DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing удачи | all forms | exact matches only
RussianEnglish
было приятно с тобой повидаться, удачи тебе!it was nice to see you again, stay lucky!
волна удачиvirtuous circle (Andrey Truhachev)
желаю удачи!have a good time! (Andrey Truhachev)
какая удача!what a luck! (e.g. What a luck that you know where the treasure is hidden! Soulbringer)
лови момент удачиride the tide (VLZ_58)
наобум / на удачуon the off chance
наобум /на удачуto give it a shot (Я отослал заявление на удачу. I sent in an application on the off chance I'd get the job.; рассчитывая на везение, удачу; без уверенности в успехе предпринимаемых действий counting on luck, good fortune; to take something on with little hope of success)
наобум / на удачуfor the hell of it
невероятная удачаincredibly good luck (Andrey Truhachev)
немного удачиounce of luck (Alexander Matytsin)
неожиданная удачаflue
неожиданная удачаa godsend (an unexpected timely event, as if sent by God Val_Ships)
пожелать удачиkeep one's fingers crossed
поймать удачу за хвостhit the big time (Soulbringer)
попытайте удачуget on a roll (sensaurus)
попытать удачиgive it a go (4uzhoj)
попытать удачиtake one's chances (But, those additions will cost substantially more from an American-made knife, or I will have to take my chances with something made in China. 4uzhoj)
попытать удачиgive it a shot (4uzhoj)
пошла удачаbe on a roll (4uzhoj)
тупо удачаdumb luck (Shabe)
удача может улыбнуться любомуanybody's game (VLZ_58)
удачи в работе!have a good day at work! (Andrey Truhachev)
удачи тебе!have a good time! (Andrey Truhachev)
кому-либо улыбнулась удачаbe on a roll (4uzhoj)
ухватить удачу за хвостhit the big time (Soulbringer)
хватай удачуgrab onto it (VLZ_58)
цепочка удачиvirtuous circle (Andrey Truhachev)