DictionaryForumContacts

Entries reported by user SirReal
eng rus 22.04.2024 edits поправки все же правильнее "правки", а не "поправки"
eng rus 10.04.2024 hold out сопротивляться а "сопротивляться" тут каким боком?
eng rus 26.03.2024 in my casket there ­were two hundred pou­nds у меня в копилке бы­ло двести фунтов this must be taken from an old book, as "casket" now refers mainly to гроб, not шкатулка. translator, beware!
eng rus 26.03.2024 innately по-любому приведите, пожалуйста, контекст для такого перевода
eng rus 25.03.2024 enough is enough перейти черту the meaning is actually the opposite
eng rus 12.03.2024 complimented by в связи с только если "связь" состояла в том, что кто-то кому-то преподнес комплимент.
eng rus 19.12.2023 uncontrolled нежелательный пожалуйста, поясните
eng rus 3.11.2023 build off of разработать could you please add an example of this usage?
eng rus 15.09.2023 employee stock owne­rship plan право работников на­ получение акций ком­пании вряд ли "plan" можно переводить как "право"
eng rus 29.08.2023 tie ничья tie это предварительный, а не окончательный счет
eng rus 18.08.2023 well-timed своевременный the two words reflect different meanings of своевременный, so it's not so much about frequency of use as it is about translation accuracy. for example, we say "timely diagnosis" but not "well-timed diagnosis".
eng rus 11.08.2023 challenge многообещающие возм­ожности a challenge is not a "promising opportunity"
eng rus 31.07.2023 towel женская прокладка только с добавлением sanitary. обычно они называются sanitary pad, sanitary napkin или feminine napkin.
eng rus 29.07.2023 be reluctant не спешить reluctant говорит, скорее, о неуверенности. более точным переводом с русского на английский, не теряющим сарказма, было бы "the support team is in no (great) hurry to..."
eng rus 29.07.2023 be reluctant не спешить reluctant говорит, скорее, о неуверенности. более точным переводом с русского на английский, не теряющим сарказма, было бы "the support team is in no (great) hurry to..."
eng rus 30.06.2023 noise шум "шум человека"?
eng rus 18.06.2023 wild дикий "дикая вечеринка" — речевая ошибка и неверный перевод.
eng rus 6.06.2023 empower обрести возможности­ и веру в себя не обрести самому, а наделить кого-то этой верой
eng rus 5.06.2023 varied неординарный "неординарный" передает значение "exotic", а "varied" не передано ничем. извините, но авторским переводам в Мультитране не место.
eng rus 30.05.2023 hold accountable передавать ответств­енность где в hold accountable "передавать"?
eng rus 26.05.2023 the Extract Class r­efactoring is define­d as "Create a new c­lass and move the re­levant fields and me­thods from the old c­lass into the new cl­ass" Рефакторинг Класс и­звлечения определяет­ся так: "Создайте но­вый класс и перемест­ите соответствующие ­поля и методы из ста­рого класса в новый" все рефакторинги начинаются с глаголов, т. е. Extract Class — "Извлечь класс", а не бессмысленный "Класс извлечения".
eng rus 15.05.2023 go out of one's w­ay заблуждаться а вот тут поподробнее, пожалуйста
eng rus 13.05.2023 learning styles типы памяти learning это не эквивалент памяти!
eng rus 13.05.2023 learning style особенности восприя­тия learning совершенно не эквивалент восприятия
eng rus 13.05.2023 -smith как компонент сложн­ых слов, придающий з­начение: рабочий или­ мастер,имеющий дело­ с различными металл­ами не только с металлами. например, wordsmith — мастер слова.
eng rus 12.05.2023 profound очень прилагательное "profound" определяет существительные, поэтому не может быть переведено усилительным наречием "очень"
eng rus 11.05.2023 assume понимать это очень далеко от эквивалента. "понимать" обычно значит "понимать правильно", а "assume" -- "понимать, возможно, неправильно".
eng rus 10.05.2023 twelve seconds ago неактуальный ???
eng rus 9.05.2023 watercooler неформальное общени­е между коллегами на­ работе само по себе watercooler так не употребляется. watercoolor conversation — возможно. at the watercooler — возможно.
eng rus 9.05.2023 golfer востребованный проф­ессиональный игрок нет такого значения у слова golfer. если Вы имеете в виду прозвище Гэрета Бейла, оно не применимо к другим футболистам.
eng rus 3.05.2023 Nurture or nature Воспитание или хара­ктер в этом выражении под nature подразумевается не характер, а гены
eng rus 28.04.2023 regret скорбь только на похоронах не ляпните такое
eng rus 28.04.2023 deadbeat авантюрист a deadbeat is an idle, feckless, or disreputable person. this doesn't match the meaning of авантюрист, which refers to either someone undertaking risky projects or seeking adventures and fortunes (obsolete).
eng rus 18.04.2023 give mirror respons­e предпринять ответны­е меры не просто ответные, а эквивалентные, идентичные меры
eng rus 11.02.2023 empower давать возможность неверно. см. определение empower в толковом словаре английского языка.
eng rus 2.11.2022 you are really too ­kind вы действительно оч­ень добры слишком же
eng rus 6.10.2022 abuse противоправное всту­пление в половое сно­шение русский ввод является сугубо конкретным случаем abuse. abuse есть насилие в любой форме.
eng rus 6.10.2022 abuse противоправное поло­вое сношение с психи­чески неполноценным ­лицом русский ввод является сугубо конкретным случаем abuse.
eng rus 6.10.2022 abuse противоправное поло­вое сношение с несов­ершеннолетним если abuse не конкретизируется словом sexual, это совершенно некорретный перевод. abuse есть насилие в любом виде.
eng rus 6.10.2022 abuse сексуальное надруга­тельство частный случай. без конкретизации abuse словом sexual это чистый домысел. abuse в первую очередь это насилие, которое может и не быть сексуального характера.
eng rus 6.10.2022 confront an issue столкнуться с пробл­емой confront означать не просто столкнуться, а, столкнувшись, сделать что-либо по этому поводу
eng rus 18.09.2022 together умеющий налаживать ­отношения происхождение не установлено. обычное значение together как прилагательного: 1) appropriately prepared, organized, or balanced; 2) composed in mind or manner.
eng rus 8.07.2022 good causes добровольческая дея­тельность откуда такая узкая трактовка?
eng rus 8.07.2022 empower побуждать определение неверное и пример неподходящий: в нем невозможно использовать предложенный русский ввод "побуждать".
eng rus 27.05.2022 judgment рассуждение не рассуждений, а суждения, то есть анализа.
eng rus 27.05.2022 Request for Proposa­l требование для пред­ложений какое же это требование, когда это запрос? бред да и только.
eng rus 27.05.2022 not in your best in­terests нецелесообразно с т­очки зрения Ваших ин­тересов просто "нецелесообразно для вас"
eng rus 27.05.2022 not in your best in­terests не является наилучш­им вариантом с точки­ зрения Ваших интере­сов просто "не в ваших интересах"
eng rus 27.05.2022 Global Head директор по глобаль­ному развитию "развитие" здесь может быть ни при чем, т. к. global head это только часть названия должности, например Global Head of Ethics and Compliance.
eng non 8.12.2021 historical usage notes bug: "usage notes" is not a synonym for "historical"
eng rus 2.12.2021 move forward сотрудничать я был бы более осторожен в переводе. move forward в этом контексте значит перейти к следующему этапу обсуждения, а не именно начать сотрудничество.
eng rus 24.11.2021 lead идея переводить lead как идея? это что-то новенькое!
eng rus 14.11.2021 mean смущающийся невполне понятный вариант перевода, да еще и с нерелевантными примерами
eng rus 8.11.2021 for love or money любыми путями наоборот, т. к. англ. фраза употребляется только в отрицательных утверждениях
eng rus 8.11.2021 for love or money не мытьём, так ката­ньем наоборот, т. к. англ. фраза употребляется только в отрицательных утверждениях
eng rus 2.09.2021 commit ясно выразить свою ­точку зрения очень не понятна такая трактовка
eng rus 6.07.2021 resourceful state ресурсное состояние это не про психологию, а про НЛП
eng rus 12.05.2021 steep learning curv­e быстрое освоение термин как раз относится к скорости обучения, а его противоположное значение -- к неформальному употреблению
eng rus 5.05.2021 mire грязь какое отношение "оказаться в затруднительном положении" имеет к грязи?
eng rus 16.04.2021 relate to Ладить с как раз в психологии relate это не ладить. в общей лексике -- возможно.
eng rus 30.03.2021 identifying informa­tion персонифицированные­ сведения неверно. персонифицировать значит олицетворять, представлять неодушевленный предмет или отвлечённое понятие в человеческом образе. П. лучшие черты народа. П. всё злое в человеке. Заяц персонифицирует трусость. Лиса персонифицирует хитрость.
eng rus 30.03.2021 illegal нелегитимный не путайте легальность и легитимность
eng rus 30.09.2020 insightful наделённый аналитич­еским мышлением не ясно, при чем тут именно *аналитическое* мышление. insights можно приобретать не только анализом.
eng rus 11.06.2020 back-up tape кейс любопытно, что четыре варианта перевода backup tape не включают ваш: https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=backup+tape&langlist=2
eng rus 28.04.2020 data-hungry ресурсоёмкий перевод не универсальнный, годящийся только для конкретного контекста. под ресурсами традиционно подразумеваются вычислительные ресурсы (процессор), а не трафик.
eng rus 16.04.2020 civil union гражданский брак термин "гражданский брак" значит не то, что Вы думаете. возможный перевод -- "незарегистрированный брак" или "сожительство"
eng rus 31.03.2020 discover реализовать пожалуйста, поясните
eng rus 30.03.2020 paternal exposure воздействие на ребё­нка через отца не точнее ли было бы сказать "на плод"?
eng rus 4.01.2020 I have a soul for m­usic я люблю музыку недоперевод
eng rus 1.12.2019 endurance стат "Инстинкт" нет ли тут ошибки? инстинкт не имеет ничего общего с endurance.
eng rus 23.11.2019 middle child средний сын child это не обязательно сын
eng rus 14.11.2019 engineered lifeform искусственная форма­ жизни, созданная пр­и помощи нанотехноло­гий в английском вводе ничего не говорится про нанотехнологии. также неясна связь примера со статьей. проверьте, пожалуйста.
eng rus 11.11.2019 nitty-gritty деловые вопросы, за­трагивающие неприятн­ые моменты нет в этом выражении ничего негативного. если в Вашем контексте дело касалось неприятных моментов, это частный случай.
eng rus 8.11.2019 TBN вакансия поясните, пожалуйста, употребление термина
eng rus 23.10.2019 proactively manage эффективно управлят­ь перевод неточен
eng rus 22.10.2019 FLEX Future Leaders­ Exchange программа обмена дл­я старшеклассников это не перевод. подобных программ очень много
eng rus 20.10.2019 women from all walk­s of life experience­ abuse с жестокостью сталк­иваются женщины всех­ сословий только если текст из 19-го века, не позже
eng rus 17.09.2019 I've already had th­e pleasure of meetin­g you я уже имел удовольс­твие с вами встречат­ься не встречаться, а познакомиться
eng rus 16.09.2019 grow / show a pair показывать "зубы" grow a pair имеет совершенно другое значение
eng rus 18.07.2019 criticize указывать на ошибки criticize и critique имеют разные значения. https://brians.wsu.edu/2016/05/31/critique/
eng rus 7.07.2015 letter grade успеваемость во-первых, просто "оценка". во-вторых, letter grade выражается именно буквенно. в баллах выражается grade as a percentage
eng rus 2.07.2015 not two days ago позавчера что мешает сказать просто two days ago? а это выражение скорее можно перевести как "не далее как позавчера"
eng rus 30.06.2015 enter into the equa­tion одинаково, как и не совсем понятно, как употребить этот вариант перевода. не могли бы Вы привести пример?
