DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing попасть | all forms | exact matches only
RussianGerman
валяться где попалоherumflacken (Julia_Pavlova)
второпях, как попалоHals über Kopf
выстрел не попал в цельder Schuss ging daneben
ему ещё попадётer wird sein Fett schon kriegen
если ты мне попадёшься, то пеняй на себя!wenn ich dich erwische, da kannst du dir gratulieren!
как попалоirgendwie (Ин.яз)
как попалоirgendwie (Betonung auf der letzten Silbe Brücke)
как попалоquerbeet (pechvogel-julia)
как попалоwie auch immer (Andrey Truhachev)
какая вожжа тебе под хвост попала?welche Laus ist dir denn über die Leber gekrochen? (Andrey Truhachev)
какая вожжа тебе под хвост попала?welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen? (Andrey Truhachev)
кто попалоjeder Piesepampel (Andrey Truhachev)
кто попалоjeder Hans und Franz (Andrey Truhachev)
кто попалоKrethi und Plethi (Andrey Truhachev)
кто попалоHinz und Kunz (Andrey Truhachev)
кто попалоjeder x-Beliebige (AlexandraM)
кто попалоjeder dahergelaufene Kerl (AlexandraM)
ну и попадёт же ему!der kann aber was erleben!
ну и попадёт же ему!der soll aber was erleben!
ну и попал же я в заваруху.Jetzt habe ich die Kurve! (anoctopus)
ну и попал же я впросак!das war ein böser Reinfall!
он мне ещё попадётся!er wird mir noch in den Weg kommen!
он попалсяihn hat's erwischt
по глупости своей попасться в ловушкуin eine Falle tappen
попасть в бедственное положениеin Verdrückung geraten
попасть в бедуin die Klemme geraten
попасть в бедуin der Klemme sein
попасть в дурацкую ситуациюim Schlamassel sitzen (Viola4482)
попасть в затруднительное положениеin die Bredouille geraten
попасть в затруднительное положениеauf dem Schlauch stehen (in eine ungünstige Lage geraten OLGA P.)
попасть в затруднительное положениеin die Klemme geraten
попасть в затруднительное положениеin Druck kommen
попасть кому-либо в лапыjemandem in die Fänge geraten
попасть в немилостьbei jemandem unten durchsein (к кому-либо)
попасть в опалуbei jemandem unten durchsein (к кому-либо)
попасть в опасное положениеhineinsegeln
попасть в переделкуin eine Zwickmühle geraten
попасть в передрягуin die Klemme geraten
попасть в переплётin der schwierigen Lage sein (Andrey Truhachev)
попасть в переплётin Teufels Küche geraten
попасть в переплётin Teufels Küche kommen
попасть в переплётin die schwierige Lage greaten (Andrey Truhachev)
попасть в переплётin eine Zwickmühle geraten
попасть в самое пеклоin Teufels Küche kommen
попасть в самое пеклоin Teufels Küche geraten
попасть в самую гущуmittendrunter geraten
попасть в стеснённое положениеin die Klemme geraten
попасть в сумасшедший домins Irrenhaus kommen
попасть в тискиin die Klemme geraten (нужды)
попасть в тяжёлое положениеunter den Schlitten kommen
попасть впросакanecken (Aleksandra Pisareva)
попасть впросак'reinfallen
попасть впросакhineinfliegen
попасть впросакeinen Reinfall erleben
попасть впросакreinfliegen
попасть впросакhineinfallen
попасть впросакin die Patsche geraten
попасть впросакhereinfallen
попасть на деньгиjemandem finanziell auf den Leim gehen (Issle)
попасть на скрытую камеруversteckt gefilmt werden (Andrey Truhachev)
попасть не в то горлоnicht gegönnt (поперхнуться, подавиться solo45)
попасть не по адресуan die falsche Adresse geraten (тж. перен.)
попасть не туда, куда надоauf der falschen Beerdigung sein
попасть под обстрелins Kreuzfeuer geraten (Olgalinuschka)
попасть под раздачуeinen / etwas auf den Deckel bekommen (Issle)
попасть под раздачуGeschimpfe / Schläge abbekommen (Issle)
попасть под раздачуeine Schelte bekommen (Issle)
попасть под раздачуetwas d.h. eine Strafe / Schläge einstecken müssen (Issle)
попасться в лапыjemandem in die Finger geraten (кому-либо)
попасться в рукиjemandem in die Finger fallen (кому-либо)
попасться на первоапрельскую шуткуauf einen Aprilscherz hereinfallen (Andrey Truhachev)
попасться на удочкуauf den Leim kriechen (jemandem)
попасться на удочкуauf den Leim gehen (jemandem)
попасться на чью-либо удочкуjemandem auf den Leim kriechen
пытаться попастьreinwollen (куда-либо)
смотри не попадись!lass dich nicht erwischen!
ты попал в самую точкуdu hast den Finger drauf
это попало в точку!das hat gesessen!
я сюда попал?bin ich hier richtig?