Russian | English |
научиться плавать – сущая ерунда | learn to swim is child's play |
незаметно сунуть кому-л. монету | sheer pandemonium (Andrey Truhachev) |
работать за сущие гроши | working for peanuts (Alexander Matytsin) |
работать за сущие копейки | working for peanuts (Alexander Matytsin) |
сущая правда | true as I stand here |
"сущее наказание" | trial (The child was a trial to his parents plushkina) |
сущее наказание | major pain (Commuting in and around out city is a major pain. ART Vancouver) |
сущее пекло | sizzler |
сущие пустяки | utter nonsense |
сущий вздор | downright nonsense (Andrey Truhachev) |
сущий дьявол | regular demon |
сущий дьявол | regular daemon |
сущий младенец | babe in the woods (As a painter Bill is fine, but he was a babe in the woods when it comes to writing songs or poetry Taras) |
сущий ураган | dynamo (The girl is a dynamo on the playground. VLZ_58) |