DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing того | all forms | exact matches only
RussianEnglish
более тогоwhat's more
будем исходить из того, что нам известноlet's go off of what we know (Technical)
быть немного "того"be out to lunch (4uzhoj)
быть слегка не тогоbe a bit touched (Andrey Truhachev)
в зависимости от тогоaccording as (depending on whether : if merriam-webster.com)
в тот же мигin no time (Val_Ships)
в тот момент это казалось мне правильнымit just felt right at the time (SirReal)
в ту зиму стояли ужасные холодаit was rotten cold that winter (kee46)
вот пример того, какtalk about something! (Talk about organized and well planned use of space. VLZ_58)
вот те на!holy cripes! (Taras)
вот те на!my eye! (Andrey Truhachev)
вот те на!by cripes! (Taras)
вот те на!holy mother of jesus! (Taras)
вот те на!holy God! (Taras)
вот те на!holy christ! (Taras)
вот те на!holy jesus! (Taras)
вот те на!holy hell! (Taras)
вот те на!holy macaroni! (Taras)
вот те раз!good grief! (Anglophile)
вот те раз!dear me! (Andrey Truhachev)
вот те святая пятницаcross my heart
вроде тогоkind of (george serebryakov)
вроде тогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
вроде тогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
вроде тогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
вроде тогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
вроде тогоyou could say that (Abysslooker)
вроде тогоpretty much (Abysslooker)
Вроде тогоSeems like (в кач. краткого ответа Val_Ships)
вроде тогоsomething like this (Andrey Truhachev)
вскоре после тогоsoon thereafter (There was a temperature alarm and it blew up soon thereafter. Val_Ships)
вскоре после того, какsoon after something (who died soon after retiring three years ago Val_Ships)
встать не с той ногиhave a bad hair day (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian)
вы едете не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
вы идёте не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
вязаться не с того концаstart at the wrong end
год назад или около тогоa year or so ago (Andrey Truhachev)
даже более тогоeven more so (Val_Ships)
Дело того стоитthe thing is worth the effort
демонстрация публике того, какие кто-либо молодцыvirtue signalling (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё. 4uzhoj)
до того, какin advance of (Val_Ships)
до того, как села батарейкаbefore running out of juice (англ. словосочетание взято из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступитьcome down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.)
ей не до тогоshe has other things on her mind
если ситуация того требуетif the situation calls for it (Marina_Onishchenko)
ещё тот типa piece of work (you're a piece of work, you know that? (House MD) oliversorge)
забыть ту неловкую ситуациюlive sth down (Shabe)
и вам того жеlikewise (Olga Z)
и вам того жеright back at you (joyand)
и вот те на!lol and behold (иск. lo and behold, часто в письм. речи Халеев)
и тебе того жеback at you (SirReal)
и того большеeven more so (the waiter found me delightful and my little sister even more so Val_Ships)
и что с того?so what? (plushkina)
и что с того?well, what about it?
и что с того?what of that?
и что с того?so?
и что с того?and we care because? (Himera)
и что с того?what's the biggie?
и что с того?what of it?
и что с того?what's the big deal?
и что-то вроде тогоand stuff like that (Andrey Truhachev)
и я того же мнения!I second that! (Andrey Truhachev)
и я того же мнения!I'll second that! (Andrey Truhachev)
из одного и того же набораfrom the same stable
или вроде тогоor a kind of that (Andrey Truhachev)
или вроде тогоor so (Andrey Truhachev)
или кто-то вроде тогоor something (I reckon she's a cop or a federal official or something. • ... is the most expensive private estate in the whole of Bangkok and you got to be a millionaire or an ambassador or something to be able to stay there. 4uzhoj)
или наподобие тогоor so (Andrey Truhachev)
или около тогоor thereabouts (How old is he though? – I don't know, but he could well be forty or thereabouts. george serebryakov)
или типа тогоor a kind of that (Andrey Truhachev)
или типа тогоor the like (Andrey Truhachev)
или типа тогоor sorts (Really sounds more like a possible bug or sorts. / To be honest, it felt like an exorcism or sorts. 4uzhoj)
или типа тогоor something like that (Andrey Truhachev)
или что-то вроде тогоor something like that (Andrey Truhachev)
именно тот самыйthe very same (the very same thrillers that flop in theaters become video hits Val_Ships)
Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано.neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov)
как насчёт того, чтобыwhat about (igisheva)
как насчёт того, чтобыhow about (igisheva)
как раз тот, кто нуженgo-to guy (VLZ_58)
кандидат на тот светa goner
кандидат на тот светsomeone who has one foot in the grave
кроме тогоextra to this (Vadim Rouminsky)
кроме тогоextra to it (Vadim Rouminsky)
кроме тогоextra to that (Vadim Rouminsky)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоno risk no fun (berni2727)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскоеyou have to be in it to win it (lettim)
кто не успел, тот опоздалquick and the dead (по названию фильма-вестерна The Quick and the Dead, где в дуэлях ковбоев побеждал тот, кто быстрей выхватит револьвер LisLoki)
кто не успел, тот опоздалhe who failed to make it, failed to beat the rest to it (VLZ_58)
кто не успел, тот опоздалa day late and a dollar short (mamen)
кто не успел, тот опоздалyou snooze, you lose (i say)
кто обзывается, тот сам так называетсяit takes one to know one (goo.gl rescator)
кто обзывается, тот сам так называетсяI am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you (Soulbringer)
кто первый встал, того и тапкиfirst come, first served (kopeika)
кто смел, тот и съелfirst come, first served (JAN72)
кто успел, тот и съелfirst come, first served (JAN72)
кто успел, тот приселfirst come, first served (4uzhoj)
малость тогоa bit crazy (kirik-82)
маршрут, по которому ежедневно следует тот, кто развозит газетыpaper route (Оскар)
на той неделеnext week
на той неделеthe other week (SirReal)
на той неделеlast week (SirReal)
на ту поруback then (nothing was expected of him back then Val_Ships)
надёжный человек, тот, на кого можно положитьсяhe'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints)
наподобие тогоa kind of that (Andrey Truhachev)
наподобие тогоsomething like that (Andrey Truhachev)
наступать на те же граблиkeep making the same mistakes (sophistt)
наступать на те же граблиkeep making the same mistake (Ваня.В)
начнём с тогоfor starters (что; to start with Val_Ships)
начнём с того, чтоin the first place (m_rakova)
не без тогоa little
не более тогоthat's it (Notburga)
не в ту степьout in left field (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь. Franka_LV)
"не в ту степь"off piste (AnnaOchoa)
не из той оперыquite a different matter
не из той оперыquite another thing
не из той оперыa horse of another colour
не из той оперыout in left field (Belka Adams)
не на того нарвалсяmessing with the wrong guy (Tamerlane)
не на того нарватьсяcatch a Tartar (They thought that I would simply give up if my complaint had to go to court, but they'll soon realize that they've caught a Tartar! thefreedictionary.com)
"не на ту клавишу нажал"a slip of the thumb ('More)
не стоит тогоnot so much worth (MichaelBurov)
не стоит того, чтобыnot so much worth (MichaelBurov)
не стоить тогоbe over compensating (Lana Falcon)
не теwrong (Andrey Truhachev)
не тот раскладnot in the cards (Agasphere)
немного тогоa little bit out there (But yeah, mental-wise, I think he's a little bit out there. • She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad thing. 4uzhoj)
ни с того ни с сегоall the sudden (baletnica)
ни с того ни с сегоunexpectedly (см. по контексту Damirules)
ни с того ни с сегоout of sudden (неправильное использование, должно быть all of a sudden Damirules)
ни с того ни с сегоsurprisingly (Damirules)
ни с того ни с сегоfor no particular reason (русское сочетание без запятой, см. gramota.ru Abysslooker)
ни с того ни с сегоout of a clear blue sky (Ася Кудрявцева)
но не более тогоat the most (as in "a young guy, twenty-five years old at the most Val_Ships)
но не более тогоis all (I wasn't a friend of his sister's. Didn't even know her. He'd told me about her, was all. 4uzhoj)
но не более тогоbut that's about it (Technical)
но это того стоило!but it was worth it!
но это того стоило!but it was definitely worth doing!
ну и что из того?so what?
