Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
попасть
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
валяться где
попало
herumflacken
(
Julia_Pavlova
)
второпях, как
попало
Hals über Kopf
выстрел не
попал
в цель
der Schuss ging daneben
ему ещё
попадёт
er wird sein Fett schon kriegen
если ты мне
попадёшься
, то пеняй на себя!
wenn ich dich erwische,
da
kannst du dir gratulieren!
как
попало
irgendwie
(
Ин.яз
)
как
попало
irgendwie
(Betonung auf der letzten Silbe
Brücke
)
как
попало
querbeet
(
pechvogel-julia
)
как
попало
wie auch immer
(
Andrey Truhachev
)
какая вожжа тебе под хвост
попала
?
welche Laus ist dir denn über die Leber gekrochen?
(
Andrey Truhachev
)
какая вожжа тебе под хвост
попала
?
welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen?
(
Andrey Truhachev
)
кто
попало
jeder Piesepampel
(
Andrey Truhachev
)
кто
попало
jeder Hans und Franz
(
Andrey Truhachev
)
кто
попало
Krethi und Plethi
(
Andrey Truhachev
)
кто
попало
Hinz und Kunz
(
Andrey Truhachev
)
кто
попало
jeder x-Beliebige
(
AlexandraM
)
кто
попало
jeder dahergelaufene Kerl
(
AlexandraM
)
ну и
попадёт
же ему!
der kann
aber
was erleben!
ну и
попадёт
же ему!
der soll
aber
was erleben!
ну и
попал
же я в заваруху.
Jetzt habe ich die Kurve!
(
anoctopus
)
ну и
попал
же я впросак!
das war ein böser Reinfall!
он мне ещё
попадётся
!
er wird mir noch in den Weg kommen!
он
попался
ihn hat's erwischt
по глупости своей
попасться
в ловушку
in eine Falle tappen
попасть
в бедственное положение
in Verdrückung geraten
попасть
в беду
in die Klemme geraten
попасть
в беду
in der Klemme sein
попасть
в дурацкую ситуацию
im Schlamassel sitzen
(
Viola4482
)
попасть
в затруднительное положение
in die Bredouille geraten
попасть
в затруднительное положение
auf dem Schlauch stehen
(in eine ungünstige Lage geraten
OLGA P.
)
попасть
в затруднительное положение
in die Klemme geraten
попасть
в затруднительное положение
in Druck kommen
попасть
кому-либо
в лапы
jemandem
in die Fänge geraten
попасть
в немилость
bei jemandem
unten durchsein
(к кому-либо)
попасть
в опалу
bei jemandem
unten durchsein
(к кому-либо)
попасть
в опасное положение
hineinsegeln
попасть
в переделку
in eine Zwickmühle geraten
попасть
в передрягу
in die Klemme geraten
попасть
в переплёт
in der schwierigen Lage sein
(
Andrey Truhachev
)
попасть
в переплёт
in Teufels Küche geraten
попасть
в переплёт
in Teufels Küche kommen
попасть
в переплёт
in die schwierige Lage greaten
(
Andrey Truhachev
)
попасть
в переплёт
in eine Zwickmühle geraten
попасть
в самое пекло
in Teufels Küche kommen
попасть
в самое пекло
in Teufels Küche geraten
попасть
в самую гущу
mittendrunter geraten
попасть
в стеснённое положение
in die Klemme geraten
попасть
в сумасшедший дом
ins Irrenhaus kommen
попасть
в тиски
in die Klemme geraten
(нужды)
попасть
в тяжёлое положение
unter den Schlitten kommen
попасть
впросак
anecken
(
Aleksandra Pisareva
)
попасть
впросак
'reinfallen
попасть
впросак
hineinfliegen
попасть
впросак
einen Reinfall erleben
попасть
впросак
reinfliegen
попасть
впросак
hineinfallen
попасть
впросак
in die Patsche geraten
попасть
впросак
hereinfallen
попасть
на деньги
jemandem
finanziell auf den Leim gehen
(
Issle
)
попасть
на скрытую камеру
versteckt gefilmt werden
(
Andrey Truhachev
)
попасть
не в то горло
nicht gegönnt
(поперхнуться, подавиться
solo45
)
попасть
не по адресу
an die falsche Adresse geraten
(тж. перен.)
попасть
не туда, куда надо
auf der falschen Beerdigung sein
попасть
под обстрел
ins Kreuzfeuer geraten
(
Olgalinuschka
)
попасть
под раздачу
einen / etwas
auf den Deckel bekommen
(
Issle
)
попасть
под раздачу
Geschimpfe / Schläge
abbekommen
(
Issle
)
попасть
под раздачу
eine Schelte bekommen
(
Issle
)
попасть
под раздачу
etwas
d.h. eine Strafe / Schläge
einstecken müssen
(
Issle
)
попасться
в лапы
jemandem
in die Finger geraten
(кому-либо)
попасться
в руки
jemandem
in die Finger fallen
(кому-либо)
попасться
на первоапрельскую шутку
auf einen Aprilscherz hereinfallen
(
Andrey Truhachev
)
попасться
на удочку
auf den Leim kriechen
(jemandem)
попасться
на удочку
auf den Leim gehen
(jemandem)
попасться
на чью-либо
удочку
jemandem
auf den Leim kriechen
пытаться
попасть
reinwollen
(куда-либо)
смотри не
попадись
!
lass dich nicht erwischen!
ты
попал
в самую точку
du hast den Finger drauf
это
попало
в точку!
das hat gesessen!
я сюда
попал
?
bin ich hier richtig?
Get short URL