DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing это | all forms | exact matches only
RussianItalian
в этом деле я пас!mi ritiro!
виданное ли это дело?è mai possibile che...?
виданное ли это дело?si è mai vista una cosa simile?
вот это да!accipicchia! (Taras)
всё это деталиsono minuzie (мелочи)
всё это деталиquesto poi non ha punto importanza (мелочи)
давай покончим с этимfacciamola finita (Незваный гость из будущего)
для меня это китайская грамотаquant'a me e algebra
ему это ничего не стоит сделатьper lui e un giochetto da nulla
если это и не правда, то хорошо придуманоse non г vero, г ben trovato (Alexander Matytsin)
и не заикайся об этомnon ci pensare nemmeno
и не заикайся об этомnon farne neanche motto
какое это имеет значение!che importa! (gorbulenko)
о нежелательном приходе кого это принесло?chi diavolo è venuto?
лучше бы тебе ничего не знать об этомsapessi (Es.: Perche? - Sapessi! - Il significato in italiano di "sapessi" usato in questo modo e "e meglio che tu non sappia nulla" cioe proprio "it's better you don't know anything about it". Entrambe le forme vengono usate abbastanza spesso. E una frase idiomatica. Dovrebbe essere la contrazione di "se tu sapessi, (ma invece non lo sai)" e col tempo e con l'uso e andata a significare prioprio "it's better you don't know anything about it". - the explanation submitted by franz rod Taras)
лучше этого не говорить-засмеютc'e da farsi lapidare
лучше этого не говорить-засмеютa dir certe cose
меня это не волнуетmi fa un baffo (Taras)
меня это не волнуетMe ne frega niente! (Lisavetta)
меня это не колышетmi fa un baffo (Taras)
мне на это наплеватьnon me ne frega niente (StasyG)
мне это надоело до чёртиковne ho piene le scatole
мне это совершенно безразличноmi fa un baffo (Taras)
мне этого и даром не надоnon lo voglio nemmeno regalato
му́ка мне с этим ребёнкомquesto bambino mi fa dannare
на это ушла уйма времениce n'è voluto a farlo
на это ушла уймища времениce n'è voluto a farlo
Ну где же этот грёбаный автобус?Ma dov'e' questo Charly Alfa Zulu Zulu Oscar di bus? (Mamma di Teo: Работая в аэропорту пришлось освоить международную авиационную азбуку (каждой букве алфавита присвается что-то вроде названия, например, А - альфа и т.д.). Так вот там ругаться перед пассажирами строго запрещается. Но ситуации такие, что ругаться хочется очень часто.... Поэтому приходилось по рации слышать такого рода сообщения: Ma dov'è questo Charly Alfa Zulu Zulu Oscar di bus?! Taras)
от этого слюнки текутciò fa venire l'acquolina in bocca
сообщи мне об этомfammelo sapere (alboru)
Тебе-то какая разница! Почему тебя-то это волнует!Che te ne frega! (Lisavetta)
выражает удивление то есть как это...?come sarebbe a dire?
ты это говорил? - Ну, говорил!l'hai detto? - Si, l'avrò detto!
чего-чего, а этого добра́ у нас хватаетdi questo ben di Dio ce n'è a bizzeffe
о крайнем проявлении чего-л. что это его так разобрало?cosa gli è saltato?
о крайнем проявлении чего-л. что это его так разобрало?cosa l'ha preso?
что это за шахер-махер?che e questo negozio?
это грандиозно!è una cannonata!
это для меня игрушкиper me è come bere un caffè
это для меня нож острыйper me non si poteva inventar nulla di peggio
это другой коленкорquesto
это его конёкcio e il suo chiodo fisso
это ему не под силуnon è pane per i suoi denti
это ему не под силуciò supera le sue forze
это ещё полбедыè un male rimediabile
это ещё полбедыil male non è tanto grande
это именно то, что надоquest'anno e proprio quello che ci voleva
это мне не по вкусуnon mi va giu
это мне вовсе не улыбаетсяquest'affare non mi piace (per niente)
это мне осточертелоne hò fino agli occhi
это мне осточертелоne hò piene le tasche
это мне осточертелоne hò fino ai capelli
Это мы ещё посмотрим!E' da vedersi! (gorbulenko)
это на соплях держитсяe appiccicato con lo sputo (Nuto4ka)
это настоящая комедияè una vera commedia
это настоящая обдираловка!è un furto!
это настоящая обдираловкаma questo si chiama pelare (la gente)
это не в моём стилеnon è nelle mie abitudini
это не в моём стилеnon è nel mio stile
это не в моём характереnon mi va
это не в моём характереnon è nel mio carattere
это не королевский приказnon e mica parola di re (т.е. это можно изменить)
это не укладывается в головеnon si riesce a capire
это не укладывается в головеnon entra in capo
это не человек, а настоящее золотоvale tant'oro quanto pesa
это одно и то жеè sempre lo stesso disco
это одно и то жеè lo stesso
это осо́бь статьяè un altro paio di maniche
это осо́бь статьяè tutt'altra cosa
это отсебятинаè di tua propria invenzione
это отсебятинаl'hai inventato tu stesso
это правдаpuoi giurarci (Незваный гость из будущего)
о чём-л. очень вкусном это про́сто объедение!c'è da leccarsi i baffi!
о чём-л. очень вкусном это про́сто объедение!c'è da leccarsi le dita!
о чём-л. очень вкусном это пря́мо объедение!c'è da leccarsi i baffi!
о чём-л. очень вкусном это пря́мо объедение!c'è da leccarsi le dita!
это прямо-таки царское угощениеe un mangiare da re
это самое последнее делоè la peggio (che si possa, fare)
это сделано топорноè fatto coll'ascia
это слишкомsopra le righe (massimo67)
это совсем другое делоe un altro paio di maniche
это страшно дорогоcosta un orrore
это ты загнулapri la porta
это у меня вылетело из головыcio mi e fuggito dalla memoria
это у меня вылетело из головыcio mi e scappato dalla memoria
этот кусочек ему не по зубамnon e boccone pei suoi denti
этот порок погубил егоquel vizio e stato il suo boia
этот человек всё делает с ходуe un tipo sbrigativo
я вам это припомню угроза!questa me la lego al dito!
я вам это припомню угроза!questo non ve lo perdonero!
я знать ничего не хочу об этомnon voglio saperne ne fumo ne bruciaticcio
я к этому делу никакого отношения не имеюson vergine di quest'affare
я тебе это попомню!me la son legata al dito!
я этим сыт по горлоne ho fin sopra i capelli