Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Language: English
Threads containing posts by
Mr. Wolf
1960
33397
Ошибки в словаре
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
all
4uzhoj
26.04.2023
22:23
5
131
Как лучше перевести Free and Open Indo-Pacific: Advancing a Shared Vision.
Mr. Wolf
28.04.2021
12:38
9
249
Japan- India Vision Statement - как лучше перевести?
Mr. Wolf
17.11.2020
15:07
4
217
Как лучше перевести название документа?
Mr. Wolf
6.09.2020
17:12
378
17703
Предложения и вопросы по работе нового сайта
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
all
4uzhoj
11.07.2020
7:21
1238
27997
Ошибки в словаре
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
all
4uzhoj
4.07.2020
14:03
9
404
Аббревиатура BIG-B — передать как БИГ-Би или ЗПРБЗ?
Mr. Wolf
7.05.2020
7:31
1154
34057
Ошибки в словаре
временная
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
all
4uzhoj
21.04.2020
18:52
4
278
The Mekong region — регион реки Меконг или регион бассейна реки Меконг?
Mr. Wolf
12.03.2020
0:43
3
186
На ваш взгляд, нужно ли разбить это переведённое предложение:
Mr. Wolf
19.11.2019
4:25
15
703
Перевод connectivity в кавычках.
|
1
2
all
Mr. Wolf
23.10.2019
5:02
7
346
Как лучше перевести connectivity в следующих контекстах:
Mr. Wolf
15.10.2019
15:47
14
654
Как лучше перевести alliances — интеграция, интеграционные связи, сотрудничество?
|
1
2
all
Mr. Wolf
19.09.2019
7:53
11
400
Перевод простой фразы world trade
econ.
Mr. Wolf
17.07.2019
18:28
7
370
Перевод The Pacific and the Indian Oceans are now bringing about a dynamic coupling as seas of ...
gen.
Mr. Wolf
5.03.2019
6:40
14
749
Like-minded countries — страны-единомышленники? Так грамотно переводить?
gen.
Mr. Wolf
17.02.2019
14:20
210
31511
Ошибки в словаре – 4
rus.usg.
|
1
2
3
4
5
6
7
8
all
SirReal
17.02.2019
14:06
77
1810
Какой вариант перевода лучше и что можно исправить?
gen.
|
1
2
3
all
Mr. Wolf
2.12.2018
1:25
29
1203
Indo-Pacific — Индо-Тихий океан
!
.
gen.
|
1
2
all
Mr. Wolf
17.11.2018
6:19
17
394
Broader Asia — "более широкая Азия" или "более обширная Азия"?
gen.
Mr. Wolf
16.11.2018
17:51
41
701
Правильно ли переведена конструкция so that.. will be и фраза along the outer rim?
gen.
Mr. Wolf
14.11.2018
2:17
28
669
Перевод So for all these reasons, I’ve worked to rebalance...
gen.
|
1
2
all
Mr. Wolf
8.10.2018
2:23
62
1159
Strategy — стратегические контакты
в контексте
?
gen.
|
1
2
all
Mr. Wolf
13.08.2018
1:29
15
555
Will define - будет зависеть?
gen.
Mr. Wolf
21.07.2018
20:41
107
2226
Creating jobs and opportunity - создание
новых
рабочих мест?
gen.
|
1
2
3
4
all
Mr. Wolf
20.07.2018
8:41
24
808
By seeking a mixture of - "сочетая"?
gen.
|
1
2
all
Mr. Wolf
2.06.2018
17:27
29
752
Как бы вы сказали: при одновременном приспособлении или приспосабливании объектов в Южно-Китайском ...
gen.
|
1
2
all
Mr. Wolf
26.05.2018
16:26
24
812
Как лучше перевести sets of challengers и rivals в контексте?
gen.
|
1
2
all
Mr. Wolf
21.05.2018
12:11
16
467
U.S. rebalance strategy towards Asia-Pacific - как лучше перевести
варианты
.
gen.
Mr. Wolf
21.04.2018
15:59
59
3016
Побольше бы фиксировать ситуативных переводов в словарях МТ!
gen.
|
1
2
3
all
I. Havkin
21.01.2018
20:38
57
1295
To repel rapid deployment - это
в контексте
сорвать быстрое развертывание войск противника?
gen.
|
1
2
3
all
Mr. Wolf
20.01.2018
16:03
Pages
1
2
3
4
5
Get short URL