ну и что с того?!what a big deal (Ivan Pisarev)
ну и что с того?what's the point? (Andrey Truhachev)
ну, это Федот, да не тотthat's a horse of another colour
ну, это Федот, да не тотthat's a horse of another color
он тот ещё художник!the kind of artist he is! (VLZ_58)
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго.she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev)
оно того стоит?is it worth it? (sophistt)
оплата той же монетойtit for tat
оставаться где-либо после того, как все остальные покинули это местоwait behind (напр., студенческую аудиторию; e.g.: I waited behind to ask the lecturer a question. Acruxia)
От того, что он говорит, мало толкуWhat he says is of little help. ("содержание его высказываний" по Розенталю kp.ru MichaelBurov)
отвечать на телефонный звонок только после того, как определится номер звонящегоphonecrastinate
отплатить той же монетойrespond in kind (figure of speech Val_Ships)
отплатить той же монетойcome back
отправиться на тот светsleep with the fishes (they sent them to sleep with the fishes stir)
по ту сторону гробаafter death
руки не из того места растутall thumbs (4uzhoj)
руки не из того места растутbumbling (george serebryakov)
"руки не из того места растут"ham-handed (Alice Volkov)
руки растут из того местаbe handy (He's pretty handy around a kitchen - У него руки растут из того места, и на кухне у него работа спорится. VLZ_58)
с того дняfrom that time on (Ремедиос_П)
с того самого дняfrom that time on (Ремедиос_П)
с той поры и понынеever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships)
с той поры когдаever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships)
с той самой поры какever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships)
с той стороныfrom the other side (4uzhoj)
сверх тогоfor good measure (He wrote a great article, and for good measure took the photograph used for the magazine cover. Val_Ships)
сверх тогоeven more so (Val_Ships)
список того, что нужно успеть сделать за жизньbucket list (ad_notam)
спроваживать на тот светput to death
спроваживать на тот светkill
спроваживать на тот светsend to kingdom come
старый мореход, тот, кто утомляет долгим, скучным рассказомAncient Mariner (по названию произведения С. Кольриджа "Поэма о старом моряке"; в другом переводе – "Сказание о старом мореходе")
стоить тогоbe worth it (deserving of something Val_Ships)
та ещё штучкаone of a kind (She is one of a kind. VLZ_58)
те же яйца, только в профильdistinction without a difference (VLZ_58)
те же яйца, только в профильsame shit, different toilet (Taras)
те же яйца, только в профильsame shit, different pile (Taras)
те же яйца, только в профильsame crap, different bag (Taras)
те же яйца, только сбокуsame shit, different pile (Taras)
те же яйца, только сбокуsame shit, different toilet (Taras)
те же яйца, только сбокуsame crap, different bag (Taras)
тебе того жеlikewise (a short answer to "I-wish-you-well" type of farewell Val_Ships)
типа тогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
типа тогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
типа тогоand that (and that sort of thing; and so on. КГА)
типа тогоsort of thing (votono)
типа тогоthat's about the size of it ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker)
типа тогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
что-то типа тогоpretty much (hizman)
Типа тогоSeems like (Val_Ships)
типа тогоsomething like that (Andrey Truhachev)
типа тогоa kind of that (Andrey Truhachev)
типа тогоkind of (alexghost)
типа тогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
типа тогоsomething like this (Andrey Truhachev)
типа тогоsort of (законченное предложение, утвердительный ответ q3mi4)
того же рангаin the same ballpark (о чём-нибудь, похожем на что-либо иное Linch)
того же уровняin the same league (dkozyr)
того и глядиit looks as if
того и глядиI'm afraid
того и глядиany minute
того и ждиany minute
того и ждиany time now
той же ночьюon the night of the same day (в знач. "ночью того же дня"; для перевода на англ. 4uzhoj)
тот ещёsome (See? See what he got us into? Careful! He's taken us into the middle of a battle! Dead end! Some guide you are! geraltik)
тот ещёlulu (Bartek2001)
тот ещёand then some (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son. 4uzhoj)
тот ещёand a half (That guy from Texas is a moron and a half. • Be nice about your previous employer, even if they were a jerk and a half. (translation courtesy of Liv Bliss)
тот ещёone hell of (one heck of и т.д.: It promises to be one hell of a day. – Чувствую, это денек будет тот еще. 4uzhoj)
тот ещёquite (You're quite the piece of work. • You all must have had quite a day. 4uzhoj)
тот ещёnotorious (в некоторых контекстах 4uzhoj)
тот ещёquite a bit of (lop20)
тот ещё бизнесone hell of a business (bigmaxus)
тот ещё гусьa piece of work (Alex_Odeychuk)
тот ещё жукslippery type (He is a slippery type. VLZ_58)
тот ещё товарищtool (chronik)
тот ещё фруктa piece of work (Alex_Odeychuk)
тот, кого заказалиmarked man (I'm a marked man – Меня заказали. За мной ходят убийцы. CCK)
тот, кому назначают свиданиеdate
тот, кто без конца изливается в своих чувствахgusher
тот, кто болезненно и зачастую лицемерно воспринимает чужое "вызывающее" поведениеpearl-clutcher (plushkina)
тот, кто бросил раньше срокаdropout (школу, институт: a high school dropout Val_Ships)
тот, кто быстро кончаетquick draw (chronik)
тот, кто ведётpoint person (напр., вопрос visitor)
тот, кто выгуливает собакdog sitter (за деньги poison85)
тот, кто говорит неправду о своём прошломnack (definitions.net Nesmiian)
тот, кто держит кого-либо в клеткеcager (Will Minnesota's prisons join other systems in regular deadly violence between slaves and their cagers? 4uzhoj)
тот, кто долго запрягаетslow burner (Баян)
тот, кто занимает одновременно несколько должностейpoobah (NGGM)
тот, кто излишне часто обнимаетtouchy-feely type (или касается других при встрече Val_Ships)
тот, кто контролирует доступgate keeper (к каким-либо ресурсам и т. п. Taras)
дословно тот, кто кусает ногтиnail-biter (it was quite a nailbiter Alex Lilo)
дословно тот, кто кусает ногтиnailbiter (Alex Lilo)
тот, кто лезет вне очередиline-cutter (reijiimeganeko)
тот, кто любит планироватьplanner (Pickman)
тот, кто мечтает кем-либостать, получить какую-либо профессиюwannabe (sixthson)
тот, кто наносит сильный ударswipe (особ. в спорте)
тот, кто незаметно наблюдает и подслушиваетa fly on the wall (Underbara)
тот, кто несёт ответственностьcan carrier (обыкн. за чужие ошибки)
тот, кто получает без очередиqueue jumper
тот, кто пользуется интернетом за чужой счётcyberslacker
тот, кто постоянно беспокоитсяworryguts (Taras)
тот, кто постоянно лажает на работеscrewup on the job (Taras)
тот кто предпочитает свежий воздухoutdoorsy type (Stowe is a haven for outdoorsy types Val_Ships)
тот, кто проезжает на красный светred light jumper (светофора denghu)
тот, кто проходит без очередиqueue jumper
тот, кто работает на несколько компаний одновременноportfolio worker (LenaTsvet)
тот, кто разоблачает тёмные махинации чиновников и политикановmuckraker (в печати)
тот, кто следит за собакамиdog sitter (poison85)
тот, кто считает интеллект наиболее сексуально привлекательной чертойsapiosexual (Yanamahan)
тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неёmoonlight flitting
тот, кто умрет в скором времениgoner (Taras)
тот, кто усердно расследуетmuckraker
тот, кто шагает впередиprime mover (MichaelBurov)
тот, кто экономит на едеpinch-belly
тот, на кого можно расчитыватьgo-to guy (a person to whom one turns for help or support Val_Ships)
тот неловкий момент, стремная ситуацияhairy moment (Ir_Em)
тот, с кем вы начинаете встречаться сразу после окончания предыдущих отношений с целью забыть свою\своего эк\эксаrebound (Albonda)
тот, с кем назначено свиданиеdate (Who's your date tonight? – С кем у тебя сегодня вечером свидание? Gilbert)
тот самыйold-fashioned (The "old-fashioned beer taste" that old timers remember. alemaster)
тот, у кого варит котелокsmart cookie (VLZ_58)
тот, у кого варит котелокon the ball (VLZ_58)
тратить время не на того / то, что нужно, попустуbeat a dead horse (Don't beat a dead horse – Не трать время попусту! sunshine_russia)
тянуть всё ту же песнюharp on the same string
тянуть ту же песнюharp on the same string
у него руки из того места растутhe is good with his hands
у него руки из того места растутhe has a clever pair of hands (george serebryakov)
у него руки из того места растутhe is dexterous
у него руки из того места растутhe is quite handy
ушедший на тот светgone to kingdom come
хотим мы того или нетwhether we like it or not (MichaelBurov)
хотим мы того или нетwhether we want it or not (MichaelBurov)
хотим мы того или нетwhether we want or do not want to (MichaelBurov)
хотим мы того или нетwhether we want or not (MichaelBurov)
что с того?so what?
что с того?what of it?
что-то вроде тогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
что-то вроде тогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
что-то вроде тогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
что-то вроде тогоsomething like this (Andrey Truhachev)
что-то вроде тогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
что-то вроде тогоstuff like that (Val_Ships)
что-то типа тогоstuff like that (Andrey Truhachev)
чёрт-те чтоdevilment (Stormy)
эта дорога куда лучше тойthis road is far better than the other
это не тот случайnot this time (Technical)
я не против того, чтобыI'm totally cool with (And I'm totally cool with taking things one step at a time.)
я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздалI could hear the director walking into Jim for being late again (Taras)
я те говорюI'm telling you (Shabe)
я те дам!expressing threat I'll teach you!
я те дам!I'll teach you! (expressing threat)
я того же мненияsame here