Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
удовольствие
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
громадное
удовольствие
Riesenspaß
(
Andrey Truhachev
)
громадное
удовольствие
Heidenspaß
(
Andrey Truhachev
)
громадное
удовольствие
Mordsspaß
(
Andrey Truhachev
)
громадное
удовольствие
Mordsgaudi
делать
что-либо
из
удовольствия
etwas
aus Bock tun
(
Andrey Truhachev
)
делать
что-либо
не ради собственного
удовольствия
etwas
nicht zu seinem Privatvergnügen tun
доставить себе
удовольствие
Kiste bauen
доставить себе
удовольствие
sich ein Gütchen tun
(an D)
доставлять огромное
удовольствие
einen Heidenspaß machen
есть с
удовольствием
или наслаждением
schnabulieren
(
Andrey Truhachev
)
жить в своё
удовольствие
in Saus und Braus
leben
жить в своё
удовольствие
in Saus und Braus leben
испортить
кому-либо
удовольствие
jemandem
den Braten versalzen
испортить
кому-либо
удовольствие
jemandem den
Spaß verderben
испортить
кому-либо
удовольствие
jemandem den
Braten versalzen
испытать огромное
удовольствие
einen Mordsspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
испытать огромное
удовольствие
einen Riesenspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
испытывать огромное
удовольствие
einen Mordsspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
испытывать огромное
удовольствие
einen Riesenspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
колоссальное
удовольствие
Mordsspaß
(
Andrey Truhachev
)
колоссальное
удовольствие
Heidenspaß
(
Andrey Truhachev
)
колоссальное
удовольствие
Riesenspaß
(
Andrey Truhachev
)
не велико
удовольствие
!
das ist ein zweifelhaftes Vergnügen!
некомпанейский человек, портящий
удовольствие
другим
Spielverderber
пища от
удовольствия
mit diebischer Freude
повеселитесь в своё
удовольствие
!
Viel Spass!
(
Andrey Truhachev
)
повеселитесь в своё
удовольствие
!
Viel Vergnügen!
(
Andrey Truhachev
)
получать огромное
удовольствие
einen Mordsspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
получать
большое
удовольствие
от кого-либо, чего-либо
seine
helle
Freude haben
(предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
получить море
удовольствия
einen Riesenspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
получить море
удовольствия
einen Mordsspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
получить огромное
удовольствие
einen Mordsspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
получить уйму
удовольствия
einen Riesenspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
получить уйму
удовольствия
einen Mordsspaß haben
(
Andrey Truhachev
)
проблема разрешилась ко всеобщему
удовольствию
das Problem löste sich in Wohlgefallen auf
провести день в своё
удовольствие
sich einen guten Tag machen
просто для
удовольствия
nur
so zum Spaß
(
Andrey Truhachev
)
работать в своё
удовольствие
wursteln
(
Andrey Truhachev
)
ради
удовольствия
nur
so zum Spaß
(
Andrey Truhachev
)
с большим
удовольствием
für sein Leben gern
с величайшим
удовольствием
!
für sein Leben gern!
с колоссальным
удовольствием
mit diebischer Freude
с огромным
удовольствием
mit diebischer Freude
с огромным
удовольствием
für sein Leben gern
с огромным
удовольствием
schrecklich gern
с превеликим
удовольствием
!
schrecklich gern!
с превеликим
удовольствием
!
für sein Leben gern
с превеликим
удовольствием
!
herzlich gern!
с
величайшим
удовольствием
für sein Leben gern
с
величайшим
удовольствием
von Herzen gern
с
величайшим
удовольствием
sehr gern
с
величайшим
удовольствием
gar zu gern
с
величайшим
удовольствием
herzlich gern
с
удовольствием
буду сотрудничать с Вами в дальнейшем
gerne wieder
(клишированная фраза на сайте аукциона eBay
nebelweiss
)
с
удовольствием
поедать
schnabulieren
(
Andrey Truhachev
)
с
удовольствием
уплетать
schnabulieren
(
Andrey Truhachev
)
с чертовским
удовольствием
mit diebischer Freude
сделать
что-либо
с большим
удовольствием
etwas
mit Handkuss tun
слушать эту музыку не доставляет никакого
удовольствия
diese Musik ist kein Ohrenschmaus
это мне доставляет
удовольствие
das macht mir Spaß
я бы сегодня вечером с
удовольствием
куда-нибудь вышла
ich würde heute Abend gern ausgehen
(
Andrey Truhachev
)
я бы сейчас с
удовольствием
покурил
jetzt würde ich gern eine rauchen
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL