1001 |
10:29:30 |
rus-ita |
gen. |
переулок |
chiass (редко) |
Assiolo |
1002 |
10:27:46 |
rus-ita |
gen. |
закоулок |
vicol (di solito buio e spesso chiuso) |
Assiolo |
1003 |
10:26:08 |
eng-wel |
gen. |
counterproductive |
gwrthgynhyrchol |
Yerkwantai |
1004 |
10:25:55 |
eng-wel |
gen. |
produce |
cynhyrchu |
Yerkwantai |
1005 |
10:25:39 |
eng-wel |
polit. |
party |
plaid |
Yerkwantai |
1006 |
10:25:18 |
eng-wel |
gen. |
opposition party |
gwrthblaid |
Yerkwantai |
1007 |
10:25:03 |
eng-wel |
gen. |
work |
gweithio |
Yerkwantai |
1008 |
10:25:00 |
rus-ita |
gen. |
прохо |
angiporto (между домами) |
Assiolo |
1009 |
10:24:48 |
eng-wel |
gen. |
happen |
digwydd |
Yerkwantai |
1010 |
10:24:33 |
eng-wel |
gen. |
coincidence |
cyd-ddigwyddiad |
Yerkwantai |
1011 |
10:24:32 |
eng-rus |
product. |
fossil oil |
ископаемое топливо |
Yeldar Azanbayev |
1012 |
10:24:16 |
eng-wel |
gen. |
weight |
pwysedd |
Yerkwantai |
1013 |
10:21:29 |
eng-rus |
fin. |
Treating Customers Fairly |
справедливое отношение к потребителям |
ffynnon.garw |
1014 |
10:16:35 |
eng-wel |
gen. |
ceaseless |
dibaid |
Yerkwantai |
1015 |
10:15:30 |
eng-rus |
inf. |
in a tone that brooked no contradiction |
тоном, не терпящим возражений (в контексте: All this, you will remember, was put forward in a tone that brooked no contradiction.) |
valtih1978 |
1016 |
10:14:12 |
eng-rus |
met. |
short pour |
недолив (в форму) |
InnArt |
1017 |
10:13:29 |
eng-rus |
inf. |
brook no contradiction |
не терпеть возражений (напр., his tone brooked no contradiction; an absoluteness of thought which brooked no contradiction) |
valtih1978 |
1018 |
10:11:15 |
eng-rus |
busin. |
registered address |
адрес юридического лица (см. ГК РФ) |
Alexander Matytsin |
1019 |
10:02:09 |
eng-rus |
product. |
previous volumes |
прежние объёмы |
Yeldar Azanbayev |
1020 |
9:59:55 |
eng-rus |
product. |
well founded reason |
аргументированный довод |
Yeldar Azanbayev |
1021 |
9:55:55 |
eng-rus |
amer. |
strike |
показаться (кому-либо; to make an impression: he doesn't strike me as an office guy) |
Val_Ships |
1022 |
9:54:11 |
eng |
abbr. tech. |
hard-running material |
hadr-flowing material |
buraks |
1023 |
9:47:25 |
eng-rus |
O&G |
in bid to |
в попытке |
Christie |
1024 |
9:45:56 |
eng-rus |
amer. |
fall short |
немного не достичь (цели: was short of a target) |
Val_Ships |
1025 |
9:42:59 |
rus-ger |
construct. |
телеинспекция |
TV- Inspektion |
Vorbild |
1026 |
9:42:26 |
rus-ger |
construct. |
TV инспекция |
TV- Inspektion (каналов, трубопроводов и проч.) |
Vorbild |
1027 |
9:40:36 |
eng-rus |
product. |
reach optimum conditions |
выйти на оптимальный режим |
Yeldar Azanbayev |
1028 |
9:39:56 |
eng-rus |
product. |
reach standard conditions |
выйти на режим |
Yeldar Azanbayev |
1029 |
9:36:25 |
eng-rus |
cook. |
kitchen bench |
столешница кухонного гарнитура |
Duke Nukem |
1030 |
9:35:55 |
eng-rus |
amer. |
bone-weary |
вымотанный (extremely tired; от усталости) |
Val_Ships |
1031 |
9:35:48 |
rus-tur |
gen. |
степень бакалавра |
lisans derecesi |
nerzig |
1032 |
9:35:33 |
eng-rus |
gen. |
chivvy |
гнать (кого-либо) |
sea holly |
1033 |
9:32:26 |
eng-rus |
amer. |
bone-tired |
вымотанный (as in "when she said it, her tone bone-tired"; от усталости) |
Val_Ships |
1034 |
9:31:09 |
eng-rus |
tech. |
electrical and electronic engineering |
электротехника и электроника |
nerzig |
1035 |
9:28:35 |
eng-rus |
amer. |
bone-tired |
сильно усталый (A man took the bus home from the graveyard shift, bone-tired but dreaming big dreams for his son.) |
Val_Ships |
1036 |
9:09:17 |
eng-rus |
gen. |
failure to fulfil |
невыполнение |
Dude67 |
1037 |
9:05:34 |
eng-rus |
product. |
without creation |
без создания |
Yeldar Azanbayev |
1038 |
8:59:12 |
eng-rus |
Canada |
achieve a double |
сделать дубль |
Beforeyouaccuseme |
1039 |
8:56:59 |
rus-tur |
gen. |
диплом на получение младшей учёной степени |
ön lisans diploması |
nerzig |
1040 |
8:55:01 |
eng-wel |
gen. |
problems |
trafferth |
Yerkwantai |
1041 |
8:54:50 |
eng-wel |
gen. |
trouble |
trafferth |
Yerkwantai |
1042 |
8:54:37 |
eng-wel |
gen. |
without problems |
didrafferth |
Yerkwantai |
1043 |
8:53:32 |
rus-tur |
gen. |
диплом |
diplomа |
nerzig |
1044 |
8:53:07 |
rus-tur |
gen. |
диплом младшего специалиста |
ön lisans diploması |
nerzig |
1045 |
8:52:59 |
eng-rus |
idiom. |
man in the middle |
человек на распутье |
Beforeyouaccuseme |
1046 |
8:52:52 |
eng-wel |
gen. |
successful |
llwyddiannus |
Yerkwantai |
1047 |
8:52:38 |
eng-wel |
gen. |
unsuccessful |
aflwyddiannus |
Yerkwantai |
1048 |
8:52:26 |
eng-wel |
gen. |
unreasonable |
afresymol |
Yerkwantai |
1049 |
8:51:47 |
eng-wel |
gen. |
reasonable |
rhesymol |
Yerkwantai |
1050 |
8:51:00 |
eng-wel |
gen. |
kettle |
tegell |
