Russian | English |
волосы у него торчат вихрами | he has bristling hair |
молчать, пока зубы торчат! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut up! (Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
торчать всё лето в городе | stick a whole summer in town (a whole day in the house, a whole month in bed, etc., и т.д.) |
торчать дома | stick indoors (Andrey Truhachev) |
торчать как бельмо на глазу | stick out like a sore thumb (AGAT79) |
торчать перед глазами | be always present |
торчать перед глазами | have someone around (It was just too much of a hangup having her around – Она уже нас заколебала. Вечно торчит перед глазами VLZ_58) |
торчать часами | hang around for hours |