DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing это | all forms | exact matches only
RussianFrench
а вообще, а ещё, кроме этогоet sinon (иногда не имеет яркого оттенка противопоставления, используется, как переход к новой теме разговора, напр.: "Et sinon qu'est-ce que tu fais dans la vie ?" - А ты вообще чем занимаешься в жизни? Elenq)
А это значит?Ce qui veut dire ? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
а это что за штука?qu'est-ce que c'est que cet ustensile ?
без обид, это так и естьje dis ça, je dis rien (z484z)
в этом доме всегда найдёшь радушный приёмla nappe est toujours mise dans cette maison
в этом есть доля правдыça c'est un peu vrai (z484z)
в этом родеdans ces eaux-là (KiriX)
в этом что-то естьc'est pas faux (z484z)
В этот раз будет по другомуÇa va pas être le .même limonade (z484z)
видно, что это его заделоil a accusé le coup
во первых это... а потомdéjà ça... et puis (z484z)
вот это вообще класс!c'est la meilleure ! (Alex_Odeychuk)
вот это да!eh bé
вот это да!oh là là ! (sophistt)
вот это да!ça alors ! (z484z)
вот это даvache (Morning93)
вот это да!c'est le pied !
Вот это жизнь!Ça, c'est la vraie vie (z484z)
вот это новостьalors là, la première nouvelle (z484z)
вот это новостьc'est nouveau, ça (z484z)
все в этом родеtatati-tatata (Dmitriuso)
где этоou ça ?
где это ты видел такое?ou as-tu vu jouer ça ?
До этого далеко.Loin de là. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ему это осточертелоil en a plein le dos
если кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счётsi on te tire dessus, ne le prends pas personnellement (sophistt)
ещё немного и это случилось быc'était limite (приблизительный эквивалент Iricha)
ещё немного и это случилось быc'était moins une
забудь об этомlaisse tomber (sophistt)
здесь это обычное делоici c'est la routine (sophistt)
и ему этого малоil en redemande
и на этом точка!un point, c'est tout ! (sophistt)
И не говори! Это уж точно! Да уж!Tu l'as dit !
и почему это?et pourquoi ça (z484z)
и с чего бы это?et pourquoi ça (z484z)
и это пройдётaprès-demain il fera jour (z484z)
и это пройдётil sera demain jour (z484z)
и это пройдётdemain le soleil se lèvera (z484z)
и это пройдётdemain, il fera jour (z484z)
и я этого ничуть не стыжусь!et je m'en vante !
имей это в видуtiens-le-toi pour dit !
иногда это вызывает стрессparfois, c'est stressant (sophistt)
как мне это надоело!j'en ai marre (SergeyLetyagin)
как мне это надоело!j'en ai ma claque (SergeyLetyagin)
как мне это надоело!j'en ai ras le cul (SergeyLetyagin)
как мне это надоело!j'en ai ras le bol (SergeyLetyagin)
как мне это надоело!ça me soûle (SergeyLetyagin)
как раз по-этомуvoilà pourquoi (z484z)
как раз по-этомуet bien voilà pourquoi (z484z)
как это?comment ça (z484z)
как это говорятcomme dit l'autre
Как это у тебя вышло?Comment t'y est-tu pris ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
какой от этого прок!pour ce qu'on en profite !
когда это?quand ça ?
кроме этогоà côté de ça (z484z)
куда катится этот мир?où va le monde ? (sophistt)
лучше этого не делатьce n'est pas très recommandé
меня от этого тошнитça me tourne l'estomac (Morning93)
меня это беситça me fout les boules (Iricha)
меня это беситça me gonfle (Iricha)
меня это не трогает, не цепляет, оставляет равнодушнымca me laisse froid (rousse-russe)
мне больно видеть этоcela me fait mal au cœur, au ventre de voir cela
мне на это наплеватьje m'en fous comme de l'an quarante (Iricha)
мне наплевать на этоje m'en moque comme de colin-tampon
мне неприятно видеть этоcela me fait mal au cœur, au ventre de voir cela
мне от этого ни холодно ни жаркоcela ne me fait ni froid ni chaud
мне это до лампочкиcela ne me dit rien
мне это до чёртиков надоело!j'en ai marre
мне это кажется страннымça me fait drôle
мне это надоелоj'en ai marre (Morning93)
мне это не грозитmoi, ça risque pas (Iricha)
мне это не подходитtrès peu pour moi
мне это не понравилосьça m'est resté en travers du cou
мне это нравитсяmoi j'aime
мне это осточертелоj'en ai plein les bottes
можете делать с этой бумагой, что хотитеvous pouvez en faire des confessionnels
мы не будем это долго обсуждатьon ne vas pas passer le réveillon là-dessus
мы сделали это я сделал это!ça y est !
