Russian | English |
а вот так это работает | Here's how it works (Andrey Truhachev) |
а вот это было лишнее | hey, that wasn't called for (SirReal) |
аx, вот это и есть! | this is it (Sattorus) |
а вот это функционирует | Here's how it works (Andrey Truhachev) |
а что вы на это скажете? | how about that (valtih1978) |
а это ещё почему? | where is that coming from? (Анна Ф) |
а это ещё что? | what is that supposed to mean? (Damirules) |
а это-то тут при чём вообще? | what's that got to do with anything? (Technical) |
а это тут каким боком? | what does that have to do with anything? (SirReal) |
Ах, это? | oh that! |
Боюсь, я не уловил это | I'm afraid I didn't catch that (alexghost) |
будет ему за это! | he'll catch it! |
будто мало неприятностей, так ещё и это | cap it all (used when you mention something in addition to all the other (bad) things that have happened:: It's been a terrible week and now, to cap it all, I've got a cold КГА) |
в его исполнении это кажется таким простым | he makes it look easy (SirReal) |
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
в тот момент это казалось мне правильным | it just felt right at the time (SirReal) |
в это время года | this time of year (Technical) |
в это невозможно поверить | you gotta be kidding me (george serebryakov) |
Вам это обойдётся | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
Вам это обойдётся примерно в | you'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver) |
Вам это подходит? | is it all right with you? (Andrey Truhachev) |
Вам это станет | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
вам это уже знакомо | you know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
возможно, это покажется мелочью | it may seem a small thing (sophistt) |
вот как это делается! | that's the way it works! (Andrey Truhachev) |
вот так это надо делать! | that's the way it works! (Andrey Truhachev) |
вот это в моём вкусе! | that is my style! (Andrey Truhachev) |
вот это верно! | that's the spirit! (Andrey Truhachev) |
вот это всё | the whole shebang (Long white veils, glittering jewelry, the whole shebang. • You know the atmosphere, crowds and the whole shebang. • Золото там, зеркала, мрамор, вот это вот все. 'More) |
вот это всё | full monty (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
вот это всё | the whole nine yards (Ремедиос_П) |
вот это всё | the whole enchilada (Ремедиос_П) |
вот это да | if that don't beat all (Liv Bliss) |
вот это да | good grief (Баян) |
вот это да | this (эмоц.-усил.) |
вот это да | Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | Fancy that! (TarasZ) |
вот это да! | Well I'll be (sea holly) |
вот это да! | Fancy! (TarasZ) |
вот это да! | holy moley (Alex Lilo) |
вот это да! | holy moly (Alex Lilo) |
вот это да! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
вот это да | Geez (Geez! Tamerlane) |
вот это да! | well, I like that! iron |
вот это да! | now you're talking! (Andy) |
вот это да! Она дала мне целый доллар | Holy moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo) |
вот это дело! | it's a deal (Ольга Матвеева) |
вот это дело! | now you are talking! |
вот это дело! | now you're talking! |
вот это другое дело | that's the spirit (Abysslooker) |
вот это другое дело | now we're talking (AnastasiaRI) |
вот это другое дело! | now you're cooking! |
вот это другой разговор! | now you're talking! |
вот это жуть | flaming nora (suburbian) |
вот это и свербит | that is the right question (Mikhail11) |
вот это мне нравится! | that is my style! (Andrey Truhachev) |
вот это мне нравится! | well, I like that! iron |
вот это номер! | of all things (dj_formalin) |
вот это обед так обед | something like a dinner |
вот это по мне! | that is my style! (Andrey Truhachev) |
вот это по мне | it's just my nature (Technical) |
вот это поворот! | what a twist! (youtu.be/LLk9_EH6Pfo Andrey Truhachev) |
вот это по-моему! | that is my style! (Andrey Truhachev) |
вот это по-нашему! | that's the spirit (shrewd) |
вот это правильно | good talk (в контексте: "Dude, I think my girl is cheating on me. What should I do?"-"Dump her."-"Good talk." Technical) |
вот это правильно! | that's the spirit! (Andrey Truhachev) |
вот это я понимаю! | now you're talking! |
вот это я понимаю! | how about that? (Точки над Е) |
вряд ли это так | I doubt if it's so |
вряд ли это так уж важно | I don't think it's that big a deal (Technical) |
всем это знакомо! | you've all been there! (But everybody would be so sort of stoned that the record would just go [mimics the noise of the record player getting stuck in the inner groove]. You’ve all been there! – Но все такие обдолбанные, что пластинка просто станет [подражает шипению проигрывателя, застрявшего на канавке сбега]. Всем это знакомо!) |
всё это время | all along (just_green) |
всё это добро | the whole kit and caboodle |
всё это уже в прошлом | it's past history (VLZ_58) |
всё это уже в прошлом | ancient history (VLZ_58) |
всё это уже известно | I have been there |
всё это хозяйство | the whole kit and caboodle |
Глупости всё это! | that's all my eyes! |
говорю это против воли, но | I can't believe I'm saying this, but (Technical) |
Говоря простым языком, это означает, что | this means in plain English that (Andrey Truhachev) |
да брось ты это! | Give it up! |
да ну всё это к черту! | hell with all this (grafleonov) |
да, о чём это мы? | anyway (междометие прерывания речи при отклонении от темы монолога/диалога для возврата к основной теме. Баян) |
да, о чём это я? | anyway (Баян) |
да почему же вы это сделали | why ever did you do it (ever употребляется для усиления) |
да что же это, в самом деле? | for crying out loud! (NumiTorum) |
да что же это такое? | for crying out loud! (NumiTorum) |
да это я просто так говорю | just throwing it out there (можете не обращать внимания Shakermaker) |
давай пока сохраним это между нами | let's keep this between us for now (Technical) |
давай прекратим это | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
давайте за это выпьем | Cheers to that. |
давайте прекратим это | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
для вас это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
для меня это большая проблема | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это большое событие | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это важная причина | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это имеет большого значение | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это не проблема | it's no bother for me. (Andrey Truhachev) |
для меня это ново | it is new to me (Andrey Truhachev) |
для меня это новость | it is new to me (Andrey Truhachev) |
для меня это очень важно | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это очень серьезно | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это по-настоящему большое дело | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это совсем не проблема | it's no bother for me. (Andrey Truhachev) |
для меня это совсем не сложно | it's no bother for me. (Andrey Truhachev) |
для него это не характерно | it's not like him (Andrey Truhachev) |
для него это нетипично | it's not like him (Andrey Truhachev) |
думаешь, это смешно? | is this your idea of a joke? (VLZ_58) |
думать, что это может случиться | suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.) |
его повесят за это | he shall swing for it |
его это совершенно не касается | that's none of his business. |
его это устраивает | he is cool with that |
ей за это часто доставалось от отца | he often got a bawling out from her father because of that |
ей это до лампочки | she doesn't care a damn |
ей это до лампочки | she couldn't care less |
ей это не свойственно | it's not like her |
ей это отлично известно | she knows that perfectly well |
ей это по барабану | she does not give a damn about it (безразлично) |
ей это сходит с рук | she gets over |
ей это удалось | she has done the trick |
если вам это подойдёт | if it works for you (Scooper) |
если кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт | if someone shoots at you, don't take it personally (sophistt) |
если это не подойдёт, возьми молоток побольше! | if it doesn't fit, use a bigger hammer! (Andrey Truhachev) |
если это так | if this proves true (=если это подтвердится 4uzhoj) |
за это надо выпить | that calls for a drink. (Andrey Truhachev) |
за это придётся хорошо заплатить | it'll come with a price (Val_Ships) |
за это стоит выпить | that calls for a drink. (Andrey Truhachev) |
забей на это | don't sweat it |
забей на это | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
Забей на это! | just chuck it in the Fuck-it bucket! |
заруби это себе на лбу | don't you forget it |
заруби это себе на лбу | put that in your pipe and smoke it |
заруби это себе на лбу | bear it in mind |
заруби это себе на лбу | put it in your pipe and smoke it |
заруби это себе на носу | put that in your pipe and smoke it |
заруби это себе на носу! | bear it in mind! (заруби это себе на носу́!) |
заруби это себе на носу | put it in your pipe and smoke it |
заруби это себе на носу | bear it in mind |
заруби это себе на стене | don't you forget it |
заруби это себе на стене | put that in your pipe and smoke it |
заруби это себе на стене | bear it in mind |
заруби это себе на стене | put it in your pipe and smoke it |
засунь это сам знаешь куда | put something where the sun does not shine (Rashid29) |
Зачем это? | must you? (когда вам суют деньги за незначительную услугу, вы, так скромно потупившись, отвечаете "Зачем это?" CCK) |
здравствуйте! это ещё что за выдумки! | good night! what kind of nonsense is this? |
и ты думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev) |
и ты это мне говоришь! | you are telling me! |
и что, это грех? | is that a crime? (Shabe) |
и это главное | this is it (Franka_LV) |
и это называется мужик? | do you call that a man? (Andrey Truhachev) |
и это,разумеется, не бесплатно | it comes with a price (Val_Ships) |
и это тоже | there is that, too (Technical) |
Именно это обычно говорят ирландские придурки с их ужасным выговором | that's what the mick bastards always say in their thick brogue (Taras) |
именно это я искал! | this is it (Interex) |
используй это на всю катушку! | make the most of it! (Andrey Truhachev) |
используй это по максимуму! | make the most of it! (Andrey Truhachev) |
к добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть | whether this is good or bad depends on which way you look at it (Technical) |
к чему бы это? | what gives? (That's the second time in five minutes I've thought of her. What gives? Val_Ships) |
к чему бы это? | what gives? |
к чему это? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
к чему это ты? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
кажется это уж слишком | seems to be over the top (readerplus) |
как благородно с Вашей стороны! That's big of you! как это благородно с Вашей стороны! | that's big of you! (Alexander Matytsin) |
как же это круто! | How cool is that? (Ivan Pisarev) |
как же это я так | I should know better (SirReal) |
как там это? | dingus |
как там это называется? | whatsename (при невозможности или нежелании вспомнить имя, название и т.п.) |
как это? | what's it called? (Here is what a friend said when I asked how she felt: Ну, как-то не очень. Может быть, это— как это? Не знаю. Но не особенно. – Not great. It might be that thing going around — what’s it called? But I don’t know for sure. In any case, I don’t feel great. themoscowtimes.com) |
как это водится | as things go |
как это здесь оказалось? | how did this thing get in here? (Soulbringer) |
как это имеет отношение к | how does this relate to (dimock) |
как это называется? | what does it stand for? (Damirules) |
как это называется? | what is it called (Rada0414) |
как это обычно принято на телевидении | Television being what it is (Andrey Truhachev) |
как это понимать? | what is that about? (Andy) |
как это случилось? | how come? (Andreyka) |
как это так? | how come? (Andreyka) |
как это ты угодил в прогульщики? | how come you became a slacker? |
как я могу это спустить? | how can I let that pass? (Technical) |
каково мне это видеть! | I am extremely sorry to see it! |
какое отношение это имеет ко мне? | how is this my department? (Vic_Ber) |
кого это волнует | who cares (Who cares what you think? Val_Ships) |
кого это интересует | who cares (Val_Ships) |
кого это колышет? | neither here nor there (VLZ_58) |
кому это нужно? | what's the use of it? (Andrey Truhachev) |
кто это звонил по телефону? | who was it? (предполагается, что тот, кто звонил, не ожидает ответа) |
Куда это ты так несёшься? | where are you belting now? (Johnny Bravo) |
купиться на это заявление | buy that claim (CNN Alex_Odeychuk) |
маловероятно, что это случится | unlikely to happen (Dyatlova Natalia) |
меня выбешивает, когда ты это говоришь | it does me in when you say that (ad_notam) |
меня на это не купишь | you can't buy me like this (Yeldar Azanbayev) |
меня это в ужас приводит | it makes my nipples harden (Yeldar Azanbayev) |
меня это достало | I'm sick of it (TranslationHelp) |
меня это не волнует | I should worry (Andrey Truhachev) |
меня это не волнует | it's no skin off my teeth (вариант it's no skin off my nose joyand) |
меня это не волнует | it's no skin off my nose (Andrey Truhachev) |
Меня это не интересует | I'm not into that stuff (ART Vancouver) |
меня это не касается | it's none of my business (Val_Ships) |
меня это не касается | that's not my thing (Andrey Truhachev) |
меня это не касается | it's no skin off my nose (Andrey Truhachev) |
меня это не касается | it is not my funeral |
меня это не колышет | like I care (Jackdaw) |
меня это очень увлекало | I was really getting into that (Technical) |
меня это просто поражает | it just boggles my mind (expressing frustration ART Vancouver) |
меня это устраивает | I'm cool with that (Technical) |
меня это устраивает | it works for me (Bob: Is it okay if I sign us up for the party? Sally: It works for me. Val_Ships) |
меня это устраивает | fine by me (alexghost) |
мне даже страшно представить это | I'm afraid of even thinking of it (Soulbringer) |
мне даже страшно представить это | I'm afraid of even imagining it (Soulbringer) |
мне жалко на это времени | I can't spare my time on this (SirReal) |
мне на это наплевать | I don't give a hoot |
мне наплевать на это! | I couldn't care less! (Andrey Truhachev) |
мне не следовало это делать | I should have known better (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships) |
мне нравится! это классно! это здорово! очень мило! чудненько! очень недурно! неплохо! отлично! | that's neat! (Ivan Pisarev) |
мне очень нравится это | I'm really digging this (Technical) |
мне это абсолютно понятно | I can relate to that (Ivan Pisarev) |
мне это всё до балды | I don't give a shit to it (His voice had a hard I-don't-give-a-shit edge to it. Val_Ships) |
мне это всё до балды | I don't give a shit (to it Val_Ships) |
мне это доподлинно известно | I know it for certain |
мне это зачем знать? | too much information ("We made love three times last night." – "Too much information!" Shabe) |
мне это знакомо | I hear that (kadzeno) |
мне это знакомо | I know the feeling (TranslationHelp) |
мне это идеально подходит | dead on (smalldoll) |
мне это кажется неправильным | it doesn't sit right with me (SirReal) |
мне это незнакомо | it is new to me (Andrey Truhachev) |
мне это неизвестно | it is new to me (Andrey Truhachev) |
мне это неинтересно | I'm not into that stuff (ART Vancouver) |
мне это нравится | me likey (I like it; I want more of it; Buy it for me: Oh, nice dress. Me likey Taras) |
мне это нравится | I'm enjoying this (sophistt) |
мне это осточертело | I'm browned off with it (13.05) |
мне это очень легко | it's no bother for me. (Andrey Truhachev) |
мне это подчас надоедает | I get bored with it sometimes |
мне это противно | it gives me a stomach-ache |
мне это сделать – раз плюнуть | I can do it as easy as rolling off a log |
мне это совершенно безразлично | it is all the same to me (Andrey Truhachev) |
мне это совершенно безразлично | I don't give a shit to it (Val_Ships) |
мне это совершенно безразлично | I don't care a pap for it (Andrey Truhachev) |
мне это совсем не сложно | it's no bother for me. (Andrey Truhachev) |
мы за это были наказаны | it cost us (george serebryakov) |
мы за это поплатились | it cost us (george serebryakov) |
мы легко сделаем это | we can totally do this (Andrey Truhachev) |
мы с лёгкостью это сделаем | we can totally do this (Andrey Truhachev) |
мы уже это проходили | We've been there before. (VLZ_58) |
мы уже это проходили | we've been here once before (VLZ_58) |
мы это обойдём | we'll talk it over |
мы это сделали ради смеха | we did it for a giggle (шутки ради) |
мы это уже проходили | We've been through this |
мыслимо ли это? | is it conceivable? |
мыслимо ли это? | is it possible? |
мыслимо ли это? | did you ever hear of such a thing? |
мыслимое ли это дело | is it possible? |