Yerkwantai |
1051 |
8:50:05 |
rus-tur |
gen. |
двухгодичная программа подготовительного обучения |
ön lisans (в высшем учебном заведении) |
nerzig |
1052 |
8:48:37 |
eng-wel |
gen. |
children |
plant |
Yerkwantai |
1053 |
8:48:19 |
eng-wel |
gen. |
bread |
bara |
Yerkwantai |
1054 |
8:48:03 |
eng-wel |
gen. |
town |
tref |
Yerkwantai |
1055 |
8:47:28 |
eng-wel |
gen. |
thing |
peth |
Yerkwantai |
1056 |
8:47:06 |
eng-wel |
gen. |
man |
dyn |
Yerkwantai |
1057 |
8:46:37 |
eng-wel |
gen. |
until |
tan |
Yerkwantai |
1058 |
8:46:33 |
eng-rus |
product. |
work sequence |
порядок проведения работ |
Yeldar Azanbayev |
1059 |
8:46:22 |
eng-wel |
gen. |
fire |
tân |
Yerkwantai |
1060 |
8:45:31 |
eng-wel |
gen. |
Manx |
Manaweg |
Yerkwantai |
1061 |
8:45:17 |
eng-wel |
gen. |
Irish |
Gwyddeleg |
Yerkwantai |
1062 |
8:45:04 |
eng-wel |
gen. |
Scottish Gaelic |
Gaeleg yr Alban |
Yerkwantai |
1063 |
8:44:46 |
eng-wel |
gen. |
Cornish |
Cernyweg |
Yerkwantai |
1064 |
8:44:31 |
eng-wel |
gen. |
Breton |
Llydaweg |
Yerkwantai |
1065 |
8:36:01 |
rus-tur |
gen. |
апрель |
Nisan |
nerzig |
1066 |
8:35:45 |
rus-tur |
gen. |
октябрь |
Ekim |
nerzig |
1067 |
8:29:17 |
rus-tur |
gen. |
эталон |
örnek |
nerzig |
1068 |
8:26:49 |
eng-rus |
product. |
raise up risk |
увеличивать риск |
Yeldar Azanbayev |
1069 |
8:11:05 |
eng-rus |
gen. |
uni |
условная единица (Stock Unit: a unit credited to a Participant's Stock Unit Account representing one hypothetical share of Common Stock. Deferred Stock Unit means a unit credited to a Holders ledger account maintained by the Company pursuant to Article VIII.) |
Alexander Demidov |
1070 |
8:07:04 |
eng-rus |
product. |
same level |
прежний уровень |
Yeldar Azanbayev |
1071 |
8:03:16 |
rus-ita |
gen. |
приковать внимание |
calamitare l'attenzione |
Lantra |
1072 |
8:01:32 |
rus-spa |
inf. |
вернуться к истокам |
empezar por los cimientos |
Tatian7 |
1073 |
7:59:11 |
eng-rus |
product. |
disrupt schedule |
сорвать график |
Yeldar Azanbayev |
1074 |
7:58:54 |
eng-rus |
product. |
disrupt time |
сорвать время |
Yeldar Azanbayev |
1075 |
7:58:48 |
rus-spa |
inf. |
начать с нуля |
empezar por los cimientos |
Tatian7 |
1076 |
7:55:46 |
eng-rus |
amer. |
look-alike |
который как две капли воды похож на (He's an Elvis Presley look-alike. • Adriana Lima look-alike Dusica Savic is a Serbian model more than 10 years Lima's junior.) |
Val_Ships |
1077 |
7:53:21 |
eng-rus |
product. |
every other |
через каждый |
Yeldar Azanbayev |
1078 |
7:52:39 |
rus-ger |
gen. |
пресс-релиз |
Presse-Information |
SKY |
1079 |
7:46:22 |
eng-rus |
product. |
within specified time |
в указанный период |
Yeldar Azanbayev |
1080 |
7:43:56 |
rus-ger |
law |
Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощи |
Komitee für Registrierung und Erweisung der Rechtshilfe |
PlisT |
1081 |
7:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
break |
залом |
Gruzovik |
1082 |
7:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lock oneself up from within |
заложиться |
Gruzovik |
1083 |
7:38:34 |
eng-rus |
product. |
in production |
давать продукцию |
Yeldar Azanbayev |
1084 |
7:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a few drinks under one's belt |
заложить за галстук |
Gruzovik |
1085 |
7:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a drink |
заложить за галстук |
Gruzovik |
1086 |
7:33:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Secure Instrument Air System |
Запирающая система воздуха КИП |
Vadimental |
1087 |
7:33:07 |
eng-rus |
product. |
not provided |
не предоставляется |
Yeldar Azanbayev |
1088 |
7:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
squeal |
заложить (pf of закладывать; on) |
Gruzovik |
1089 |
7:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay in |
заложить (pf of закладывать) |
Gruzovik |
1090 |
7:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
harness horses |
заложить (pf of закладывать) |
Gruzovik |
1091 |
7:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
put a marker in |
заложить (pf of закладывать) |
Gruzovik |
1092 |
7:30:06 |
rus-fre |
tax. |
КПП |
Code activité |
Asha |
1093 |
7:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
heap up |
заложить (pf of закладывать; with) |
Gruzovik |
1094 |
7:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
form |
заложить (pf of закладывать; of buds) |
Gruzovik |
1095 |
7:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
put behind |
заложить |
Gruzovik |
1096 |
7:27:41 |
rus-fre |
tax. |
ИНН |
Identifiant Fiscal |
Asha |
1097 |
7:26:20 |
eng-rus |
product. |
decision was taken to |
было принято решение |
Yeldar Azanbayev |
1098 |
7:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
prefoliation |
заложение цветка |
Gruzovik |
1099 |
7:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
laying of foundation |
заложение |
Gruzovik |
1100 |
7:24:18 |
eng-rus |
product. |
of oil daily |
нефти в сутки |
Yeldar Azanbayev |
1101 |
7:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pawnee |
залогодержательница |
Gruzovik |
1102 |
7:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
depositor |
залогодательница |
Gruzovik |
1103 |
7:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
depositor |
залогодатель |
Gruzovik |
1104 |
7:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
untilled land |
залог |
Gruzovik |
1105 |
7:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
basis |
залог |
Gruzovik |
1106 |
7:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
token |
залог |
Gruzovik |
1107 |
7:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay off a mortgage |
выкупать из залога |
Gruzovik |
1108 |
7:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
mortgage |
отдавать в залог |
Gruzovik |
1109 |
7:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
as security for |
в залог |
Gruzovik |
1110 |
7:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pawning |
залог |
Gruzovik |
1111 |
7:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
get by hunting |
заловить (pf of залавливать) |
Gruzovik |
1112 |
7:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
get by fishing |
заловить (pf of залавливать) |
Gruzovik |
1113 |
7:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kill while hunting |
залобовать |
Gruzovik |
1114 |
7:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hall |
зало (= зал) |
Gruzovik |
1115 |
7:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik nonstand. |
surplus |
залишек (= излишек) |
Gruzovik |
1116 |
7:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to feel feverish |
залихорадить |
Gruzovik |
1117 |
7:00:59 |
eng-rus |
O&G, karach. |
gas offtake |
выборка газа |
bumblbee89 |
1118 |
7:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rollicking song |
залихватская песня |
Gruzovik |
1119 |
6:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
devil-may-care appearance |
залихватский вид |
Gruzovik |
1120 |
6:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boisterous |
залихватский |
Gruzovik |
1121 |
6:58:09 |
eng-rus |
amer. |
first-ever |
пока что единственный (this meeeting is the first-ever so far) |
Val_Ships |
1122 |
6:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
break into |
залиться (pf of заливаться) |
Gruzovik |
1123 |
6:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be flooded |
залиться (pf of заливаться) |
Gruzovik |
1124 |
6:56:44 |
eng-rus |
amer. |
first-ever |
наипервейший |
Val_Ships |
1125 |
6:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to pour intrans |
залить |
Gruzovik |
1126 |
6:55:21 |
eng-rus |
|
first-ever |
самый первый (it was the first-ever meeting between these two counties) |
Val_Ships |
1127 |
6:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop up |
залить (pf of заливать; with liquid substances) |
Gruzovik |
1128 |
6:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill up |
залить (pf of заливать) |
Gruzovik |
1129 |
6:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
seal in |
залить (pf of заливать) |
Gruzovik |
1130 |
6:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
extinguish with water |
залить (pf of заливать) |
Gruzovik |
1131 |
6:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour |
залить (pf of заливать; over) |
Gruzovik |
1132 |
6:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
drown |
залить (pf of заливать) |
Gruzovik |
1133 |
6:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to turn over the pages |
залистать |
Gruzovik |
1134 |
6:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
sticking of relay |
залипание |
Gruzovik |
1135 |
6:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to exult |
заликовать |
Gruzovik |
1136 |
6:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sleek down one's hair |
зализывать у себя волосы |
Gruzovik |
1137 |
6:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
lick |
зализывать (impf of зализать; clean) |
Gruzovik |
1138 |
6:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to lick oneself |
зализаться |
Gruzovik |
1139 |
6:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sleek down |
зализать (pf of зализывать) |
Gruzovik |
1140 |
6:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
lick clean |
зализать (pf of зализывать) |
Gruzovik |
1141 |
6:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
high temple |
зализа |
Gruzovik |
1142 |
6:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
sleeked-down hair |
зализ |
Gruzovik |
1143 |
6:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
mender |
заливщик |
Gruzovik |
1144 |
6:25:01 |
eng-rus |
ethnogr. |
Ingrian Finnish |
ингерманландский |
Ying |
1145 |
6:22:00 |
eng-rus |
moto. |
End of line Testing |
Тестирование после окончательной сборки |
Ektra |
1146 |
6:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
flooding |
заливочный |
Gruzovik |
1147 |
6:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
bay-shaped |
заливообразный |
Gruzovik |
1148 |
6:19:30 |
eng |
abbr. amer. |
bullshit |
bull slang (You gonna believe this bull? - И ты поверишь в эту хрень?) |
Val_Ships |
1149 |
6:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
trilling |
заливной |
Gruzovik |
1150 |
6:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
in aspic |
заливной |
Gruzovik |
1151 |
6:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
for pouring |
заливной |
Gruzovik |
1152 |
6:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
bottom-land meadow |
заливной луг |
Gruzovik |
1153 |
6:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
flooding |
заливной |
Gruzovik |
1154 |
6:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
inking in |
заливка тушью |
Gruzovik |
1155 |
6:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
giving a wash of paint |
заливка краской |
Gruzovik |
1156 |
6:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
mending of galoshes |
заливка галош |
Gruzovik |
1157 |
6:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
laying asphalt |
заливка асфальтом |
Gruzovik |
1158 |
6:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sealing in |
заливка |
Gruzovik |
1159 |
6:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
stopping up |
заливка |
Gruzovik |
1160 |
6:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
of sound modulating |
заливистый |
Gruzovik |
1161 |
6:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
small bay |
заливец |
Gruzovik |
1162 |
6:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
roar with laughter |
заливаться смехом |
Gruzovik |
1163 |
6:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst into tears |
заливаться слезами |
Gruzovik |
1164 |
6:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
break into a song |
заливаться песней |
Gruzovik |
1165 |
6:09:39 |
eng-rus |
chem.comp. |
propylene glycol monomethyl ether acetate |
пропиленгликоль метил эфир ацетат |
omsksp |
1166 |
6:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bark furiously |
заливаться лаем |
Gruzovik |
1167 |
6:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
break into |
заливаться (impf of залиться) |
Gruzovik |
1168 |
6:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be flooded |
заливаться (impf of залиться) |
Gruzovik |
1169 |
6:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell lies |
заливать |
Gruzovik |
1170 |
6:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
mend galoshes |
заливать галоши |
Gruzovik |
1171 |
6:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop up |
заливать (impf of залить; with liquid substances) |
Gruzovik |
1172 |
6:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
seal off |
заливать наглухо |
Gruzovik |
1173 |
6:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
asphalt |
заливать асфальтом |
Gruzovik |
1174 |
5:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
seal in |
заливать (impf of залить) |
Gruzovik |
1175 |
5:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
drown one's sorrows in wine |
заливать горе вином |
Gruzovik |
1176 |
5:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
extinguish with water |
заливать (impf of залить) |
Gruzovik |
1177 |
5:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ink in |
заливать тушью |
Gruzovik |
1178 |
5:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a wash of paint |
заливать краской |
Gruzovik |
1179 |
5:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill wine on a tablecloth |
заливать скатерть вином |
Gruzovik |
1180 |
5:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill |
заливать (impf of залить) |
Gruzovik |
1181 |
5:45:15 |
rus-fre |
law |
под обеспечение наличными |
contre numéraire (les actions émises contre numéraire doivent etre libérées - акции, выпущенные под обеспечение наличными денежными средствами, должны быть полностью оплаченными) |
traducteur1983 |
1182 |
5:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
liar |
заливайло (masc) |
Gruzovik |
1183 |
5:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
ringing sound |
залив |
Gruzovik |
1184 |
5:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
bay |
морской залив |
Gruzovik |
1185 |
5:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
of a road become impassable |
залечь (pf of залегать) |
Gruzovik |
1186 |
5:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie down |
залечь (pf of залегать) |
Gruzovik |
1187 |
5:35:09 |
rus-ger |
inf. |
странно |
piep |
Лорина |
1188 |
5:34:24 |
rus-ger |
|
любить друг друга |
sich liebhaben |
Лорина |
1189 |
5:33:06 |
rus-ger |
ornit. |
пищать |
piepen (о птицах) |
Лорина |
1190 |
5:32:51 |
rus-ger |
ornit. |
чирикать |
piepen (о птицах) |
Лорина |
1191 |
5:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make someone worse |
залечить (pf of залечивать; by unskilful treatment) |
Gruzovik |
1192 |
5:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
heal |
залечить (pf of залечивать) |
Gruzovik |
1193 |
5:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
heal up |
залечиваться (impf of залечиться) |
Gruzovik |
1194 |
5:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
doctor to death |
залечивать до смерти |
Gruzovik |
1195 |
5:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make someone worse by unskilful treatment |
залечивать (impf of залечить) |
Gruzovik |
1196 |
5:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
heal the wounds |
залечивать раны |
Gruzovik |
1197 |
5:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cure |
залечивать (impf of залечить) |
Gruzovik |
1198 |
4:46:20 |
eng-rus |
avia. |
COPA |
Канадская ассоциация владельцев и пилотов ЛА (Canadian Owners and Pilots Associacion; основана в апреле 1952 г.) |
Oleksandr Spirin |
1199 |
4:43:10 |
rus-ger |
|
неприятности на работе |
Ärger auf der Arbeit |
Лорина |
1200 |
4:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
fissure healing |
залечивание трещин |
Gruzovik |
1201 |
4:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
curing |
залечивание |
Gruzovik |
1202 |
4:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
high of voice |
залётный |
Gruzovik |
1203 |
4:32:12 |
rus-ger |
hotels |
гостевая зона |
Gästebereich |
Лорина |
1204 |
4:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
mettlesome |
залётный |
Gruzovik |
1205 |
4:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
bird of passage |
залётная птица |
Gruzovik |
1206 |
4:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
stray bullet |
залётная пуля |
Gruzovik |
1207 |
4:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
casual |
залётный |
Gruzovik |
1208 |
4:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get tired due to excessive flying |
залетаться |
Gruzovik |
1209 |
4:28:04 |
rus-ger |
fig. |
искупить вину |
Schuld tilgen |
Лорина |
1210 |
4:27:06 |
rus-ger |
fin. |
возвращать долг |
Schuld tilgen |
Лорина |
1211 |
4:26:49 |
rus-ger |
fin. |
вернуть долг |
Schuld tilgen |
Лорина |
1212 |
4:26:33 |
rus-ger |
fin. |
уплачивать долг |
Schuld tilgen |
Лорина |
1213 |
4:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
fly behind/over/beyond |
залетать |
Gruzovik |
1214 |
4:23:28 |
rus-ger |
fin. |
уплатить долг |
Schuld tilgen |
Лорина |
1215 |
4:22:19 |
rus-ger |
fin. |
погашать долг |
Schuld tilgen |
Лорина |
1216 |
4:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flying into |
залёт |
Gruzovik |
1217 |
4:18:16 |
eng-rus |
|
bookstand |
подставка для книг |
Tamerlane |
1218 |
4:18:04 |
rus-ger |
|
выжить |
durchkommen (о больном) |
Лорина |
1219 |
4:17:48 |
rus-ger |
|
поправиться |
durchkommen (о больном) |
Лорина |
1220 |
4:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
successful fellow |
залёт |
Gruzovik |
1221 |
4:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
area behind a forest |
залесье |
Gruzovik |
1222 |
4:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
situated behind the forest |
залесный |
Gruzovik |
1223 |
4:13:48 |
rus-ger |
|
недостаточно |
dürftig |
Лорина |
1224 |
4:13:37 |
rus-ger |
|
убого |
dürftig |
Лорина |
1225 |
4:13:26 |
rus-ger |
|
бедно |
dürftig |
Лорина |
1226 |
4:13:12 |
rus-ger |
|
скудно |
dürftig |
Лорина |
1227 |
4:11:49 |
rus-ger |
|
рукой |
von Hand |
Andrey Truhachev |
1228 |
4:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
forestry area |
залесённость |
Gruzovik |
1229 |
4:10:50 |
rus-ger |
|
от руки |
per Hand |
Andrey Truhachev |
1230 |
4:10:38 |
rus-ger |
|
а теперь |
und nun |
Лорина |
1231 |
4:06:20 |
rus-ger |
|
иметь неприятности |
Ärger haben |
Лорина |
1232 |
4:05:33 |
rus-ger |
|
неприятность |
Ärger |
Лорина |
1233 |
4:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slap in the face |
залеплять пощёчину |
Gruzovik |
1234 |
4:02:01 |
rus-ger |
|
кто-нибудь |
irgendjemand |
Лорина |
1235 |
4:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick notices all over the wall |
залеплять стену объявлениями |
Gruzovik |
1236 |
4:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
plug up a hole with clay |
залеплять дыру глиной |
Gruzovik |
1237 |
3:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
paste over |
залеплять (impf of залепить) |
Gruzovik |
1238 |
3:58:19 |
eng-rus |
ed. |
Introduction to the Profession |
введение в профессию |
Ying |
1239 |
3:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue up |
залепить (pf of залеплять) |
Gruzovik |
1240 |
3:54:20 |
eng-rus |
progr. |
indirect-address descriptor formed from the lexical-level address |
дескриптор косвенного адреса, формируемый из адреса лексического уровня |
ssn |
1241 |
3:50:34 |
eng-rus |
progr. |
final stack contents |
конечное содержимое стека |
ssn |
1242 |
3:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
penetrate |
залезть (pf of залезать; into) |
Gruzovik |
1243 |
3:48:41 |
eng-rus |
progr. |
final stack |
конечное содержимое стека |
ssn |
1244 |
3:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick someone's pocket |
залезать кому-либо в карман |
Gruzovik |
1245 |
3:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on a robe |
залезать в халат |
Gruzovik |
1246 |
3:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb onto the roof |
залезать на крышу |
Gruzovik |
1247 |
3:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
steal into a room |
залезать в комнату |
Gruzovik |
1248 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
penetrate |
залезать (impf of залезть; into) |
Gruzovik |
1249 |
3:38:18 |
eng-rus |
progr. |
initial stack contents |
исходное содержимое стека |
ssn |
1250 |
3:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
stale goods |
залежь |
Gruzovik |
1251 |
3:37:28 |
eng-rus |
progr. |
initial stack |
исходное содержимое стека |
ssn |
1252 |
3:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
idle land |
залежь |
Gruzovik |
1253 |
3:35:52 |
eng-rus |
progr. |
stack |
содержимое стека |
ssn |
1254 |
3:33:41 |
rus-ger |
|
обаятельный |
charmant |
Лорина |
1255 |
3:32:16 |
eng-rus |
ed. |
speaking etiquette |
речевой этикет |
Ying |
1256 |
3:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
long-unused |
залёжный |
Gruzovik |
1257 |
3:27:57 |
eng-rus |
progr. |
lexical-level address |
адрес лексического уровня |
ssn |
1258 |
3:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie too long |
залёживаться (impf of залежаться) |
Gruzovik |
1259 |
3:25:52 |
rus-ger |
topon. |
Кеттвиг |
Kettwig (административный район города Эссен) |
Лорина |
1260 |
3:25:35 |
rus-ger |
med. |
волосистая часть головы |
Capillitium |
asysjaj |
1261 |
3:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie a long time |
залежаться (pf of залёживаться) |
Gruzovik |
1262 |
3:23:37 |
eng-rus |
progr. |
push an indirect-address descriptor of the referenced word onto the stack |
загрузка в стек дескриптора косвенного адреса адресуемого слова |
ssn |
1263 |
3:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
long-unused |
залежалый |
Gruzovik |
1264 |
3:22:53 |
eng-rus |
progr. |
indirect-address descriptor of the referenced word |
дескриптор косвенного адреса адресуемого слова |
ssn |
1265 |
3:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
old stock |
залежалый товар |
Gruzovik |
1266 |
3:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
old |
залежалый |
Gruzovik |
1267 |
3:20:36 |
eng-rus |
invest. |
small stock premium |
премия за малую капитализацию компании |
ixtra |
1268 |
3:16:50 |
rus |
abbr. chromat. |
ХГ |
хроматограф |
igisheva |
1269 |
3:11:19 |
eng-rus |
progr. |
indirect-address descriptor |
дескриптор косвенного адреса |
ssn |
1270 |
3:09:36 |
rus |
abbr. radio |
СЦО |
система центрального оповещения |
igisheva |
1271 |
3:08:09 |
eng-rus |
progr. |
data-access and addressing instructions |
команды доступа к данным и управления адресацией |
ssn |
1272 |
3:06:50 |
rus-ger |
mil. |
оказаться в плену |
gefangen genommen werden |
Andrey Truhachev |
1273 |
3:06:36 |
eng-rus |
mil. |
be captured |
оказаться в плену |
Andrey Truhachev |
1274 |
3:06:24 |
eng-rus |
mil. |
be taken captive |
оказаться в плену |
Andrey Truhachev |
1275 |
3:05:54 |
rus |
abbr. radio |
ЦО |
централизованное оповещение |
igisheva |
1276 |
3:05:52 |
eng-rus |
mil. |
be taken prisoner |
оказаться в плену |
Andrey Truhachev |
1277 |
3:05:36 |
eng-rus |
mil. |
be taken prisoner |
быть взятым в плен |
Andrey Truhachev |
1278 |
3:05:19 |
eng-rus |
mil. |
be taken captive |
быть взятым в плен |
Andrey Truhachev |
1279 |
3:05:02 |
eng-rus |
mil. |
be captured |
быть взятым в плен |
Andrey Truhachev |
1280 |
3:04:34 |
rus-ger |
mil. |
быть взятым в плен |
gefangen genommen werden |
Andrey Truhachev |
1281 |
3:03:18 |
rus |
abbr. radio |
СЦО |
система централизованного оповещения |
igisheva |
1282 |
3:02:36 |
rus-ger |
mil. |
