1001 |
1:48:54 |
eng-rus |
gen. |
see wider adoption |
внедряться |
SirReal |
1002 |
1:43:28 |
eng-rus |
ed. |
engineering degree |
высшее инженерное образование |
ART Vancouver |
1003 |
1:42:18 |
eng-rus |
traf. |
road embedded weighing sensor |
датчик системы безостановочного автоматического взвешивания, интегрированный в полотно дороги |
Sergei Aprelikov |
1004 |
1:27:11 |
rus-spa |
auto. |
моторное транспортное средство |
vehículo de motor |
Sergei Aprelikov |
1005 |
1:23:24 |
rus-ita |
auto. |
большегрузный автомобиль |
automezzo pesante |
Sergei Aprelikov |
1006 |
1:20:29 |
eng-rus |
gen. |
paraphernalia |
атрибут |
Сузанна Ричардовна |
1007 |
1:12:47 |
eng-rus |
gen. |
optionally |
по желанию (в значении "необязательно") |
Tiny Tony |
1008 |
1:11:16 |
eng-rus |
gen. |
commonplace |
привычный |
SirReal |
1009 |
1:09:43 |
eng-rus |
traf. |
distance-based road usage charge |
сбор за пользование автомобильными дорогами, в зависимости от пройденного расстояния |
Sergei Aprelikov |
1010 |
1:08:51 |
eng-rus |
law |
reserved to |
относящийся к компетенции (кого-либо: reserved to the judge hearing...) |
sankozh |
1011 |
1:07:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Static Transfer Switch |
статический переключатель передачи |
Aiduza |
1012 |
1:07:28 |
rus-ger |
road.wrk. |
сбор за пользование автомобильными дорогами, в зависимости от пройденного расстояния |
streckenbezogene Straßenbenutzungsgebühr |
Sergei Aprelikov |
1013 |
1:02:39 |
eng-rus |
slang |
square |
цивил (скучный обычный человек (а также тот, кто не пьет/употребляет наркотики)) |
Shakermaker |
1014 |
0:56:25 |
eng-rus |
gen. |
as you walk |
по дороге (As you walk, be sure to stop and visit the Labyrinth, a large circle of stones, a favourite meditation spot for the locals. – По дороге обязательно посетите...) |
ART Vancouver |
1015 |
0:52:11 |
eng-rus |
bot. |
Indian milkvetch, or Richardson's milkvetch, Southern milkvetch, Indian milk-vetch, Richardson's milk-vetch, Southern milk-vetch, Indian Milk Vetch, Richardson's Milk Vetch, Southern Milk Vetch |
Астрагал южный |
Immortorosa |
1016 |
0:51:35 |
rus-ita |
road.wrk. |
пользователь автомобильной дорогой |
utente della strada |
Sergei Aprelikov |
1017 |
0:49:12 |
rus-spa |
road.wrk. |
пользователь автомобильной дорогой |
usuario de la carretera |
Sergei Aprelikov |
1018 |
0:46:12 |
rus-fre |
road.wrk. |
пользователь автомобильных дорог |
utilisateur routier |
Sergei Aprelikov |
1019 |
0:44:52 |
rus-fre |
road.wrk. |
пользователь автомобильными дорогами |
usager de la route |
Sergei Aprelikov |
1020 |
0:43:54 |
rus-fre |
road.wrk. |
пользователь автомобильными дорогами |
utilisateurs de la route |
Sergei Aprelikov |
1021 |
0:43:53 |
rus-fre |
road.wrk. |
участник дорожного движения |
utilisateurs de la route |
Sergei Aprelikov |
1022 |
0:43:15 |
rus-ger |
bank. |
ипотечный продукт |
Hypothekarprodukt |
viktorlion |
1023 |
0:41:11 |
rus-fre |
road.wrk. |
дорожная пошлина |
péage routier |
Sergei Aprelikov |
1024 |
0:40:39 |
rus-ger |
mus. |
концертная музыка |
Konzertante Musik |
I. Havkin |
1025 |
0:39:44 |
rus-ger |
mus. |
симфоническая музыка |
Sinfonische Musik |
I. Havkin |
1026 |
0:38:23 |
rus-ger |
mus. |
хоровая музыка |
Chormusik |
I. Havkin |
1027 |
0:35:20 |
rus-fre |
road.wrk. |
участник дорожного движения |
usager de la route |
Sergei Aprelikov |
1028 |
0:34:04 |
rus-ger |
gen. |
поволжский немец |
Wolgadeutscher |
I. Havkin |
1029 |
0:33:24 |
rus-ger |
gen. |
поволжские немцы |
Wolgadeutsche |
I. Havkin |
1030 |
0:30:43 |
eng-rus |
ecol. |
plume |
подводное "облако" загрязнения |
Motivator |
1031 |
0:03:04 |
eng-rus |
gen. |
Legal auditor |
ревизор |
Schell23 |