мыслимое ли это дело | is it conceivable? |
мыслимое ли это дело | did you ever hear of such a thing? |
на него это не похоже | it's not like him (Andrey Truhachev) |
на что это ему сдалось? | what did he need it for? |
на это шубу не сошьёшь | it does not buy groceries (Kugelblitz) |
на это шубу не сошьёшь, в карман не положишь | it does not buy groceries (Kugelblitz) |
Надеюсь, это вас не очень затруднит | I hope it's not that big of a pain for you (requesting a favour ART Vancouver) |
"немного"-это мягко сказано | a little is being generous |
несмотря на всё это | but through it all (Kira-Yufereva) |
никак не вспомню, куда я это положил? | now let me see, where did I put it? (Andrey Truhachev) |
но и это ещё не все | but wait there is more (snowleopard) |
но это ещё не все | but wait, there is more (snowleopard) |
но это не страшно, когда есть что-либо | that's nothing something can't fix (SirReal) |
но это ничего | but that's okay (Alex_Odeychuk) |
но это того стоило! | but it was worth it! |
но это того стоило! | but it was definitely worth doing! |
нравится нам это или нет | whether we want it or not (MichaelBurov) |
нравится нам это или нет | whether we want or do not want to (MichaelBurov) |
нравится нам это или нет | whether we want or not (MichaelBurov) |
нравится это вам или нет | praise it or damn it (4uzhoj) |
ну вот как это? | go figure (The one day I call in sick at work, and the boss who happens to leave work early sees me at the strip joint... go figure! 4uzhoj) |
ну, знаете, это вы уже через край хватили | well, you know, this is a little too much! |
ну и как это называется? | what is this supposed to mean? (Damirules) |
ну как это будет | whatchamacallit (Val_Ships) |
ну, убейте меня за это | fight me (Vadim Rouminsky) |
ну, это всё штуки! | it's all put on! |
ну это, как его | whatchamacallit (she wanted me to get the whatchamacallit from her bureau Val_Ships) |
ну, это называется читать в сердцах! | you must be a mind reader! |
ну, это неважно | never mind! (I wonder if Tiger Woods had a caller ID – but never mind. – ...ну да неважно ART Vancouver) |
ну, это самое | whatchamacallit (MichaelBurov) |
ну, это ты загнул | you are reaching (Побеdа) |
~ну, это уже совсем | that takes the biscuit (или that really takes the biscuit joyand) |
ну, это Федот, да не тот | that's a horse of another colour |
ну, это Федот, да не тот | that's a horse of another color |
о нет, только не это! | oh, don't say that! |
он на это не способен | he hasn't got it in him (Andrey Truhachev) |
он ни за что на это не согласится / не пойдет | he will want none of it (ad_notam) |
он уже его не раз за это пробирал | he is already scolded him more than once about it |
он это на смех написал, что ли? | he was kidding about that, wasn't he? |
отставить это! | belay |
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом. | Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.) |
плюнь на это | don't sweat it |
плюнь на это | fuggetaboutit (Tion) |
Показать, как это делается | take to school (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school vandaniel) |
полагать, что это может случиться | suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.) |
понять, каково это- ..., осознать, что значит | pick up the ropes of (ridman) |
потому что это как раз по тебе | because it fits you (Technical) |
почему это? | why on earth? (Andrey Truhachev) |
почти уверен, что это были вы | ten to one but it was you |
представь мне это на примере | play it out for me (Val_Ships) |
при чём тут это вообще? | what does it have to do with anything? |
признаюсь, я был удивлён, услышав это | I confess I was surprised to hear it |
примерно в это время | somewhere in there (We usually get up at 8 – 8:30, somewhere in there. ART Vancouver) |
Пусть это измена, но надо воспользоваться этим | if this be treason, make the most of it (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld) |
пусть это останется тайной | that would be telling! (Used to convey that one is not prepared to divulge confidential information. Bullfinch) |
пусть это пойдёт вам на пользу! | much good may it do you! |
пусть это тебя не смущает | don't let that put you off (Technical) |
разрешите познакомить, это Джон | may I introduce John? |
разрешите представить, это Джон | may I introduce John? |
Расскажи это кому-нибудь другому! | Tell that to the marines! (Alexander Matytsin) |
Расскажите это своей бабушке | Tell that to the horse marines |
рассказывай это кому-нибудь другому! ври больше! | horse-marines |
рассказывайте это кому-нибудь другому! ври больше! | horse-marines |
рискнуть что-л. сделать, даже если за это попадёт | chance a scolding |
рискнуть что-л. сделать, пусть за это попадёт | chance a scolding |
с каких это пор вы ... | what makes you something (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker) |
с чего бы мне это делать? | why ever would I do that? (sophistt) |
с чего бы это? | how come? (SvezhentsevaMaria) |
с чего вы это взяли? | where did you get the idea? |
самое смешное-это то, что | funny thing is (VLZ_58) |
скажи что это не правда | Say it ain't so! (Andrey Truhachev) |
сколько это стоило ей? – нисколько | how much did it cost her? – it cost her nothing |
сколько это стоит? | how much is that? (Andrey Truhachev) |
Слыханное ли это дело? | have you ever seen that? |
слыханное ли это дело? | have you ever heard such a thing? |
Слыханное ли это дело? | have you ever heard of that? |
слыхано ли это дело? | have you ever heard such a thing? |
со мной это не пройдёт | it won't fly with me (US denghu) |
сотню заплатил за это? | did you pay a hundred rubles for this? |
старо всё это | been there, done that (MichaelBurov) |
стрёмная / хреновая это тачка | this is a sad car |
тебе, наверное, всё это говорят | I guess you get that a lot (SirReal) |
тебе так трудно это сделать? | would it kill you to do that? (Technical) |
тебе это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
Тебе это льстит? | how's that for flattery (VLZ_58) |
тебе это не понравится | you don't want this (plushkina) |
тебе это обойдётся | it will cost you ($100 to fly to the island; в такую-то сумму Andrey Truhachev) |
тебе это станет | it will cost you ($100 to fly to the island; в.. долларов Andrey Truhachev) |
Тебя это совсем не касается! | that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev) |
ты говоришь так, как будто это так просто сделать | you make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer) |
ты наверное, полагаешь, что это смешно? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |
ты сделаешь это | you'll make it |
ты это ведь не серьёзно? | you've gotta be kidding! |
ты это ведь не серьёзно? | you must be joking! (Andrey Truhachev) |
ты это не получишь! | you won't get it! (jodrey) |
ты это несерьёзно? | are you kidding? (Andrey Truhachev) |
Ты-это нечто! | you are something else! (plushkina) |
ты это перерастёшь | it's just a phase (Shakermaker) |
ты это серьёзно? | are you for real? (Himera) |
Ты-это что-то особенное | you are something else! (plushkina) |
ты,видимо, думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |
у меня нет на это времени | I can't spare my time on this (SirReal) |
у меня это из ума нейдёт | I can't forget it |
у меня это никогда не получится | I'll never make it (Andrey Truhachev) |
у меня язык не повернулся сказать это | I couldn't bring myself to say it |
у него это из головы вон | it quite escaped him |
у него это из головы вон | he clean forgot it |
у тебя кишка тонка сделать это. | you don't have the guts to do it |
уверяю вас, это будет не так-то просто сделать | I promise you it will not be so easy |
утверждать что это так | stick to one's story ("that's my story, and I'm sticking to it" Liv Bliss) |
хайтопы-это высокие кроссовки, со шнуровкой спереди и к верху обуви или же с липучками | hightops (HolgaISQ) |
Хм, как бы это сказать? | Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как бы это сказать? | Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как же это сказать? | Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как же это сказать? | Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как это сказать-то? | Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как это сказать-то? | Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost) |
хрень всё это! | no big thing |
чего бы это ни стоило | no matter what (But I had to do it. No matter what. Val_Ships) |
чего это ты делаешь? | what's that you're doing? (Technical) |
чей это зонтик? | does anyone claim this umbrella? |
чей это кошелёк? | does anyone make a claim to this purse? |
что, в конце концов, всё это значит? | what's the point anyway? |
что, вообще, всё это значит? | what's the point anyway? |
что же нужно сделать, чтобы получить это | who's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky) |
что же это делается! | for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров) |
что же это получается? | what do we face? (VLZ_58) |
что меня действительно поразило, так это её фальцет | it was her falsetto voice that really threw me |
что меня действительно удивило, так это её фальцет | it was her falsetto voice that really threw me |
что мне это даёт? | what's in it for me? (Anglophile) |
что это такое было, черт побери? | what the hell was that? (Andrey Truhachev) |
что это за имя такое мудацкое? | what the fuck kind of name is that? (Taras) |
что это за фрукт? | who is this? |
что это за чушь | what's this rubbish about (sega_tarasov) |
что это за штука у вас на столе? | what's that thing you have on the table? |
и что это значит? | what's up with that? (VLZ_58; Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?) happyhope) |
что это значит? | what's the big idea? |
что это на него нашло? | what has got into him? (Andrey Truhachev) |
что это на тебя нашло? | what has come over you? (Andrey Truhachev) |
что это он сегодня точно с цепи сорвался? | what's he all worked up today about? |
что это он сидит, как воды в рот набрал? | why does he sit there without saying a word? |
что это такое! | what is this! |
что это только что было? | what was that all about? (Andrey Truhachev) |
что это ты? | what's the matter with you? |
что это ты такой дёрганный? | why are you so bugged? (Johnny Bravo) |
что это у вас за парад? | what's the big show? |
что я хочу сказать, так это | what I'm trying to say is (alexghost) |
что-то очень классное, убийственное, сногсшибательное. В другом значении, это может быть переключатель, отключающий питание в электроприборах | killswitch (changeview1) |
это ай-ай-ай | that's a no-no (Andrey Truhachev) |
это ай-яй-яй | that's a no-no (Andrey Truhachev) |
это бред | that's ludicrous (SirReal) |
это вам не повредит | it won't hurt you |
это ваша забота | it's your funeral |
это ваше дело | it's your funeral |
это ваше дело | that's your funeral |
это везде так | it applies across the board (Ремедиос_П) |
это верх моего терпения | that's the final straw (Alexander Matytsin) |
это вещь! | that's quite something! |
это вообще ни о чем | be a fart in a hurricane (I'll tell you what it is: a fart in a hurricane askandy) |
это вышло случайно | that came out wrong (Никита Лисовский) |
это главное | that is key (Andy) |
это главное | bottom line (VLZ_58) |
это дичь | that's ludicrous (SirReal) |
это для меня | that's my bag (I remember thinking, if that guy can still be a fan of music, it really does show – if he hasn't been encumbered by the arrogance of his success, that's my bag) |
это для меня слишком напряжно | I can't be bothered right now (SirReal) |
это ей наука | that will settle her all right |
это ей урок | that will settle her all right |
это есть то! | this is it (Образное или констатирующее факт выражение о наступлении момента истины (поп. жаргон) Sattorus) |
это ещё добрых три мили отсюда | it's a good three miles from here |
это ещё зачем? | what's that in aid of? (Anglophile) |
это ещё зачем? | what's the big idea? |
это ещё надо поглядеть | I'll be the judge of that (Technical) |
это ещё не конец света! | that is not the end of the world, is it (Andrey Truhachev) |
это ещё ничего | you ain't seen nothing yet ($1,500 a month for a place like that? If that sounds like a lot, you ain't seen nothing yet. ART Vancouver) |
это ещё ничего! | that's nothing! (Anglophile) |
это ещё полбеды | it could be worse |
это ещё полдела! | that's not all! |
это ещё посмотреть надо, кто кого отметелит | who can tell which of them will get the battering (Technical) |
это ещё только начало | hold onto your butt (VLZ_58) |
это ещё что | you ain't seen nothing yet (ART Vancouver) |
это ещё что | what an idea |
это ещё что за выдумки? | what kind of nonsense is this? |
это замечательно | that's brilliant (sophistt) |
это запрещено | that's a no-no (Andrey Truhachev) |
это запрещено нормами морали | it is not done |
это запрещено нормами морали | it isn't done |
это запрещено обычаями | it is not done |
это запрещено обычаями | it isn't done |
это именно то, что нужно | it is quite the thing |
это критический момент! | this is it (Interex) |
это круто | that's cool (sophistt) |
это круто | that's swell (urbandictionary.com Deska) |
это меня не колышет | it doesn't disturb me |
это меня с ума сведёт | it will drive me demented |
это меня устраивает | it works for me (Alex_Odeychuk) |
это меня устроит | I'm totally cool with that |
это меняет дело | this changes things (Technical) |
это можно | you got it (разрешая: 'Can I have one more guess?' 'You got it.' (Capricorn One, 1978) -- Это можно. / Валяй. ART Vancouver) |
это невозможно | not on (that's not on Андрей Шагин) |
это неприемлемо | not on (that's not on Андрей Шагин) |
это оказало магическое действие | it worked like a charm |
это перебор | this is exaggerated (44 CHF for just a trout and a few potatoes? no vegetables? No, this is exaggerated. I. Havkin) |
это плёвое дело | it's easy as pie |
это подождёт | there is no hurry |
это подождёт? | will it keep? |
это придаст тебе мужской силы | this will put lead in your pencil (this puts lead in your pencil if you eat it Айдар) |
это пройдёт | it's just a phase (о явлениях, характерных для определенного возраста, эмоционального состояния и т.д. 42admirer) |
это пустяки | that's no big deal (Andrey Truhachev) |
это с какого перепугу? | says who? (ответом в данном случае ("с такого") будет "says me" (часто встречается в нарочито просторечной записи "sez me") 4uzhoj) |
это с какой радости? | says who? (в данном случае ответом ("с такой") будет "says me" (часто в нарочито просторечной записи "sez me") 4uzhoj) |
это смельчак | he is steel to the backbone |
это совершенная дикость | it is simply preposterous |
это совершенная дикость | it is simply absurd |
это совершенная ерунда! | that's absolute madness! (Andrey Truhachev) |
это совершенная чепуха! | that's absolute madness! (Andrey Truhachev) |
это совершенно другое дело | that's a totally different ball game (ART Vancouver) |
это совершенный вздор! | that's absolute madness! (Andrey Truhachev) |
это стопудово! | that's for sure! (Andrey Truhachev) |
это тарабарщина для меня | it is Greek to me |
это тебе даром не пройдёт | you'll pay for that (SirReal) |
это тебе не | this is not what you call (this is not what you call an easy job Technical) |
это только для начала | that's for openers (Val_Ships) |
это только твой домысел | you're just guessing (алешаBG) |
это ты заварил всю эту кашу | you're responsible for this mess (Technical) |
это ты загнул | that's a stretch. (Abysslooker) |
это ты к чему? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
это ты к чему? | what's that supposed to mean? (sanek) |
это ты о чем? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
это у меня совсем из головы вон! | it slipped my mind completely |
это у меня совсем из ума вон! | it slipped my mind completely |
это у него очередной заскок | that's another of his foibles (Taras) |
это у тебя надо спросить | you tell me (с логическим ударением на you Technical) |
я в это не верю | I don't buy that (ART Vancouver) |
я возьму это на заметку | I'll make a note of it (Val_Ships) |
я на это не подписывался | I didn't sign up for this (VLZ_58) |
я не знаю, как это сделать | I don't know how to put it |
я не могу в это поверить! | blow me down! (Taras) |
я не могу налюбоваться на это | I cannot take my eyes off it |
я не это имел в виду | I didn't mean it (sophistt) |
я никогда не смогу сделать это | I'll never make it (Andrey Truhachev) |
я признаю это | I'll give you that (it means "I admit that" Val_Ships) |
я сделаю это | I'll do that (Andrey Truhachev) |
я сделаю это прямо сейчас | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я сделаю это сейчас же | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я сейчас же это сделаю | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я тебе это попомню | I'll get even with you |
я тут же это сделаю | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я – это нечто | I'm outstanding (sophistt) |
я это очень ценю | goes a long way in my books (BRUNDOV) |