попадать в плен |
gefangen genommen werden |
Andrey Truhachev |
1283 |
3:02:10 |
eng-rus |
mil. |
be captured |
попадать в плен |
Andrey Truhachev |
1284 |
3:01:20 |
eng-rus |
mil. |
be taken prisoner |
попасть в плен |
Andrey Truhachev |
1285 |
3:01:07 |
eng-rus |
O&G |
oil requirement |
потребность в нефти |
olga garkovik |
1286 |
3:01:00 |
eng-rus |
progr. |
language-directed architecture |
архитектура, ориентированная на язык программирования |
ssn |
1287 |
3:00:50 |
eng-rus |
mil. |
be taken captive |
попасть в плен |
Andrey Truhachev |
1288 |
3:00:24 |
eng-rus |
mil. |
be captured |
попасть в плен |
Andrey Truhachev |
1289 |
2:59:56 |
rus-ger |
mil. |
попасть в плен |
gefangen genommen werden |
Andrey Truhachev |
1290 |
2:58:54 |
rus |
abbr. TV |
ТВ |
телевизионное вещание |
igisheva |
1291 |
2:55:23 |
rus |
abbr. TV |
ТВ |
телевизор |
igisheva |
1292 |
2:53:01 |
rus-ger |
mil. |
военная инстанция |
Militärstelle (Das entsprechende Patent war bereits einem Ingenieur namens Franz Schneider im Juli 1913 erteilt, jedoch von den offiziellen Militärstellen offenbar völlig ignoriert worden.) |
Andrey Truhachev |
1293 |
2:51:49 |
rus |
abbr. TV |
телеэкран |
телевизионный экран |
igisheva |
1294 |
2:48:20 |
rus-afr |
fig.of.sp. |
ГПЖ |
голубой–пурпурный–жёлтый |
igisheva |
1295 |
2:46:08 |
rus |
abbr. film.proc. |
ГПЖЧ |
голубойĒпурпурныйĒжёлтыйĒчёрный |
igisheva |
1296 |
2:45:49 |
rus-afr |
fig.of.sp. |
ГПЖЧ |
голубой–пурпурный–жёлтый–чёрный |
igisheva |
1297 |
2:45:40 |
rus |
abbr. fig.of.sp. |
ГПЖЧ |
голубой–пурпурный–жёлтый–чёрный |
igisheva |
1298 |
2:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
old stock |
залежавшийся товар |
Gruzovik |
1299 |
2:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
stale |
залежавшийся |
Gruzovik |
1300 |
2:42:57 |
rus-afr |
fig.of.sp. |
КЗС |
красный–зелёный–синий |
igisheva |
1301 |
2:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze up |
заледенить |
Gruzovik |
1302 |
2:40:08 |
rus-ger |
mil. |
условный номер |
Erkennungsnummer |
Andrey Truhachev |
1303 |
2:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
become cold as ice |
заледенеть (pf of леденеть) |
Gruzovik |
1304 |
2:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become indifferent |
заледенеть (pf of леденеть) |
Gruzovik |
1305 |
2:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with ice |
заледенеть |
Gruzovik |
1306 |
2:35:04 |
eng-ger |
mil. |
reserve battalion |
Reservebataillon |
Andrey Truhachev |
1307 |
2:34:16 |
eng-rus |
mil. |
reserve battalion |
запасный батальон |
Andrey Truhachev |
1308 |
2:33:38 |
eng-rus |
mil. |
reserve battalion |
резервный батальон |
Andrey Truhachev |
1309 |
2:33:09 |
rus-fre |
IT |
слот |
slot (Une fente dans laquelle on insère une carte d'extension ou une barrette de mémoire) |
SVT25 |
1310 |
2:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
covered with ice |
заледенелый |
Gruzovik |
1311 |
2:32:22 |
rus |
abbr. el. |
УПШ |
универсальная последовательная шина |
igisheva |
1312 |
2:27:42 |
rus |
abbr. USA |
АНИС |
Американский национальный институт стандартов |
igisheva |
1313 |
2:25:55 |
rus |
scient. |
исх. |
исходящий |
igisheva |
1314 |
2:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
of a road become impassable |
залегать (impf of залечь) |
Gruzovik |
1315 |
2:20:49 |
rus |
abbr. scient. |
вых. |
выходной |
igisheva |
1316 |
2:19:27 |
rus-fre |
offic. |
входящий номер |
numéro entrant |
igisheva |
1317 |
2:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
dip at high angle |
круто залегать |
Gruzovik |
1318 |
2:08:02 |
rus |
abbr. exc.supp. |
п/зр |
поле зрения |
igisheva |
1319 |
2:04:07 |
rus-afr |
scient. |
изм. |
изменённый |
igisheva |
1320 |
2:03:56 |
rus-ger |
busin. |
стаж работы по специальности |
einschlägige Berufserfahrung |
Andrey Truhachev |
1321 |
2:03:21 |
rus |
abbr. scient. |
изм. |
изменение |
igisheva |
1322 |
1:59:17 |
rus |
abbr. scient. |
ед. |
единичный |
igisheva |
1323 |
1:57:09 |
rus-ger |
fig. |
поставить под ружьё |
zum Militär einberufen |
Andrey Truhachev |
1324 |
1:55:09 |
rus-ger |
mil. |
призывать в армию |
zum Militär einberufen |
Andrey Truhachev |
1325 |
1:54:31 |
rus-ger |
mil. |
призывать на военную службу |
zum Militär einberufen |
Andrey Truhachev |
1326 |
1:54:16 |
rus-ger |
mil. |
призвать на военную службу |
zum Militär einberufen |
Andrey Truhachev |
1327 |
1:53:59 |
eng-rus |
mil. |
call up for military service |
призвать на военную службу |
Andrey Truhachev |
1328 |
1:52:22 |
rus-ger |
mil. |
призывать на военную службу |
zum Heeresdienst einberufen |
Andrey Truhachev |
1329 |
1:51:57 |
rus-ger |
mil. |
призвать на военную службу |
zum Heeresdienst einberufen |
Andrey Truhachev |
1330 |
1:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie down |
залегать (impf of залечь) |
Gruzovik |
1331 |
1:45:06 |
rus-ger |
tech. |
физика полупроводниковых лазеров |
Halbleiter-Laserphysik |
SKY |
1332 |
1:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
broken bedding |
нарушенное залегание |
Gruzovik |
1333 |
1:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
seam |
залегание |
Gruzovik |
1334 |
1:39:31 |
rus-ger |
|
не обязательно |
nicht zwingend |
Лорина |
1335 |
1:39:25 |
rus-ger |
|
ставить рекорды |
Rekorde erreichen |
SKY |
1336 |
1:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to fawn upon |
залебезить |
Gruzovik |
1337 |
1:38:28 |
eng-rus |
inf. |
lose one' lunch on |
выблевать обед на |
Technical |
1338 |
1:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
become an inveterate liar |
залгаться |
Gruzovik |
1339 |
1:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
start barking |
залаять |
Gruzovik |
1340 |
1:36:15 |
rus-ger |
|
при этом зрелище |
beim Anblick |
Лорина |
1341 |
1:36:01 |
rus-ger |
|
при виде этого |
beim Anblick |
Лорина |
1342 |
1:35:15 |
rus-ger |
|
ясно |
verständlich |
Лорина |
1343 |
1:34:56 |
rus-ger |
|
понятно |
verständlich |
Лорина |
1344 |
1:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to fawn upon |
заластиться |
Gruzovik |
1345 |
1:30:47 |
rus-ger |
|
установить |
herausfinden (какой-либо факт) |
D.Lutoshkin |
1346 |
1:30:07 |
rus-ger |
inf. |
колебаться |
sich einpendeln |
Лорина |
1347 |
1:29:32 |
rus-ger |
inf. |
стабилизироваться |
sich einpendeln |
Лорина |
1348 |
1:29:11 |
rus-ger |
inf. |
регулярно приезжать |
einpendeln (куда-либо на работу) |
Лорина |
1349 |
1:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of a dog begin to fawn upon |
заласкаться |
Gruzovik |
1350 |
1:28:08 |
eng |
abbr. |
ODLIS |
Online Dictionary for Library and Information Science |
ssn |
1351 |
1:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shower with caresses |
заласкать |
Gruzovik |
1352 |
1:24:27 |
eng-rus |
concr. |
exposure class |
класс окружающей среды |
eleron |
1353 |
1:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jack up the price |
заламывать цену |
Gruzovik |
1354 |
1:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overcharge |
заламывать (impf of заломить) |
Gruzovik |
1355 |
1:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
cock one's hat |
заламывать шапку |
Gruzovik |
1356 |
1:18:55 |
rus-ger |
med. |
перелом шейного отдела позвоночника |
Genickbruch |
Лорина |
1357 |
1:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist someone's hands |
заламывать руки |
Gruzovik |
1358 |
1:18:17 |
rus-ger |
med. |
резаная рана |
Schnittverletzung |
Лорина |
1359 |
1:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise one's head |
заламывать голову |
Gruzovik |
1360 |
1:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
заламывать (impf of заломить) |
Gruzovik |
1361 |
1:15:36 |
eng-rus |
|
retrospective inventory |
ретроспективная инвентаризация (ЮНЕСКО: процедура в отношении выявленных объектов всемирного наследия; русский перевод взят из документов КГИОП) |
Эвелина Пикалова |
1362 |
1:15:07 |
eng-rus |
|
nomination dossier |
номинационное досье (ЮНЕСКО: пакет документов, который государство подает в Комитет всемирного наследия вместе с заявкой на включение того или иного объекта в Список объектов всемирного наследия; русский перевод взят из документов КГИОП) |
Эвелина Пикалова |
1363 |
1:14:12 |
eng-rus |
|
Retrospective Statements of Outstanding Universal Value |
ретроспективная декларация о выдающейся универсальной ценности (ЮНЕСКО: основополагающий документ, своего рода "паспорт" объекта всемирного наследия; русский перевод взят из документов КГИОП) |
Эвелина Пикалова |
1364 |
1:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
varnish over |
залакировывать (impf of залакировать) |
Gruzovik |
1365 |
1:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
varnish over |
залакировать (pf of залакировывать) |
Gruzovik |
1366 |
1:09:02 |
eng-rus |
progr. |
data mining software |
ПО интеллектуального анализа данных |
ssn |
1367 |
1:08:49 |
eng-rus |
progr. |
data mining software |
программное обеспечение интеллектуального анализа данных |
ssn |
1368 |
1:07:54 |
eng-rus |
med. |
papanicolau test |
тест по папаниколау |
yurych |
1369 |
0:55:23 |
eng-rus |
progr. |
direct memory access input-output system |
система ввода-вывода с прямым доступом к памяти (ЭВМ) |
ssn |
1370 |
0:17:22 |
eng-rus |
ed. |
Supreme Certifying Commission of Ukraine |
Высшая аттестационная комиссия Украины (источник: supplement to diploma) |
bojana |
1371 |
0:16:09 |
eng-rus |
ed. |
research student |
аспирант (источник: supplement to diploma, Supreme Certifying Commission of Ukraine) |
bojana |