Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Afrikaans
Chinese
Dutch
English
French
German
Hungarian
Kalmyk
Norwegian Bokmål
Terms
for subject
Informal
containing
с этим
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
German
возможно
с этим
подождать?
Kann das warten?
(
Andrey Truhachev
)
да мы
с этим
легко справимся
Klar können wir das
(
Andrey Truhachev
)
ему ещё долго
с этим
придётся разбираться
daran wird er noch lange zu knacken haben
(
Andrey Truhachev
)
куда тебе равняться
с этим
парнем!
neben diesem Burschen musst du dich verkriechen!
можно
с этим
повременить?
Kann das warten?
(
Andrey Truhachev
)
можно
с этим
подождать?
Kann das warten?
(
Andrey Truhachev
)
не приставай ко мне
с этим
!
bleib mir damit vom Halse!
не приставай ко мне
с этим
!
geh mir weg damit!
не приставай ко мне
с этим
!
bleib mir damit vom Hals
ничего с ним от этого не случится
deswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone
ничего с тобой от этого не случится
dir wird keine Perle aus der Krone fallen
от этого с ума сойдёшь!
das ist um auf die Bäume zu klettern!
от этого с ума сойти можно
das kann einen zur Raserei bringen
отстань от меня
с этим
!
geh mir weg damit!
попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне
с этим
!
das hätte mir einer bieten sollen!
при этой мысли меня с души воротит
bei diesem Gedanken dreht sich mir der Magen um
при этой мысли меня тошнит с души воротит
bei dem Gedanken dreht sich mir der Magen um
с ума можно сойти от этого!
da könnte man ein Narr werden!
с этим
всё покончено
es hat sich
с этим
делом я потерпел неудачу
die Sache ist verunglückt
с этим
можешь распрощаться
das kannst du abschreiben!
с этим
можно по временить
das ist nicht so ängstlich
с этим
покончено
aus die Maus
(Aus die Maus. Der bekannte Spitzenkoch Claus Alboth schließt sein Gourmetrestaurant in Weimar.
Iryna_mudra
)
с этим
покончено
die Sache ist gegessen
(
Andrey Truhachev
)
с этим
раз и навсегда покончено
es ist rein aus damit
с этим
тягаться кишка тонка
dagegen kann man nicht anstinken
с этим
я ничего не могу поделать
ich kann nicht dagegen an
с этим
я согласен
das lass ich mir gefallen
с этими
засранцами я скоро расправлюсь!
mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig!
с этого
наглого парня мы собьём спесь
diesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
с этого
сильно не разживёшься
Damit ist kein Staat zu machen
(
Andrey Truhachev
)
с этой
задачей ему ещё придётся повозиться
an dieser Aufgabe wird er noch lange zu kauen haben
тебе
с этим
повезло
du hast es damit gut getroffen
эта работа с тебя не снимается
diese Arbeit wird dir nicht geschenkt
этого днём с огнём не сыщешь
etwas
muss man mit der Laterne suchen
этого хватит с лихвой!
das reicht dicke!
(
pechvogel-julia
)
этот парень одет с иголочки
an dem Kerl knackt
ja
alles
этот проект был с самого начала обречён на неудачу
dieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kind
я должен справиться
с этим
ich muss durch
(с трудностями и т. п.)
я ещё свяжусь с Вами по поводу этого
вопроса
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden
(
Andrey Truhachev
)
я не справляюсь
с этой
работой
ich kann die Arbeit nicht zwingen
я не хочу
с этим
мириться
das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen
я никогда не справлюсь
с этим
ich werde es nie schaffen
(
Andrey Truhachev
)
я
с этим
больше не могу мириться
das kann ich nicht mehr mit anhören!
я
с этим
не могу примириться
das kann ich nicht verdauen
я
с этим
ничего не могу сделать
ich kann nichts dafür
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL