DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing положим | all forms
RussianEnglish
в карман не положишь, шубу не сошьёшьit doesn't buy groceries (Kugelblitz)
как Бог на душу положитat a venture (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитat haphazard (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитin a haphazard way (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитhaphazardly (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитcatch-as-catch-can (Юрий Гомон)
можешь на меня положитьсяI'm there for you (SirReal)
на него можно положитьсяhe'll do to take along
на это шубу не сошьёшь, в карман не положишьit does not buy groceries (Kugelblitz)
надёжный человек, тот, на кого можно положитьсяhe'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints)
никак не вспомню, куда я это положил?now let me see, where did I put it? (Andrey Truhachev)
он положил ему пару ботинокhe offered him a pair of boots
он положил ждатьpropose
он положил ждатьoffer
он положил ждатьfix
он положил ждатьhe decided to wait
положись на меняI will be there for you (Sergey Old Soldier)
положить глазhave predatory intentions on someone (на кого-либо)
положить глаз наtake notice of (take note of george serebryakov)
положить глаз наbe after (He's probably after Sally. VLZ_58)
положить конецpip
положить конецkibosh (‘The Prime minister went on television to kibosh their plans for a second referendum.' lexico.com fluggegecheimen)
положить конецput paid to (напр, the argument she had with her manager has probably put paid to any hopes of promotion Olga Okuneva)
положить конец разговорамbust narratives (Boston coach Brad Stevens loves the postseason because it offers a chance to "bust narratives." The Celtics took their first step toward shattering the belief they can't win without their biggest stars. VLZ_58)
положить на обе лопаткиbeat cold (Earl de Galantha)
положить на чашу весовtake a gamble on (VLZ_58)
положить началоget it going (VLZ_58)
положить началоget things going (VLZ_58)
положить что-либо под сукноsit on something (В.И.Макаров)
положить под сукноshunt
разжевать и в рот положитьexplain in the simplest terms
разжевать и в рот положитьcut something up in little pieces for someone to eat take (VLZ_58)
"спасибо" в карман не положишьthank you doesn't pay the bills
это в карман не положишьit does not buy groceries (Kugelblitz)