Russian | English |
австралийский диалект английского языка | Strine |
бегать высунув язык | run without pausing for breath |
бегать высунувши язык | run without pausing for breath |
бить языком | chatter idly |
болтать языком | chatter idly |
болтать языком | wag one's tongue |
болтать языком | prattle |
болтать языком | babble |
болтать языком | jabber (george serebryakov) |
болтать языком | blab |
быть очень способным к языкам | possess a knack or languages |
бюрократический или специальный язык | gobbledygook |
бюрократический язык | gobbledygook |
вертеть языком | natter |
вертеть языком | chatter |
вертеться на конце языка | be on the tip of one's tongue |
вертеться на конце языка | be on the tip of one's tongue |
вертеться на языке | be on the tip of one's tongue |
ощущение, что ответ вертится на языке | tip-of-the-tongue syndrome (habrahabr.ru owant) |
ворочать языком | get one's tongue around the words (But although he could hardly get his tongue round the words, he went on insisting that... 4uzhoj) |
говорить на иностранном языке | sling the bat (Bobrovska) |
говорить на одном языке | be on the same page (Technical) |
говорить на разных языках | not to speak the same language |
говорить на каком-либо языке | patter |
Говоря простым языком, это означает, что | this means in plain English that (Andrey Truhachev) |
девочки, треплющие языками | chattering girls (Andrey Truhachev) |
держать язык за зубами | keep things to oneself |
держать язык на привязи | keep silent |
держать язык на привязи | hold tongue |
держать язык на привязи | keep things to oneself |
держать язык на привязи | hold one's tongue |
держи язык за зубами | zip it! (Yokky) |
дубовый язык | clumsy style (Супру) |
дубовый язык | wooden language (Супру) |
дубовый язык | awkward style (Супру) |
дубовый язык | wooden style (Супру) |
дёргать кого-либо за язык | make someone talk |
еврейский язык | Jewish language |
ей хорошо даются языки | she is good with languages |
за бездельника язык работает | the tongue of idle person is never idle |
за бездельника язык работает | the tongue of an idle person is never idle |
злой язык | bad mouth (Alexander Matytsin) |
злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство | the gossip is that your friend was fired for drunkenness |
знаток языка | scholar |
как у вас язык поворачивается сказать такое! | how can you say such a thing? |
как у тебя язык поворачивается говорить такое? | how can you say such things? (VLZ_58) |
колотить языком | chatter idly |
ляпать языком | have one's tongue run way ahead of the brain (VLZ_58) |
матерный язык | abusive language (Andrey Truhachev) |
матерный язык | toilet talk (Taras) |
мозолить язык | flap one's jaw (gums VLZ_58) |
молотильщик языком | motormouth (VLZ_58) |
молоть языком | talk glibly (Ремедиос_П) |
найти общий язык | work it out (We got into a fight, yes, but we can always work it out.) |
наступи на язык! | shut up! (Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
находить общий язык | gel (stonedhamlet) |
оббивать язык | talk senselessly |
оббить язык | talk senselessly |
острый язык | sharp mouth (pelipejchenko) |
острый язык | smart mouth (She has a smart mouth Taras) |
попридержи язык! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut up! (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | watch your mouth! (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | watch your tongue! (Andrey Truhachev) |
поточить язык | talk idly |
поточить язык | chatter |
правильный английский язык | kings English |
прикуси язык! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut up! (Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
прикусить язык | shut pan (george serebryakov) |
прикусывать язык | bite one's tongue (hold one's tongue, keep one's mouth shut) |
проблема кончика языка | tip-of-the-tongue syndrome (owant) |
птичий язык | gobbledygook |
развязать язык | get talking (Abysslooker) |
развязать кому-либо язык | loosen someone's tongue |
развязать кому-либо язык | loosen someone's tongue |
распускать язык | speak too freely |
распускать язык | wag one's tongue |
распускать язык | run off at the mouth (Юрий Гомон) |
распускать язык | blab |
русским языком вам говорят | I've told you once (Boris Gorelik) |
русским языком вам говорят | I'm telling you plainly (Boris Gorelik) |
с языка снял | my thoughts exactly (Soulbringer) |
сколько эта женщина болтает языком! | how that woman's tongue does run on! |
Следи за языком | Watch your language (anpodin) |
следи за языком | watch yourself (plushkina) |
следи за языком! | mind your language! (VLZ_58) |
следи за языком | watch your mouth (Александр_10) |
следи за языком | watch what you say (Yeldar Azanbayev) |
специальный язык | gobbledygook |
специфического языка | gobbledygook |
стучать языком | chatter idly |
такой, что язык сломаешь | crackjaw (о слове) |
тарабарский язык | mumbo jumbo (There were a bunch of foreigners speaking their Mumbo Jumbo clustered ahead of me at Customs. 4uzhoj) |
трепание языком | lip service (matchin) |
трепать языками | chew the rag (Anglophile) |
трепать языком | prattle (Anglophile) |
трепать языком | yak (Tell him to stop yakking about it. ART Vancouver) |
трепать языком | blather |
трепать языком | talk idly |
трепать языком | chatter |
трепать языком | babble |
трепать языком | blab (VLZ_58) |
трепать языком | spout off (VLZ_58) |
трепать языком | blether (Anglophile) |
трепать языком | twaddle (Anglophile) |
трепать языком | blab something around (dkozyr) |
трепать языком | run mouth off (Damirules) |
трепать языком | chew the fat (Anglophile) |
ты что язык проглотил ? | haven't you got a tongue in your head? |
тянуть кого-либо за язык | make someone talk |
у меня язык не повернулся сказать это | I couldn't bring myself to say it |
у меня язык не поворачивается сказать ему | I can't bring myself to tell him |
у него длинный язык | he's got a big mouth |
у него язык без костей | he loves to talk |
у него язык заплетается | he can only mumble |
у него язык заплетается | his speech is slurred |
у него язык заплетается | he is slurring over his words |
у него язык хорошо подвешен | he has the gift of gab (Andrey Truhachev) |
у неё язык подвешен хорошо | she has a ready tongue |
у неё язык хорошо привешен | she has a ready tongue |
у неё язык чешется | she is itching to speak |
у тебя язык во рту имеется? | haven't you got a tongue in your head |
чесание языком | bull fest (VLZ_58) |
чесание языком | bull session (VLZ_58) |
чесание языком | gabfest (VLZ_58) |
чесание языком | chin-wag (VLZ_58) |
чесать язык | prattle |
чесать язык | babble |
чесать языком | run down lines with (VLZ_58) |
чесать языком | flap gums (They're still out on the porch, flapping their gums. VLZ_58) |
чесать языком | chinwag |
чесать языком | prattle |
чесать языком | bloviate (Andrey Truhachev) |
чесать языком | talk idly |
чесать языком | jabber (george serebryakov) |
чесать языком | babble |
чистый английский язык | kings English |
что вы, язык проглотили? | has the cat got your tongue? |
что, язык проглотил? | lost your tongue, eh? |
что, язык проглотил? | Cat got your tongue? (What's up? Cat got your tongue?) |
школа с углублённым изучением английского языка | school with a strong focus on English (learning VLZ_58) |
язык без костей | motormouth (VLZ_58) |
язык правительственных документов | governmentese |
язык проглотил? | lost your tongue? (Lost your tongue, eh?) |
Язык проглотил? | Cat got your tongue? (What's up? Cat got your tongue?) |
язык телеграмм | cablese |
язык хорошо подвешен | gift of gab (He has a gift of gab. george serebryakov) |
языком чесать | yak (They've been yakking on the phone for over an hour. Val_Ships) |