rus ger |
1.01.1970 |
вклад до востребования |
Termingeldkonto |
правильный перевод: срочный счет, срочный вклад |
rus ger |
1.01.1970 |
скотопрогон |
Viehtrieb |
сооружение, пересекающее дорогу ниже уровня движения транспортных средств и предназначенное для прогона скота, перевод скорее всего неверный |
rus ger |
1.01.1970 |
скотопрогон |
Viehtrieb |
Viehtrieb ist das Treiben des Viehs auf die Weide oder in den Stall, https://www.google.ru/webhp?hl=ru&tab=3w#hl=ru&newwindow=1&q=Viehtrieb |
rus ger |
1.01.1970 |
постгарантийное обслуживание |
Aftersales-Service |
mit Aftersales-Service ist der stinknormale Kundendienst gemeint |
rus ger |
1.01.1970 |
пиздить |
Unsinn erzählen |
"Klauen" und "stehlen" sind zwar begrifflich gesehen treffend, "zocken" ist jedoch etwas glücklicher, weil das Stichwort durchaus vulgär und Tabu verletzend wirkt. |
rus ger |
1.01.1970 |
пиздить |
Unsinn erzählen |
"zocken" ist svw. einem Glücksspiel nachgehen!!! Не пиздите, дорогие мои ! |
rus ger |
1.01.1970 |
пиздить |
Unsinn erzählen |
Господа, помимо того, что предложенный перевод использует экспрессивную лексику, он еще и глубоко неграмотен. В данном случае, если фонема должна иметь смысл "врать", "обманывать", "говорить неправду", правильно было бы использовать выражение "пиздЕть". |
rus ger |
1.01.1970 |
причинённый маcлом ущерб |
Ölschaden |
(аварийный)разлив нефти/нефтепродуктов это |
rus ger |
1.01.1970 |
Усекновение главы |
Enthauptung |
И не надейтесь. :) Популярный иконописный сюжет - Усекновение главы Иоанна Предтечи, см. здесь: https://clck.ru/9UyUb |
rus ger |
1.01.1970 |
Арбитражный процессуальный кодекс |
Schiedsgerichtsprozessordnung |
) (der WIRTSCHAFTSPROZESSKODEX!!! Es geht um WIRTSCHAFTSGERICHTE!!!!!!! Alle hier vorgeschlagenen Varianten der Übersetzung mit *Schieds-* sind leider absolut falsch und wurden offensichtlich von Nicht-Juristen vorgeschlagen. Ein wichtiger Zweig des russischen Justizsystems ist die Wirtschaftsgerichtsbarkeit. Der Ausdruck *Arbitragegericht* legt Verwechslungen mit westlichen Schiedsgerichten nahe; damit haben sie jedoch nichts gemein. Bei den russischen Arbitragegerichten handelt es sich um reine Wirtschaftsgerichte. |
rus ger |
1.01.1970 |
капустник |
Workshop |
ни опрос носителей языка, ни словари такого значения не предусматривают |
rus ger |
1.01.1970 |
недоделка |
Mangel in der Ausführung |
дефект исполнения, дефект конструкции |
rus ger |
|
идеал |
Wunschvorstellung |
Мечта (напр. Demokratie - Wahrheit oder Wunschvorstellung?) |