Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kannada
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Lao
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Informal
containing
счёт
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
быть
у кого-либо
на плохом
счету
nicht gut dastehen
(bei jemandem
marawina
)
bei j-m
быть на плохом
счёту
hängen
(у кого-либо)
быть на хорошем
счёту
bei
jemandem
einen Stein im Brett haben
(у кого-либо)
быть на хорошем
счёту
bei
jemandem einen
guten Stand haben
(у кого-либо)
быть
у кого-либо
на хорошем
счёту
eine gute Nummer
bei jemandem
haben
быть на хорошем
счёту
bei
jemandem einen
Stein im Brett haben
(у кого-либо)
быть щедрым за чужой
счёт
aus Andermanns Leder Riemen schneiden
в два
счета
null Komma nix
(
nika167
)
в два
счёта
von jetzt auf nachher
(von einem Augenblick auf den anderen
Honigwabe
)
в два
счёта
im Nullkommanichts
(
marinik
)
в два
счёта
ohne Mühe
в два
счёта
in null Komma nichts
в конечном
счёте
im Endeffekt
езда за чужой
счёт
Trittbrettfahren
(
Andrey Truhachev
)
ему пришлось оплатить
счёт
er hat die Zeche bezahlen müssen
ещё рюмку водки за мой
счёт
!
noch einen Schnaps auf meine Kappe!
жить за
счёт
других
abstauben
(совр. сленг
Litvishko
)
жить за
счёт
родственников
die Vetternstraße ziehen
жить за чужой
счёт
schnorren
(nassauern
Andrey Truhachev
)
жить за чужой
счёт
nassauern
жить на чужой
счёт
nassauern
жить
на чей-либо
счёт
jemandem
auf der Tasche liegen
за
счёт
чего-либо
wegen
(
Andrey Truhachev
)
записывать на
чей-либо
счёт
ankreiden
круглым
счётом
rund
(употр., когда важна не столько точность каких-либо данных, сколько возможность в запоминающейся форме представить масштабы чего-либо)
круглым
счётом
rund
(употр., когда важна не столько точность каких-либо данных, сколько возможность отчётливо представить масштабы чего-либо)
любитель поживиться за чужой
счёт
Nassauer
не знать ровным
счётом
ничего
weder gicks noch gacks wissen
побеждать с разгромным
счётом
kantern
(одерживать крупную победу в футбольном матче
marinik
)
поживиться за
чей-либо
счёт
jemandem
die Butter vom Brot nehmen
поживиться за
чей-либо
счёт
jemandem
die Butter vom Brote nehmen
представить
кому-либо
большой
счёт
jemandem eine
ordentliche Rechnung aufmachen
предъявить
кому-либо
большой
счёт
jemandem eine
ordentliche Rechnung aufmachen
предъявить
счёт
кому-л
ein Hühnchen rupfen
(
Andrey Truhachev
)
предъявить
счёт
кому-л
zur Rechenschaft ziehen
(
Andrey Truhachev
)
предъявить
кому-либо
счёт
на кругленькую сумму
jemandem
eine gesälzene Rechnung vorlegen
предъявить
кому-либо
счёт
на кругленькую сумму
jemandem
eine gepfefferte Rechnung vorlegen
предъявлять
счёт
ein Hühnchen rupfen
(
Andrey Truhachev
)
предъявлять
счёт
zur Rechenschaft ziehen
(
Andrey Truhachev
)
предъявлять
кому-либо
счёт
jemandem eine
Rechnung aufmachen
при правильном
счёте
nach Adam Riese
(по имени автора известного учебника арифметики XVI в.)
проехаться на
чей-либо
счёт
herziehen
(über A)
пройтись на
чей-либо
счёт
по (чьему-либо) адресу
herziehen
ровным
счётом
ничего
rein
gär
nichts
справиться в два
счета
den Läden schmeißen
счёт
на кругленькую сумму
eine saftige Rechnung
(
OLGA P.
)
счёт
не сходится
die Rechnung hat ein Loch
у него были на этот
счёт
свои соображения
er hatte so seine Betrachtungen dabei
уплачивать старые долги за
счёт
новых
ein Loch mit dem anderen zustopfen
устраивать свои делишки за
счёт
других
sein Süppchen am Feuer anderer kochen
человек, который никогда не платит по
счетам
, халявщик в ресторане, кафе
и т.п.
Zechpreller
(
Alex Pike
)
экономить за
счёт
желудка
sich etwas am Munde absparen
экономить за
счёт
желудка
sich etwas am Munde abdarben
это всё идёт на его
счёт
das kommt auf sein Sündenregister
(о проступке)
Get short URL