Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Belarusian
Catalan
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
стоять
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
беспокойно
стоять
sich herumlümmeln
бранить на чём свет
стоит
mordsmäßig fluchen
(
Andrey Truhachev
)
за этим
стоит
нечто большее
da steckt mehr dahinter
(
Andrey Truhachev
)
за это
стоит
выпить
das müssen wir begießen
(
Andrey Truhachev
)
здесь дым
стоит
коромыслом
die Hölle ist ausgebrochen
(
Andrey Truhachev
)
здесь дым
стоит
коромыслом
da ist der Teufel los
(
Andrey Truhachev
)
к этому
стоит
прислушаться
das lässt sich anhören
кто
стоит
за этим?
wer steckt hinter der Sache?
мне
совсем
ничего не
стоит
das macht mir gar nichts aus.
(
Andrey Truhachev
)
на ногах не
стоит
stockbetrunken
на ногах не
стоит
sturzbesoffen
на ногах не
стоит
sturzbetrunken
на ногах не
стоит
knülle
на ногах не
стоит
stinkbesoffen
не
стоит
благодарности
!
das ist kein Ausspruch!
не
стоит
brauchen
не
стоит
беспокоиться!
macht nichts!
(
Andrey Truhachev
)
не
стоит
беспокоиться!
das macht nichts!
(
Andrey Truhachev
)
не
стоит
беспокойства
macht nichts
(
Andrey Truhachev
)
не
стоит
из-за меня так беспокоиться!
Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände!
(
Andrey Truhachev
)
не
стоит
так колготиться
Machen Sie keine Umstände!
(
Andrey Truhachev
)
не
стоит
так уже сгущать краски!
jetzt mal den Teufel nicht an die Wand!
(
pechvogel
)
один другого
стоит
der eine ist einen Dreier
один другого
стоит
der andere drei Pfennige wert
он
стоит
как в воду опущенный
er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen
он
стоит
как пень
er steht da wie der Ochse am Berge
он
стоит
как пень
er steht da wie ein Pflock
он
стоит
поджавши хвост
er steht da wie ein begossener Pudel
он уже нетвёрдо
стоит
на ногах
er ist nicht mehr taktfest
(о пьяном)
они того
стоят
die sind dessen wert
(sie)
OLGA P.
)
ругать на чём свет
стоит
wettern
ругаться на чём свет
стоит
schimpfen wie ein Rohrspatz
сколько это
стоит
?
wie viel macht es?
сколько это
стоит
?
wie viel macht das?
сколько это
стоит
?
wie viel kostet das?
сколько это
стоит
?
wie viel kostet es?
сколько это
стоит
?
wie teuer ist es?
zu + inf; тж. без zu
стоит
лишь
brauchen
zu + inf; тж. без zu
стоит
только
brauchen
стоит
только руку набить
das ist reine Erfahrungssache
стоять
в беспорядке
herumstehen
nach D
стоять
в очереди
anstehen
(за чем-либо)
стоять
в проходе
in der Auffahrt stehen
(
Stadteinwohner
)
стоять
в развязной позе
sich auflümmeln
стоять
во главе
an der Tete sein
стоять
за плечами
jemandem
im Genick sitzen
(непосредственно ему угрожать; у кого-либо)
стоять
как пень
wie der Ochs am Berg dastehen
стоять
как сельди в бочке
wie die Heringe
im Fass
stehen
стоять
как столб
wie ein Ölgötze dastehen
стоять
лесенкой дураков
wie die Orgelpfeifen stehen
(в русском языке шутливое выражение из детства
Oxana Vakula
)
стоять
на вахте
Wache schieben
стоять
на вахте
ausgucken
стоять
на своём
auf seinem Kopf bestehen
стоять
на своём
bei seiner Rede bleiben
стоять
на своём
sich in eine Ansicht verbohren
стоять
на счётчике
in der Kreide stehen
(иметь денежный долг перед кем-то
Xenia Hell
)
стоять
на часах
Wache schieben
стоять
навытяжку
die Knochen zusammenreißen
стоять
у кого-либо
над душой
jemandem
auf dem Leder sitzen
стоять
у кого-либо
над душой
jemandem
auf der Seele knien
стоять
над душой
im Nacken sitzen
(
Valentina_G
)
стоять
над душой
jemandem
im Genick sitzen
стоять
одной ногой в могиле
mit einem Bein im Grab stehen
стоять
по струнке
stramm stehen
(
Andrey Truhachev
)
стоять
попёрек горла
gegen den Strich gehen
(
Andrey Truhachev
)
твёрдо
стоять
на своей точке зрения
bei der Stange bleiben
у него
стоит
er hat einen Ständer
(
markovka
)
это ему ничего не
стоит
das schüttelt er aus dem Ärmel
это за глаза
стоит
сто марок
das ist unter Brüdern hundert Mark wert
это ничего не
стоит
es ist nichts dahinter
это почти ничего не
стоит
das kostet nur ein paar Pfennige
(nur sehr wenig
Andrey Truhachev
)
это
стоит
всего лишь пару рублей
das kostet nur ein paar Pfennige
(nur sehr wenig
Andrey Truhachev
)
это
стоит
затраченных усилий
es ist der Mühe wert
(
Andrey Truhachev
)
это
стоит
копейки
das kostet nur ein paar Pfennige
(nur sehr wenig
Andrey Truhachev
)
это
стоит
хлопот
es ist der Mühe wert
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL