Russian | English |
быть уже не первой молодости | be no longer in one's first youth |
вам это уже знакомо | you know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
вот уж воистину, мир тесен! | it's a small world! (You know my old science teacher! It's a small world, isn't it? Val_Ships) |
вот уж нетушки! | no way, Jose! |
вот уж точно | I know, right? (alikssepia) |
вряд ли он уже придёт | he will scarcely come now |
вряд ли это так уж важно | I don't think it's that big a deal (Technical) |
все не так уж плохо | have something going for one (I've failed all my exams but the pigeons accepted me as their leader so I have that going for me. SirReal) |
встаёт уже медленно | over the hill (Суфлёр: – Жениться аль не жениться. Пётр Петрович: – Жениться! Аль не жениться! Суфлёр: – Да и годы уже не те. Пётр Петрович: – Да! И годы уже не те! Суфлёр: – Медленно встаёт. Пётр Петрович: – Да и встаёт уже медленно. VLZ_58) |
всё уже позади | over the hill (Now that she's forty she thinks she's over the hill. VLZ_58) |
всё это уже в прошлом | it's past history (VLZ_58) |
всё это уже в прошлом | ancient history (VLZ_58) |
всё это уже известно | I have been there |
вы уже знаете, как это делать | you know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
вы уже поели? | have you fed yet? |
где-то мы это уже слышали / видели и т.п. | we've been here before |
где-то я это уже слышал | that's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe) |
говори всё, если уж начал | say what you say (maxstar78) |
да сколько можно уже! | not again (VLZ_58) |
да уж | for sure (It was blowing for sure, we had gusts up to 100 km/h even in the downtown area.) |
Да уж! | I'll say! (just_green) |
да уж! | fucking A (Telecaster) |
да уж! | you bet! |
да уж | merp (Xenia Hell) |
да уж конечно! | my aunt Fanny! |
давай прощаться, уже поздно | let's call it a night (Val_Ships) |
давно уже пора | it's past time (Technical) |
Довольно уже! | Cut it out! (MichaelBurov) |
его уже нет | he has gone (в живы́х, с на́ми) |
его уже пора в утиль | he is ready for the scrap heap |
заканчивай уже | сut it out (with) Cut it out with the apologies, you hear? (с) LB 4uzhoj) |
и уж менее всего | let alone (I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. Val_Ships) |
и уж тем более | let alone (They drove and drove until they reached the place where it's never supposed to rain, let alone snow. • I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. Val_Ships) |
идти спать, потому что уже поздно | get beauty sleep (чтобы с утра хорошо выглядеть и хорошо себя чувствовать Амада Авея) |
извиваться ужом | kiss up to |
извини, у меня просто уже крыша едет | I'm sorry, I'm just tripping (Technical) |
кажется это уж слишком | seems to be over the top (readerplus) |
куда уж ещё яснее! | that statement could not be much clearer (Andrey Truhachev) |
Ладно, чего уж там! | what the heck! (ART Vancouver) |
месяца три уже | three months and counting (Technical) |
мне уже давно пора спать | it's bed for me (Yeldar Azanbayev) |
мне уже пятьдесят стукнуло | I'm already fifty |
мой друг уже пришёл? | has my friend shown up yet? |
мы уже настолько близко, что остаётся руку протянуть | we're so close I can taste it (Technical) |
мы уже это проходили | We've been there before. (VLZ_58) |
мы уже это проходили | we've been here once before (VLZ_58) |
мы это уже проходили | We've been through this |
нас уже двое | that makes two of us (I don't like coffee. – That makes two of us. wandervoegel) |
не говоря уже о | let alone (Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.: I can't afford wine, let alone champagne) |
не так уж и | not that (He's not that clever. Tamerlane) |
не так уж плохо | not all bad (Technical) |
не такая уж проблема | no big deal |
не такой уж и | not that (This isn't that old of a building. VLZ_58) |
не такой уж преуспевающий | less well-off (not too well-to-do Val_Ships) |
нет уж, увольте! | I wouldn't touch it with a ten-foot pole! |
ну, знаете, это вы уже через край хватили | well, you know, this is a little too much! |
Ну уж нет! | no way, Jose! |
Ну уж нет! | no way! |
ну уж нет! | my foot (собственно,это то же самое, что my ass, как при вежливой замене hell на heck Viacheslav Volkov) |
~ну, это уже совсем | that takes the biscuit (или that really takes the biscuit joyand) |
он уж больно хитёр | he is much too shrewd |
он уж больно хитёр | he's much too shrewd |
он уж ударит так ударит | he packs quite a punch |
он уже в могиле | he is dead and gone |