Мыслимо ли это!On a pas idée de ça ! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
на этом можно было бы естьon pourrait manger dessus (об очень чистой поверхности)
наконец мы подходим к этомуnous y voilà !
не будем больше от этомN'en parlons plus (physchim_50)
Не вижу в этом ничего смешного.Je ne vois rien de drôle la-dedans. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
не могу согласиться с этимça m'est resté en travers de la gorge
Не стоит больше говорить об этом.N'en parlons plus. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Нет, я на это не надеялсяNon, j'avais pas d'espoir particulier (z484z)
ничего страшного в этом нетce n'est pas tragique
ну разве это не чудесно?c'est magique (elenajouja)
Ну уж этому теперь не будет конца.Nous n'en sortirons pas. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ну, что это дало?la belle avance !
о чём эта книга?de quoi parle ce livre ?
он в этом ничего не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он вскользь упомянул об этомil a passé là-dessus comme chat sur braise
он думает, что всё это очень простоil croit qu'il va y arriver en soufflant dessus
он мне за это заплатитil va me la danser
он много задолжал этому поставщикуil à une grosse ardoise auprès de ce fournisseur
он не мог удержаться от этогоça l'a pris comme une envie de pisser
он не стал этом хвастатьсяil ne s'en est pas vanté
он ничего в этом не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он постарался поменьше говорить об этомil ne s'en est pas vanté
он это почувствуетil va le sentir passer
он это почувствуетil va la sentir passer
от этого остаётся осадокça reste sur l'estomac
от этого толку малоc'est pas gagné (greenadine)
откуда с чего вы это взяли?ou avez-vous trouvé cela ?
пока ещё можно это сделатьpendant que c'est chaud
пока ещё можно это сделатьtant que c'est chaud
показывать, что это за человекjuger son homme
Покончим с этим.Finissons-en. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
приходится с этим смиритьсяil faut faire avec (Iricha)
раздуть всю эту историюfaire un plat de cette histoire (marimarina)
рядом, близко, в этом районеau coin (Anatole France)
с какой это радости?à quoi bon ?
с ума сойти, как я жду этот фильмc'est fou ce que j'attends ce film (скорее бы! marimarina)
с чего бы это?et pourquoi ça (z484z)
с чего этоen quel honneur (z484z)
с этим не поспоришьc'est pas faux (z484z)
тебе это не грозитtu ne risques pas de (Iricha)
тебя это не касается, не лезь не в свои деласe n'est pas tes oignons (Marein)
только не это!ne parle z pas de malheur !
только это важноy a que ça de vrai !
только этого не доставало!il ne manquait plus que ça !
только этого не хватало!c'est le bouquet !
только этого не хватало!il ne manquait plus que ça !
только этого не хватало!c'est complet !
только этого не хваталоil manquait plus que ça (z484z)
трудно сказать, что это за человекon ne le situe pas bien
ты дорого мне за это заплатишь!tu vas me le payer cher ! (z484z)
ты можешь проститься с этимtu peux lui dire adieu
ты хоть понимаешь как это глупо?tu te rends compte comme c'est bête  ?
ты этого больше не увидишьtu peux lui dire adieu
у меня это совершенно вылетело из головыj'ai complètement zappé (Iricha)
у него в этом нет недостаткаil en a à revendre (Rori)
у него этого сколько угодноil en a à revendre (Rori)
у него этого хоть отбавляйil en ramasse à la pelle (Rori)
уж больше я на этом не попадусь!on ne m'y reprendra plus !