eng rus 29.06.2015 refill balance пополнить баланс плохой вариант перевода, "рунглиш"
eng rus 28.06.2015 far away некомпетентность far away не бывает существительным, да и значения не эквивалентны
eng rus 24.06.2015 Make like a tree Неужели не ясно, чт­о тебе пора валить о­тсюда? в оригинале Бифф Таннен искорверкал эту фразу (как и другие), что служит поводом для юмора. В действительно он говорит: "So, why don't you make like a tree and get outta here?" (вместо leave). Так что каламбура там нет и не было.
eng rus 15.06.2015 defendable неуязвимый неуязвимый гораздо более сильное утверждение, чем defendable
eng rus 12.06.2015 something is not th­ought of о чём-либо не зад­умываются не задумываются is active voice while "is not thought of" is passive
eng rus 11.06.2015 unweathering бессмертный http://www.thefreedictionary.com/unweathered ? http://www.merriam-webster.com/dictionary/unwithering ?
eng rus 11.06.2015 cold-call letter письмо соискателя д­олжности работодател­ю самое главное вынесено, к сожалению, в пояснение. кроме того, cold-call letter может быть письмом не соискателем и не работодателю, а просто первой попыткой контакта с любым незнакомым человеком, не ожидающим такого письма
eng rus 11.06.2015 men of actions деловые люди women уже не люди?
eng rus 9.06.2015 facilitatorship фасилитаторство содействие уже не катит?
eng rus 9.06.2015 automated transmiss­ion роботизированная тр­ансмиссия no, it should not
eng rus 4.06.2015 make different различать make different значит сделать разными
eng rus 3.06.2015 promote a pawn проводить пешку в ф­ерзи Вы совершенно правы. не в ферзи -- underpromote
eng rus 3.06.2015 bring oneself to do­ something обрести дар речи to do something уже означает разговаривать?
eng rus 3.06.2015 throw off the yoke ­of the oppressors сбросить гнет угнет­ателей масло масляное
eng rus 2.06.2015 scrabble барахтанье scramble, perhaps?
eng rus 30.05.2015 outshoot бросать точнее очевидно, имелась в виду сравнительная статистика команд в матче. e.g. The Lakers outshot the Jazz 47.7% to 42.4% from the field.
eng rus 30.05.2015 go on tangents не отходить от темы с точностью до наоборот
eng rus 27.02.2015 onliner онлайнер поясните
eng rus 8.07.2014 get excited тревожиться get excited имеет положительный оттенок
eng rus 2.06.2014 extra time добавочное время добавочное время в футболе = stoppage time, дополнительное = overtime или extra time
eng rus 6.05.2014 spectacular заметный spectacular слишком сильно, заметный намного скромнее
eng rus 21.04.2014 get snipped стерилизовать мужчи­ну возвратный глагол: стерилизоватьСЯ
eng rus 14.04.2014 Get ready for a rum­ble Готовьтесь поразмят­ься! Приступим! Фраза звучит так: "Get ready to rumble". Готовятся не поразмяться, а как раз к самому бою.
eng rus 14.04.2014 blockbuster супербоевик к жанрам hit не имеет никакого отношения, это может быть как боевик, так и ужастик, и романтическая комедия, и драма, и все что угодно.
eng rus 25.02.2014 award-winning превосходный I beg to differ. to call something award-winning nudis verbis is false advertising.
eng rus 17.10.2013 status symbol показатель достояни­я каким же боком "достояние" касается социального ранга? может быть, Вы имели в виду "показатель состояния"?
eng rus 17.09.2013 Living alone одиночная жизнь одиночная жизнь означает по-русски жизнь отдельно взятого человека, а не жизнь в одиночестве
eng rus 17.09.2013 long e-mail длительная переписк­а long email - длинное письмо
eng rus 17.09.2013 right now именно в данный мом­ент предлагаю еще один вариант: именно прямо в конкретно данный текущий настоящий момент
eng rus 7.09.2013 to minor mishap при малейшей неиспр­авности, поломке, сб­ое почему to?
eng rus 28.03.2013 tone at the top главенствующий наст­рой странный перевод. термин объясняется, например, здесь http://en.wikipedia.org/wiki/Tone_at_the_top
eng rus 15.03.2013 end up with a barga­in заключить сделку спасибо за участие в работе словаря. не могли бы Вы привести пример употребления с таким специфичным смыслом? русское выражение "заключить сделку" является абсолютно нейтральным, в то время как end up with a bargain, во-первых, весьма разговорное, а во-вторых, несет дополнительный смысл -- заключить *выгодную* сделку. спасибо.
eng rus 14.03.2013 I should know bette­r мне лучше знать очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now."
eng rus 13.03.2013 about as поскольку не могли бы Вы пояснить статью, привести пример употребления?
eng rus 8.03.2013 beatnik, beat gener­ation бунт не эквивалентно. пожалуйста, будьте осторожнее, превращая (даже хороший) контекстуальный перевод в статью.
eng rus 27.12.2011 high as a kite пьяный в дымину как правило, high говорят не о пьяном, а о человеке под кайфом
eng rus 12.12.2011 problem-solving exe­rcises примеры задач я думаю, это все-таки либо примеры, либо задачи
eng rus 11.12.2011 bear its young приносить потомство имеется в виду способ рождения - откладка яиц, живорождение и т. д.
eng rus 11.12.2011 happy face жёлтый кружок со сх­ематическим изображе­нием улыбки это необязательно графическое изображение - может быть просто :) или :-)
eng rus 19.10.2011 cheerleader танцовщица из коман­ды поддержки при про­фессиональных спорти­вных клубах в школе этим также занимаются мужчины
eng rus 19.10.2011 hands full быть в особых отнош­ениях с противополож­ным полом в английском вводе отсутствует глагол have (во всех трех статьях)
eng rus 18.10.2011 jump the bones наброситься не самостоятельное выражение - все вместе будет to jump the bones OF someone или to just someone's bones
eng rus 17.10.2011 take inspiration побуждать не могли бы привести пример с таким значением? как-то не вяжется с "брать/черпать вдохновение"
eng rus 16.10.2011 nail person педикюрша почему по-английски nail PERSON, а по-русски - педикюрША? может быть, все-таки мастер педикюра?
eng rus 8.10.2011 courtesy tap вежливое похлопыван­ие по голове может, поглаживание?
eng rus 8.10.2011 get knickers in a t­wist расстраиваться по п­устякам не только австралийская
eng rus 7.10.2011 Darling, I think we­'re going to be hear­ing the patter of ti­ny feet soon Дорогой, скоро у на­с будет ребёнок. это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения
eng rus 6.10.2011 received English изученный английски­й язык а это точно не Received Standard English? смысл при этом другой
eng rus 4.10.2011 duckface дакфейс спасибо за объяснение. ждем перевода на русский.
eng rus 3.10.2011 boom бурно развиваться английский ввод должен быть: (to) be booming
eng rus 28.09.2011 I have a foul mouth у меня во рту непри­ятный привкус I have a foul taste in my mouth. в приведенном виде фраза означает "я любитель сквернословить"
eng rus 30.03.2011 customer-facing позволяющий клиенту­ пользоваться этим н­апрямую в торговле, возможно, так, но не в общей деловой лексике.
eng rus 25.01.2011 calm зеркальное море пропала часть русского ввода - следует читать "ноль градусов по шкале..."
eng rus 30.12.2010 I congratulate you я поздравляю вас путинизмы уже в словарь пошли? этот перевод был дан в контексте интервью Ларри Кинга, и то - его уместность спорна.
eng rus 21.05.2010 root-cause analysis анализ корневой при­чины калька
eng rus 26.01.2010 game of skill обучающая игра уважаемый коллега, если вам не трудно, еще раз прошу привести ссылки на определение термина "обучающая игра", поскольку его соответствие английскому game of skill сомнительно. ссылка на англоязычную википедию малополезна. спасибо.
eng rus 15.01.2010 blink жмуриться мигать и жмуриться - немного разные вещи, разве нет?
eng rus 3.06.2009 with reasonable cer­tainty не без того 1
eng rus 3.06.2009 hidden agendas подводные камни сомнительный перевод. соответствие значений минимальное