он уже его не раз за это пробирал | he is already scolded him more than once about it |
он уже заметно окосел | he is beginning to show a little edge |
он уже не удел | he is right out of it |
он уже не удел | he is a has-been |
он уже спёкся | he has had it |
он уже теряет всякое влияние, поэтому кто-то другой должен возглавить дело | He's fading and someone else will have to take over (Taras) |
она мне уже порядком надоела | I've had it with her (sophistt) |
она уже в могиле | she is dead and gone |
они не так уж ужасны | they aren't that bad (q3mi4) |
они уже заняты делами | they are up and doing |
они уже работают | they are up and doing |
ох уж эта | this (в знач. прил.; эмоц.-усил.; и т. п.) |
ох уж этот | this (в знач. прил.; эмоц.-усил.; и т. п.) |
ох уж этот твой | you and your (you and your jokes! – ох уж эти твои шутки! Technical) |
Повернуть что-либо узкой стороной вперёд | turn skinny (напр., деревянныый поддон с грузом, чтобы он поместился в узкий проход или в контейнер Avies) |
почитай уж год прошёл | almost a year went by |
припарковаться сбоку от уже стоящей машины | double-park (Val_Ships) |
раз уж | seeing as (kstera) |
раз уж вы так настаиваете | as you are so pressing |
Раз уж ты так настаиваешь | as you are so pressing |
рассказывай уже! | spill it (wandervoegel) |
самое страшное уже позади | over the hump (We're over the hump now Taras) |
совещаться в узком кругу | hold a family pow-wow (Andrey Truhachev) |
считай, что уже сделано | consider it done (answer to a request Val_Ships) |
таким уж я уродился | I was born that way (Technical) |
Такой уж он есть | he is like that |
тут уж ничего не поделаешь | it comes with the job (4uzhoj) |
ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов | you're not such a bad egg after all |
ты мне уже порядком надоел | I have had it with you (sophistt) |
ты мне уже порядком надоела | I have had it with you (sophistt) |
ты только сказал "привет", и я уже твоя | you had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle) |
ты уже встала? | are you up yet? |
ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся? | have you told your kid about the facts of life yet? |
уж больно день хорош! | it's such a lovely day! |
уж будто вы так непогрешимы? | are you really so infallible? |
уж есть как есть | it can't be helped (It's not an ideal solution, but it can't be helped. 4uzhoj) |
уж замуж невтерпёж | can't wait to wed (I can't wait to wed him, there's no way he's after my money MichaelBurov) |
уж замуж невтерпёж | can't wait to get married (MichaelBurov) |
это уж как получится | depends (краткий ответ: When this is over, where will you go? – Depends. Abysslooker) |
уж какой есть | such as it is (Abysslooker) |
Уж кто бы говорил! | Right back at you! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV) |
уж мне ли не знать! | tell me about it (Pickman) |
уж можете мне поверить | if I say so myself (SirReal) |
уж можете мне поверить! | believe you me! (SirReal) |
уж можешь мне поверить! | believe you me! (SirReal) |
уж поверь моему слову | take my word for it (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships) |
уж поверьте мне на слово | take it from me (4uzhoj) |
тогда уж сразу к | then straight to (vatnik) |
уж так повелось | such is the custom |
уж я надеюсь | well, I hope so (Shabe) |
уж я-то знаю | I can tell you (Abysslooker) |
уж я-то не совру! | believe you me! (SirReal) |
уже бегу! | I'm on it (исполнять что-либо Shakermaker) |
уже были приводы | had previous form (в милицию DoctorKto) |
уже в кармане | in the bag |
уже иду | I'll be right over (Taras) |
уже купил | got sg. yet (in questions; Got your tickets yet? ART Vancouver) |
уже лишнее | overkill (SirReal) |
уже не жилец | goner (Taras) |
уже не надо | strike that (Honey, would you get some ice while you're at the gas station? Oh, strike that – I found some in the freezer downstairs. SirReal) |
уже неважно | it's a moot point (SirReal) |
уже никакой | cream-crackered (очень усталый: So I had to jump off and leg it, and by the time I got there I was cream crackered. votono) |
уже поздно, а завтра в школу | it's a school night (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
уже поздно, а завтра на работу | it's a school night (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
уже покойник | as good as dead (употребляется в смысле "непременно убьют". andreylav) |
уже потому | in the first place (ставится в конце предложения goroshko) |
уже проходили | been there (we have already been there – мы это уже проходили Damirules) |
уже с самого утра воюешь? | are you already scrapping so early in the morning? |
уже сейчас | as we speak (Damirules) |
уже скоро | it won't be long now (4uzhoj) |
уже хорошо | that's a good start (VLZ_58) |
узкие местнические интересы | parish pump |
узкий проход дефиле между горами или самая низкая часть такого прохода | notch (Maksim'sWorld) |
хватит уже | give me a break! (= this is ridiculous; I'm tired of listening to that, etc. ART Vancouver) |
чего уж греха таить | let's face it (kefiring) |
чего уж там | let's face it |
чего уж там | after all (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
чего уж тут скрывать | let's face it (let's be honest: Anyway, let's face it, we all know that cigarettes are bad for your health. • I'm not going to put in any spoilers although – let's face it – we all know what's going to happen. oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
человек, которому уже не помочь | goner (a person beyond help; тж. в шутку: The Maitre'd is standing there. He's beaming at Daniella and ignoring me. She smiles sort of sweetly at him and it's clear that the poor sap is a goner. 4uzhoj) |
человек, который всё ещё хлопает в ладоши, когда все уже остановились | afterclap (favour) |
что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости | let's face it. You're no spring chicken any more |
что уж греха таить | let's face it |
что уж тут говорить | needless to say (it goes without saying Val_Ships) |
что-нибудь уже выяснили? | Any results? |
чуть что, она уже обижается | she gets offended at the slightest thing |
этим меня уже не удивишь | been there, done that (Val_Ships) |
это было уже слишком | that did it |
это всё уже было | been there, done that (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.) |
примерно соответствует выражениям это мы уже видели, это уже было | deja vu (словарь НБАРС I. Havkin) |
это мы уже проходили | we've covered this ground already (VLZ_58) |
это мы уже проходили | we've heard all this before (VLZ_58) |
это мы уже проходили | deja vu all over again (it seems like deja vu all over again Val_Ships) |
это мы уже проходили | we've been there already (VLZ_58) |
это мы уже проходили | now that sounds familiar (VLZ_58) |
это мы уже проходили | this is old hat (VLZ_58) |
это мы уже проходили | we've traveled this road before (VLZ_58) |
это мы уже проходили | been there, done that (readerplus) |
это уж слишком! | that's just too much! (george serebryakov) |
это уж чересчур | that is a bit thick |
это уже давно травой поросло | it's all gone and forgotten |
это уже начинает надоедать | this is getting old (Technical) |
это уже начинает не на шутку надоедать | this is getting so old (Technical) |
это уже не смешно | it's getting beyond a joke now (It went down during the week and it still is not fixed although I have reported the fault three times. It's getting beyond a joke now. 4uzhoj) |
это уже погоды не сделает | it doesn't make much difference (Abysslooker) |
это уже последнее дело | that's the worst thing that can happen |
это уже последнее дело | it's the very limit |
это уже слишком | that did it |
это уже слишком! | that's too much information! |
это уже твоя проблема | that's a you problem (досл. "это ТЫтошняя проблема"; a you problem is a problem only pertaining to one person, specifically you not me urbandictionary.com Shabe) |
я в курсе, уже занимаюсь | I'm on the case ("We need to book a flight before it's too late." "Don't worry, I'm on the case.") |
я здесь уже целую неделю без пользы толкаюсь | I've been knocking around here a whole week doing nothing |
я о нём уже думать забыл | he is past history |
я стараюсь похудеть уже шесть недель | I have been reducing for six weeks |
я тебе уже битый час объясняю | I've spent the best part of an hour explaining that to you (Technical) |
я уж не говорю | and don't even get me started (on grafleonov) |
я уж не говорю | don't even get me started (on grafleonov) |
я уж не говорю | never mind (the fact that grafleonov) |
я уж не говорю | let alone (grafleonov) |
я уж не говорю | not to mention (grafleonov) |
я уж не говорю | not to speak of the fact that (grafleonov) |
я уж не говорю | say nothing of (grafleonov) |
я уж не говорю | quite apart from the fact that (grafleonov) |
я уже в пути | I'm on my way (Andy) |
я уже иду | I'm on my way (Andy) |
я уже представляю | I can already imagine (e.g. I can already imagine how wonderful it all is going to be. Soulbringer) |
я худею уже шесть недель | I have been reducing for six weeks |