Russian | English |
а не слишком ли жирно? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
а не слишком ли многого ты хочешь? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
брать на себя слишком много | get too big for one's britches Am. (Andrey Truhachev) |
брать на себя слишком много | grow too big for one's boots (Andrey Truhachev) |
брать на себя слишком много | get too big for one's boots Br. (Andrey Truhachev) |
быть слишком | be way too (молодым, старым, умным и т. д. для чего-то; young, old, smart, etc Dyatlova Natalia) |
быть слишком строгим | be hard on (someone – с кем-либо) Источник academic.ru Ralana) |
взимать или запрашивать слишком высокую цену | excise |
взимать слишком высокую цену | excise |
говорить слишком много | talk way too much (Val_Ships) |
давать слишком щедрые чаевые | over-tip (Lana Falcon) |
зайти слишком далеко | go a bit strong |
зайти слишком далеко | beat anything (Bobrovska) |
зайти слишком далеко | beat the devil (Bobrovska) |
зайти слишком далеко | beat my grandmother (Bobrovska) |
зайти слишком далеко | come a bit strong |
запрашивать слишком высокую цену | excise |
заходить слишком далеко | push it (It's going to really warm up – 12 degrees on the weekend! We're in Hawaii. No, not in Hawaii, let's not push it. ART Vancouver) |
кажется это уж слишком | seems to be over the top (readerplus) |
когда поднято слишком много парусов при сильном ветре | over canvassed (driven) |
кто-то слишком умный | clever clogs (ирония Ремедиос_П) |
не интерпретируй это слишком вольно | don't read too much into this (VLZ_58) |
не очень хороший, но и не слишком плохой | fair (о работе, not very good, but not too bad lucher) |
не слишком | not quite (Andrey Truhachev) |
не слишком | not exactly (Andrey Truhachev) |
не слишком зацикливаться на | not to get too hung up on (Just remember not to get too hung up on an exact number because being entirely scientifically precise on the numbers is neither practical or important. ART Vancouver) |
не слишком много | a fat lot (Andrey Truhachev) |
не слишком много | precious little (Andrey Truhachev) |
не слишком плохая, но и не слишком хорошая работа | fair job (lucher) |
не слишком разговорчивый | not exactly talkative (Andrey Truhachev) |
не слишком то | not exactly (Andrey Truhachev) |
не слишком-то большое удовольствие | no picnic |
не слишком-то задавайся! | don't brag so! |
не слишком хорошо относиться к | have a thing about (sophistt) |
ничто не слишком | nothing is off limits (Clint Ruin) |
одетый слишком хорошо | overdressed (напр. прийти на собеседование во фраке или в вечернем платье в спортбар: If you show up in a long tulle bridesmaid-esque dress to a "semiformal" wedding, but realize everyone else is wearing a casual sundress, you would be overdressed. Если ты придешь в платье а-ля принцесса на "полуформальную" свадьбу, а там все в летних сарафанчиках, тогда ты будешь одета слишком. Yarova) |
одновременно взяться за слишком много дел | spread yourself too thin (to try to do too many things at the same time so that you do not do any of them effectively InLoveWithLife) |
он не слишком умён | he is short on brains |
погрузиться в тему слишком глубоко чаще негативная характеристика | dig too deep (заняться чем-то слишком усердно или слишком глубоко, что может привести к нежелательным последствиям: He dug too deep into the company's finances and discovered some fraudulent activities. • She dug too deep into her past and uncovered some painful memories. • They dug too deep into the mystery and put themselves in danger. Valeriya202) |
слишком борзый | too cocky by half (Wakeful dormouse) |
слишком далеко | way too far away ("I'm planning to watch fireworks from the Eagle Mountain lookout. Is it pretty crazy up there on fireworks nights? Are there any spots to park? Curious if anyone has done this before and what to expect?" "I went there once. It was not worth the trip. Way too far away to enjoy I thought." (Reddit) ART Vancouver) |
слишком долго | way too long (Damirules) |
слишком долго | for far too long (VLZ_58) |
слишком долго | much too long (Damirules) |
слишком долго выдерживаемый в бочке | over-the-hill |
слишком дорого | pricy (Vadim Rouminsky) |
слишком дорогой | pricy (Vadim Rouminsky) |
слишком легко уступить | hand |
слишком много информации! | too much information! (Andrey Truhachev) |
слишком много информации | too much info (Val_Ships) |
слишком много о себе думать | be too big for one's boots (UK; в значении "возомнить о себе невесть что": He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion cambridge.org Shabe) |
слишком остро реагировать | overreact (на что-либо Avrile) |
слишком позднее оповещение | too short of a notice (tarantula) |
слишком поздно | a day late and a dollar short (joyand) |
слишком поспешный | soonish |
слишком распылять свои усилия | spread oneself too thin (Technical) |
слишком расхваленный | not all it's cracked up to be (That movie is not all it's cracked up to be – Я ожидал от этого фильма большего. thefreedictionary.com SirReal) |
слишком хорошо, чтобы поверить | too good to be true |
слишком шумно | can't hear oneself think (hey you kids! be quiet! I can't hear myself think! InLoveWithLife) |
слишком яркий, кричащий, броский,безвкусный, дешёвый, отвратительный | tickety tack (a term popularized by young designer Cristiano Siriano Shawty) |
требовать к себе слишком много внимания | high maintenance (He wasn't as high maintenance as I'd though; to be high maintenance; The Hotel La Pace has its own experience of high maintenance Russians. TG g e n n a d i) |
ты зашёл слишком далеко | you have overshot the mark |
ты не слишком губу раскатал? | d'you want jam on it? (и все производные в ед. и мн. числе и в разных лицах Alexander Oshis) |
ты слишком много рассказал, мне прямо неудобно | too much information (cambridge.org Vera S.) |
ты слишком сексуальна | you've got too much of that sex appeal (Alex_Odeychuk) |
уведомление в слишком короткий срок | too short of a notice (tarantula) |
человек, который делает что-либо слишком рано | oversooner (Am.E. Taras) |
это было уже слишком | that did it |
это для меня слишком напряжно | I can't be bothered right now (SirReal) |
это уж слишком! | that's just too much! (george serebryakov) |
это уже слишком | that did it |
это уже слишком! | that's too much information! |