DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing с этим | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
возможно с этим подождать?Kann das warten? (Andrey Truhachev)
да мы с этим легко справимсяKlar können wir das (Andrey Truhachev)
ему ещё долго с этим придётся разбиратьсяdaran wird er noch lange zu knacken haben (Andrey Truhachev)
куда тебе равняться с этим парнем!neben diesem Burschen musst du dich verkriechen!
можно с этим повременить?Kann das warten? (Andrey Truhachev)
можно с этим подождать?Kann das warten? (Andrey Truhachev)
не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Halse!
не приставай ко мне с этим!geh mir weg damit!
не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Hals
ничего с ним от этого не случитсяdeswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone
ничего с тобой от этого не случитсяdir wird keine Perle aus der Krone fallen
от этого с ума сойдёшь!das ist um auf die Bäume zu klettern!
от этого с ума сойти можноdas kann einen zur Raserei bringen
отстань от меня с этим!geh mir weg damit!
попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!das hätte mir einer bieten sollen!
при этой мысли меня с души воротитbei diesem Gedanken dreht sich mir der Magen um
при этой мысли меня тошнит с души воротитbei dem Gedanken dreht sich mir der Magen um
с ума можно сойти от этого!da könnte man ein Narr werden!
с этим всё поконченоes hat sich
с этим делом я потерпел неудачуdie Sache ist verunglückt
с этим можешь распрощатьсяdas kannst du abschreiben!
с этим можно по временитьdas ist nicht so ängstlich
с этим поконченоaus die Maus (Aus die Maus. Der bekannte Spitzenkoch Claus Alboth schließt sein Gourmetrestaurant in Weimar. Iryna_mudra)
с этим поконченоdie Sache ist gegessen (Andrey Truhachev)
с этим раз и навсегда поконченоes ist rein aus damit
с этим тягаться кишка тонкаdagegen kann man nicht anstinken
с этим я ничего не могу поделатьich kann nicht dagegen an
с этим я согласенdas lass ich mir gefallen
с этими засранцами я скоро расправлюсь!mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig!
с этого наглого парня мы собьём спесьdiesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
с этого сильно не разживёшьсяDamit ist kein Staat zu machen (Andrey Truhachev)
с этой задачей ему ещё придётся повозитьсяan dieser Aufgabe wird er noch lange zu kauen haben
тебе с этим повезлоdu hast es damit gut getroffen
эта работа с тебя не снимаетсяdiese Arbeit wird dir nicht geschenkt
этого днём с огнём не сыщешьetwas muss man mit der Laterne suchen
этого хватит с лихвой!das reicht dicke! (pechvogel-julia)
этот парень одет с иголочкиan dem Kerl knackt ja alles
этот проект был с самого начала обречён на неудачуdieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kind
я должен справиться с этимich muss durch (с трудностями и т. п.)
я ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопросаich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (Andrey Truhachev)
я не справляюсь с этой работойich kann die Arbeit nicht zwingen
я не хочу с этим миритьсяdas brauche ich mir nicht gefallen zu lassen
я никогда не справлюсь с этимich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
я с этим больше не могу миритьсяdas kann ich nicht mehr mit anhören!
я с этим не могу примиритьсяdas kann ich nicht verdauen
я с этим ничего не могу сделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)