DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing под | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобильная стоянка под открытым небомlantern parking
бежать под покровом ночиdo a moonlight flit (Andrey Truhachev)
болт с головкой под внутренний шестигранникhexagon socket bolt (Damirules)
бормотать себе под носmutter
брать верх, одержать верх, господствовать, взять под контроль, получить преимуществоget the upperhand (valery5)
брать под арестpick up (Yeldar Azanbayev)
брать под арестlock up
бурчать себе под носmutter under one's breath
бурчать себе под носmutter under breath
jeroboam бутылка из-под шампанскогоJeroboam
быть под контролемunder the thumb (Yeldar Azanbayev)
быть под куражомbe tipsy
быть под куражомbe lit up
быть под куражомbe tipsy
быть под мухойbe tipsy
быть под мухойbe mellow (быть немного пьяным to be slightly drunk)
быть под мухойbe tight
быть под мухойbe a bit under the influence
быть под наркотойbe on drugs (Баян)
быть под ножомbe under the knife (Taras)
быть под подозрением вunder a cloud (чем-либо Yeldar Azanbayev)
быть под пятой у кого-либоbe under the heel of (someone)
быть под хмелькомbe tipsy
быть под хмелькомbe tipsy
взять под арестlock up
взять под козырёкkiss boots (grafleonov)
взять под козырёкbe a yes man (grafleonov)
взять под козырёкshow wholesome respect (grafleonov)
взять под козырёкbe at beck and call (e.g.: before the boss grafleonov)
взять под козырёкstand at attention (grafleonov)
Взять что-либо например, ситауцию под контрольget a grip on something (OlesyaZ)
взять под стражуnick (Taras)
взять ситуацию под контрольflip the script (DrMorbid)
взять что-либо под свой контрольget on top of something
взять что-то под контрольtear the roof off (finita)
волосы, выкрашенные под блондинкуbleach job (Spray came high enough to catch the sun and make rainbows that were almost as pretty as the girl. Then she came up the ladder and unstrapped her white helmet and shook her bleach job loose. She wobbled her bottom over to a small white table and sat down (...) (Raymond Chandler) ART Vancouver)
всё под контролемeverything under control!
всё под контролемI have got it covered (Abominable (05:02). Sysel)
выйти из-под контроляrun wild
выйти из-под контроляboil over
высказывание, используемое при виде толстого торчащего из штанов и из под майки животаvajiggle jaggle (The jiggly bits that hang out when obese women don't wear a lot of clothing. Guaranteed to see vajiggle jaggle at the Redneck Games. Got popular after "Honey Boo Boo" shows on TLC channel. Franka_LV)
выход под наушникиheadphone jack (4uzhoj)
говорить себе под носmutter (He seemed to be muttering something under his breath.)
говорить себе под носslur
дать пинка под задgive someone the old heave-ho (Artjaazz)
дать пинка под задgive someone the heave-ho (Artjaazz)
дать пинка под задshitcan someone out (уволить: ... and they shitcan him out the unit Taras)
дать пинок под задgive the heave-ho (Artjaazz)
дать под задshitcan someone out (уволить Taras)
дать под зад коленомshitcan someone out (уволить Taras)
держать под башмакомhenpeck
держать под контролемbe on top of (something – что-то 4uzhoj)
держать под контролемhave a lock on (Баян)
держать свой страх под контролемkeep one's fear in check (Val_Ships)
держащий ситуацию под контролемjacked in (VLZ_58)
ей вожжа под хвост попалаshe has taken to acting capriciously
ей под сорок летshe is pushing forty
ей под сраку летshe is pushing forty (Eму уже под сраку лет, А он всё в женихах. Купил с пробегом Шевроле – Не накопил пока.)