уж это слишком!c'est du propre ! (как реакция на неприличное поведение sophistt)
умеешь играть на этом инструменте?tu sais jouer de ça ?
хватит об этомassez là-dessus (Yanick)
хотя бы уже этоdéjà oui (z484z)
хотя бы этоdéjà oui (z484z)
Что в этом плохого?Où est le mal ? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
Что из этого?Et puis après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Что из этого?Et après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Что это?Qu'est-ce que c'est que ça ?
что это вы выдумываете?qu'allez-vous chercher là ?
что это значит?qu'est-ce que ça dit ?
Что это такое?Qu'est-ce que c'est que ça ?
эта книга трудно читаетсяce livre est de dure digestion
этим не пахнетca n'en prend pas le chemin
это барахлоça ne vaut pas un pet
это безобразие!quelle horreur !
это богато выглядитça fait riche
это будет здорово!ça va faire mal !
это будет иметь успехça va faire mal !
это будет нескороce n'est pas demain la veille
это было бы великолепноce serait formidable (sophistt)
это было бы замечательноce serait formidable (sophistt)
это было бы здоровоce serait formidable (ударение: здОрово sophistt)
это было бы классноce serait super (sophistt)
это было бы классноça serait génial (sophistt)
это было давноça fait un bail (avialexus)
это было очень впечатляюще!c'était fantastique ! (sophistt)
это было потрясающе!c'était fantastique ! (sophistt)
это было сто лет назадcela fait un bail (Cela fait un bail que nous ne l'avons pas vu ! Helene2008)
это в моём стилеc'est totalement mon genre (z484z)
Это в твоём духеC'est tout toi ça (z484z)
это вам не Париж!on n'est pas à Paris ici ! (sophistt)
это вам подходит?ça vous dit ? (sophistt)
это вас касаетсяc'est de votre rayon
это вас не касаетсяça ne vous regarde pas (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
это вас устраивает?ça vous dit ? (о планах на ближайшее время sophistt)
это ваше делоc'est de votre rayon
это веселоc'est marrant (Alex_Odeychuk)
это вполне логичноc'est arithmétique
это всё выдумкиc'est du cinéma
это всё равноc'est tout comme
это выеденного яйца не стоитcela ne vaut pas tripette
это гдеou ça ?
это глупоc'est débile
это глупоc'est bête (sophistt)
Это говорит о многом.Ce n'est pas peu dire. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
Это говорит о многом.Ce n'est pas peu dire. (I. Havkin)
это гроша ломаного не стоитça ne vaut pas chipette
это далекоce n'est pas la porte à côté ! (Il habite en banlieue, ce n'est pas la porte à côté!)
это дело вкусаc'est une question de goût (sophistt)
Это - дело непростое.Ce n'est pas une mince affaire (vleonilh)
это дело обычноеc'est de tous les jours
это дело решённоеc'est tout vu !
это дико смешноc'est sacrément drôle (sophistt)
это должно быть во что бы то ни сталоpéter il faut que ça pète ou que ça dise pourquoi
это его делоc'est son problème
это ерундаça n'existe pas
это ещё как сказатьc'est pas dit
... это ещё не всёce n'est pas le tout de
это же не море выпитьce n'est pas la mer à boire (marimarina)
это замечательноc'est génial (sophistt)
это здоровоvous me la copierez !
это здоровоtu me la copieras !
это здорово выглядитça crache !
это золотой мешокil est bourré à bloc (Rori)
это и ёжику понятноc'est bête comme chou (Iricha)
это имеет смыслça se tient (z484z)
это имеет хороший видça fait bien
это испортило нам каникулыça nous a pourri les vacances (Iricha)
это как дважды дваc'est mathématique
Это как дважды два четыреc'est arithmétique
это как море выпитьc'est la mer à boire (= очень сложно marimarina)
это как пить датьc'est mathématique
это классноc'est classe (youtu.be z484z)
это кое-чего стоитc'est quelque chose
это конецc'est la mort du petit cheval
это копейкиc'est une cacahuète (MonkeyLis)
это кошмарc'est l'enfer
это крутоc'est cool (sophistt)
это ломаного гроша не стоитça ne vaut pas un clou
это лучше, чем ничегоc'est toujours ça (z484z)
это математически точноc'est arithmétique
это меня интересуетça me arrive
Это меня меньше всего волнует.C'est le cadet de mes soucis. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
это меня не интересуетc'est pas mon trip
это меня не трогаетça m'emballe pas trop (z484z)
это меня устраиваетcela me botle
это мне безразличноça m'est équilatéral
это мне знакомоje connais
это мне на рукуcela me botte (kee46)
это мне на рукуcela fait mon affaire (kee46)
это мне на рукуcela m'arrange (kee46)
это мне на рукуcela me botle
это мне не нравитсяça m'emballe pas trop (z484z)
это мне по душеça me arrive
это мне подходит, это меня устраиваетcela me va (Overjoyed)
это мне с рукиcela fait mon affaire (kee46)
это мне с рукиcela me botte (kee46)
это мне с рукиcela m'arrange (kee46)
это может пригодитьсяça peut toujours rendre service
это на меня похожеc'est totalement mon genre (z484z)
это на улице не валяетсяça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval
это наделает шумуça va faire mal
это надо же!ce qu'il ne faut pas entendre !
это надо отметитьça s'arrose
это надо спрыснутьça s'arrose
это накладноC'est pas donnable (Olga A)
это напрягаетc'est stressant (т.е. вызывает стресс sophistt)
это настоящий успех!ça déchire sa mère (Yanick)
это настоящий успех!ça casse la baraque (Yanick)
это настоящий успех!ça déchire tout (Yanick)
это не баран чихнулça rigole pas (z484z)
это не Бог весть чтоce n'est pas le rêve
это не в его вкусеce n'est pas son type
это не в его жанреce n'est pas son type
это не вариантC'est pas faisable (z484z)
это не горитil n'y a pas le feu (это не срочно Iricha)
это не довод!ce n'est pas un raisonnement !
это не имеет значенияça n'existe pas
это не мой конёкc'est pas vraiment mon truc (Elenq)
это не моё делоc'est pas mes oignons (lyamlk)
это не моё делоce n'est pas mon job
это не наше делоc'est pas nos oignons
это не очень умноce n'est pas fort
это не очень-то красивоc'est pas joli ! (о чьём-л. поведении)
это не положеноça ne se fait pas (kee46)
это не предрешеноce n'est pas gagné d'avance (Overjoyed)
это не про меняc'est pas moi (Alex_Odeychuk)
это не простое делоce n'est pas une sinécure
это далеко не пустякce n'est pas de la petite bière
это не пустякc'est pas rien
это не развлечениеce n'est pas une partie de plaisir ! (о чём-л. трудном, неприятном)
это ещё не самое страшноеça va encore (z484z)
это не серьёзноc'est du folklore
это не смертельноy a pas mort d'homme
это не смертельноil n'y a pas mort d'homme
это не страшноc'est pas grave (Alex_Odeychuk)
это не страшноc'est pas grave (это не важно Alex_Odeychuk)
это не страшноy a pas mort d'homme
это не страшноil n'y a pas mort d'homme
это не так уж трудноCe n'est pas si difficile que ça. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
это не тамce n'est pas par là (sophistt)
это не твоё делоce ne sont pas tes oignons (lyamlk)
это не темаc'est pas un bon plan (z484z)
это не хухры-мухрыça rigole pas (z484z)
это не хухры-мухрыc'est pas de la tarte (z484z)
это не честноc'est pas juste (z484z)
это невероятно!c'est du cinéma
это невозможноy a pas de mèche (bisonravi)
это невозможноon n'a pas idée de cela
это невыносимоc'est lourd
это недёшевоC'est pas donnable (Olga A)
это нелёгкое делоc'est pas de la brioche
это немногоce n'est pas gras
это немного сложноватоc'est un petit peu compliqué (sophistt)
это немного устарелоça date un peu (Iricha)
это немыслимоc'est une gageure
это неправда, это "сказки венского леса"c'est du pipo (Anatole France)
это непростая работёнкаça c'est un taff (z484z)
это непростоc'est pas gagné (greenadine)
это несерьёзноc'est du pipeau
это несовременноc'est pas dans la mouvance
это нехорошоce n'est pas canonique
это нечестноc'est pas propre
это нечестноce n'est pas canonique
это нечтоc'est quelque chose
это ни к чему не обязываетça n'engage à rien (z484z)
это ни лучше, ни хужеça se vaut
это ни на что не годно!c'est usé !
это никуда не годитсяça fait désordre
это ничего не стоитça ne vaut pas un pet de lapin
это обалдетьc'est dingue !
это обычное делоc'est la routine (sophistt)
это обычное делоc'est le coup classique
это обязательноc'est obligé (z484z)
это одно и то жеc'est d'une
это одно и то жеc'est tout comme
это одно и то жеc'est le même jus
это от кого?c'est de quelle part ?
это отвратительноc'est l'angoisse
Это очевидноY a pas photo (greenadine)
Это очень на тебя похожеC'est tout toi ça (z484z)
это очень простоil n'y a qu'à souffler dessus
это очень простоc'est tout simple
это очень простоc'est du sucre
это очень сложноc'est creusant
это пара пустяковc'est du billard (shamild7)
это первый сортc'est du gratiné
это переборc'est exagéré (помета "разг." относится к русскому слову (См. пример в статье "Это слишком".) I. Havkin)
это плохоc'est l'angoisse
это плохоc'est l'enfer
это повторениеc'est la deuxième édition
это позорc'est une honte (sophistt)
это получается само собойc'est instinctif !
это поразительноcelle-là !
это потрясающе!c'est formidable ! (sophistt)
это потрясающеc'est génial (sophistt)
это почему?pourquoi donc ? (sophistt)
это превосходноc'est super (sophistt)
это прикольноc'est marrant (sophistt)
это простое делоil n'y а pas de problème
это проще простогоc'est du miel
это проще простогоc'est bête comme chou (Iricha)
это проще простогоsimple comme bonjour
это пустая трата времениc'est une perte totale de temps (sophistt)
это пустомеляc'est un robinet d'eau tiède
это пустякиy a pas mort d'homme
это пустякиil n'y a pas mort d'homme
это раз плюнутьc'est fastoche (Iricha)
это раз плюнутьc'est du miel
это самоеmachin
это самоеtruc (...)
это слишкомc'est gros
это слишком для одного человекаça fait beaucoup pour un seul homme
это сложная работаça c'est un taff (z484z)
это сложная работёнкаça c'est un taff (z484z)
это смешноc'est débile
это снова не вырастетça repousse pas ! (слова, обращённые к человеку, уронившему деньги)
это совершенно из другой оперыaucun rapport avec la choucroute (это не имеет никакого отношения к теме Iricha)
это совсем другое делоc'est une autre paire de manches
это солидный человекc'est un homme conséquent (kee46)
это старо!c'est usé !
это стоит денегC'est pas donnable (Olga A)
это стоит столько-тоça fait tant
это такil n'y a pas d'erreur
это так мило с твоей стороныtu es gentil (sophistt)
это так себеça ne casse pas trois pattes à un canard
это так себеça ne casse pas les vitres
это так себеça ne casse rien
это твоя фишкаc'est ton truc (стиль z484z)
это тебе не фунт изюмаce n'est pas une sinécure
это тебе подходит?ça te dit ? (о планах на ближайшее время sophistt)
это тебя не касается!de quoi je me mêle ! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93)
это тебя устраивает?ça te dit ? (sophistt)
это то же самоеc'est le même tabac
это трудноc'est creusant
это трудноça a l'air coton (Iricha)
это трудноc'est coton
это трудно забитьça reste sur l'estomac
это трудно себе представитьon n'a pas idée de cela
это тёмное делоc'est la bouteille à l'encre
это находится у черта на куличкахc'est au diable vauvert (Marussia)
это уж слишком!c'est le bouquet !
это уж слишком!tu exagères !
это уж слишкомça c'est du propre ! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
это уж слишкомtu me la copieras !
это уж слишкомvous me la copierez !
это уж слишкомc'est du luxe
это уж слишкомc'est lourd
это уж точноc'est une affiche
это уж точноc'est à l'affiche
это уж точноje te promets
это уж чересчур!c'est plus fort que de jouer au bouchon !
это уж чересчур!il y a de l'abus
это уж чересчурil y a de l'exagération !
это уж чересчурtrop c'est trop !
это ужасc'est fou (marimarina)
это ужасно раздражаетc'est très ennuyeux (sophistt)
это ужасно смешноc'est à faire pipi dans sa culotte
это у него уже вошло в системуc'est systématique chez lui
это уже кое-чтоc'est déjà ça (kiss-lick)
это уже многоça de pris
это уже неплохоc'est toujours ça (z484z)
это уже неплохоc'est déja ça (z484z)
это уже стало узаконенным деломc'est une véritable institution !
это употребляетсяça se dit (kee46)
это ходячая энциклопедияc'est une bibliothèque ambulante
это ходячая энциклопедияc'est une bibliothèque vivante
это хорошая работаce n'est pas de la petite bière
это целая куча денегC'est pas donnable (Olga A)
это целое событиеc'est un événement
это часто употребляетсяça se dit (kee46)
это человек с весомc'est un homme conséquent (kee46)
это чепухаc'est du pipeau
это чертовски крутоc'est sacrément génial (sophistt)
это честноc'est régulier
это чистый грабёж!c'est du vol organisé !
это что ещё за хрень?c'est quoi ce bordel ?
это что-то!ça m'épate (marimarina)
это что-то новенькоеc'est nouveau, ça (z484z)
это что-то новенькоеalors là, la première nouvelle (z484z)
это что-то новенькоеc'est nouveau, hein ?
это яc'est bibi (youtu.be z484z)
это я просто так сказалje dis ça, je dis rien (z484z)
Это я так, к словуje dis ça, je dis rien (z484z)
этого было не миноватьça n'a pas raté
этого достаточноcela commence à bien faire
этого ему не миноватьça lui pend au nez
этого @ещё не хваталоil manquait plus que ça (z484z)
этого ещё не хваталоah, ça alors ! (иронично)
этого здесь хватаетc'est pas ça qui manque (z484z)
этого месяца (le 22 là z484z)
этого не может бытьc'est pas vrai !
этого не следует делатьce n'est pas très recommandé
этого тут хватаетc'est pas ça qui manque (z484z)
этого хватает:c'est pas ça qui manque (z484z)
этот, как егоtruc (о предмете, название которого не приходит на ум; о человеке, имя которого не могут вспомнить; ...)
этот..., как егоbidule (...)
этот самыйmachin
этот человек не виноватne tirez pas sur le pianiste
Я в этом полный нольJe suis une quiche là dessus (z484z)
Я в этом швахJe suis une quiche là dessus (z484z)
я ему это припомню!je le retiens !
я же это очень хорошо знаюje ne connais que ça ?
я знаю этоje sais ce que je sais
я знаю эту песенкуJe connais la rengaine de A jusqu'à Z (z484z)
я на это не поведусьje ne mange pas de ce pain-là (Alex_Odeychuk)
я на этом собаку съелj'en connais un rayon là-dessus (Iricha)
я на этом собаку съелça me connaît
я тебе отплачу за этоJe te revaudrai ça (z484z)
я тебе это припомню!je te le revaudrai ça ! (marimarina)
я этим не занимаюсьce n'est pas mon job
я это не забылça m'est resté en travers du cou
я это не люблюc'est pas mon trip
я – это нечтоje suis exceptionnel (sophistt)
я это обожаюj'en mangerais sur la tête d'un pouilleux (о любимом блюде Iricha)
я этого покупать не будуje ne suis pas amateur