забивать под завязкуoverburden (транспорт: Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку)
забивать под завязкуload to full capacity (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20)
забивать под завязкуload to the beams (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку //2020)
забивать под завязкуoverload (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20)
забитый под завязкуchockablock (with – чем-л.: "a room chockablock with furniture and plants" ART Vancouver)
забитый под завязкуjam-packed (Несмотря на СВО, все рестораны забиты под завязку. ART Vancouver)
забитый под завязкуjammed to the rafters (ART Vancouver)
забить под завязкуload to full capacity (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20)
забить под завязкуload to the beams (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку //2020)
забить под завязкуoverload (нагрузить до предела/перегрузить )
загружать под завязкуload to the beams (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку //2020)
заделанный подfashioned to look like something (что-то Abysslooker)
заключение под стражуapprehension (Val_Ships)
закосить под дебилаplay stupid
закосить под дуракаfeign dumbness
закосить под дурачкаplay dumb
закосить под идиотаplay dumb
заполненный под завязкуmaxed out (The school is maxed out with students. VLZ_58)
застолбить место под солнцемestablish a beachhead (Ремедиос_П)
засыпать под рубашкуlash
засыпать под рубашкуflog
засыпать под рубашкуhide
заточенный подshaped to (в оригинале пример не настолько разговорный, это для понимания конструкции и контекста: Your hands are shaped to the spade and the trowel, not to the bow and the spear <...> vgsankov)
заточенный подtailored to (Raz_Sv)
здание под сносteardown (в результате пожара, стихийного бедствия: That fire was absolutely raging. The building's going to be a teardown. ART Vancouver)
земли под собой не слышатьbe walking on air
идти под откосgo down the tubes (4uzhoj)
из-под земли вырастиappear from nowhere
из-под кранаfrom the tap (drink from the tap 4uzhoj)
из-под носаfrom under one's very nose
из-под носуfrom under one's very nose
из-под обуха делатьbe forced to do something (что-либо)
из-под обуха делать что-н.be forced to do something
иметь под рукойhave around (Technical)
как псу под хвостit's useless
как псу под хвостit's a waste
какая вожжа тебе под хвост попалаwhat got into you? (VLZ_58)
какая вожжа тебе под хвост попала?what's eating you? (VLZ_58)
какая вожжа тебе под хвост попалаwhat kind of burr have you got under your saddle? (VLZ_58)
кататься под столом от смехаin stitches (VLZ_58)
катиться коту под хвостbe down the toilet (Ольга Матвеева)
катиться под откосgo down the tubes (4uzhoj)
класть кого-либо под наркозput someone to sleep (denghu)
класть что-либо под сукноsit on something (В.И.Макаров)
класть под сукноshunt
копать подgo after (кого-либо Taras)
копать подdig up on (sheetikoff)
косить под белогоjeff (Cool it, man, quit your jeffing!; Look at that blood brother jeffing! Taras)
косить под дебилаplay damn with (Am.E. Taras)
косить под дебилаfeign dumbness
косить под дебилаplay stupid
косить под дуракаfeign dumbness
косить под дурачкаplay dumb
косить под дурачкаplay damn with (Taras)
косить под дурачкаSergeant Schultz Defense (Juffin)
косить под идиотаplay dumb
купон, дающий право на возврат денег или получение билета на более позднюю дату на любое мероприятие под открытым небом, отменённое из-за дождяrain cheque (Elenq)
лезть под кожуbe on someone's case (VLZ_58)
лезть под кожуtick off (VLZ_58)
ложиться под ножgo under the knife (Hirsemann)
место под солнцемbeachhead (Ремедиос_П)
находиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долееat the end of one's teether
находиться под воздействием наркотиковbe on drugs (Баян)
находиться под ножомbe under the knife (об операции Taras)
находиться под судомbe up for trial
находиться под судомbe up for trial
находиться под угрозой The new bond issue now appears to be on the bubble, with support eroding.on the bubble (VLZ_58)
находящийся под действием наркотикаmuggled up (VLZ_58)
находящийся под действием наркотиковsnow
находящийся под действием наркотиковsnowed
не под моим началомnot on my watch (There will be no robbery at this bank branch, not on my watch. Val_Ships)
не попадайте ему под горячую рукуhot food
не путайся под ногамиpark it (Hey, park it! You're in the way. VLZ_58)
не слышать под собой ногbecome very tired from walking
не слышать под собой ногtear
не слышать под собой ногrun (= не чуять под собой ног, не чувствовать под собой ног)
не упускать из-под контроляkeep on track (Technical)
не чувствовать под собой ногrun (= не чуять под собой ног, не слышать под собой ног)
не чувствовать не чуять, не слышать под собой ногbecome very tired (from walking)
не чувствовать под собой ногtear
не чувствовать под собой ногbecome very tired from walking
не чувствовать не чуять, не слышать под собой ногrun
не чуять под собой ногrun (= не слышать под собой ног, не чувствовать под собой ног)
не чуять под собой ногtear
не чуять под собой ногbecome very tired from walking
небольшой чемодан на колёсиках, по габаритам подпадающий под категорию "ручная кладь"roll-aboard (Aly19)
неопределившийся, под вопросомon the fence about (We’re on the fence about where to take our winter holiday. I like these shoes, but I’m on the fence about which color to pick Hvoya)
ни под каким соусомno way (Stas-Soleil)
носить под сердцемbe pregnant (Под сердцем носила сына – She was pregnant with a son)
он тогда ещё пешком под стол ходилat that time he was just beginning to walk
освободить под подписку о невыездеrelease on his/her own recognizance (освободить до окончания следствия, получив от подозреваемого официальное обещание в письменном виде не выезжать из страны, города в течение оговариваемого срока to free someone from pre-trial detention with the condition that s/he not leave town)
остричь всех под одну гребёнкуcut into pieces
остричь под нульgive someone a crew cut
остричь под нулёвкуcut close to the skin
остричь под нулёвкуgive a crew cut
остричь под нулёвкуcrop close
отдавать в залог под ссудуspout
отделать кого-либо под орехbawl someone out good and proper
отделать что-н. под орехmake a very good job of something
относящийся к дискотекам, танцам под магнитофонa-go-go (и т.п.)
парное барахтанье под одеяломedredoning (Alexander Matytsin)
перестань болтаться под ногамиget out of my way! (VLZ_58)
петь под "фанеру"lip-synch (denghu)
петь под фонограммуlip-synch (имитировать пение под аудиозапись to mime singing to a pre-recorded tape)
петь под фонограммуpull a Milli Vanilli on sb (fefe)
петь под фонограммуpull a Milli-Vanilli on sb (fefe)
пинок под голениkick on the shin
пинок под задa kick in the rear (Andrey Truhachev)
пинок под задa kick in the ass (Andrey Truhachev)
пинок под задa kick in the butt (Andrey Truhachev)
пинок под задa kick in the back (SirReal)
писать под копиркуmake a carbon copy
под башмакомhenpecked
под бокомwithin spitting distance (VLZ_58)
под бокомright next to (with y)
под влиянием моментаon the spur of the moment (VLZ_58)
под влиянием моментаimpulsively (acting or done without forethought Val_Ships)
под влиянием моментаon a whim (He quit his job on a whim. VLZ_58)
под вопросомiffy (It might rain tomorrow. We don't work on iffy days, we do other things, you know. So we'll see you guys on Tuesday, it should be sunny. One more day, and we're done with your roof! ART Vancouver)
под головой у него растекалась лужа кровиa puddle of blood was spreading out beneath his head (Technical)
под градусомunder the influence of alcohol (Alex_Odeychuk)
под градусомtight
под градусомunder the influence
под градусомintoxicated
под градусомalcohol-related (Alex_Odeychuk)
под двадцатьhigh teens (не только о возрасте: The number of days is likely in the high teens somewhere, which means, yes, it’s possible. Abysslooker)
под дулом пистолетаat gunpoint (robbed at gunpoint 4uzhoj)
под завесой тайныclandestine ("she deserved better than these clandestine meetings Val_Ships)
под завязкуup to the brim (VLZ_58)
под завязкуstuffed to the gills (ART Vancouver)
под завязкуto the eyeballs
под завязкуto the maximum (Andrey Truhachev)
под завязкуto the brim (The van was stuffed to the brim with camping equipment. / drunk to the brim 4uzhoj)
под завязкуto the gills (a suitcase packed to the gills with / schedule is stuffed to the gills / pissed to the gills 4uzhoj)
под завязкуto the gunnels (We were loaded down to the gunnels with luggage. 4uzhoj)
под завязкуto the max (Andrey Truhachev)
под завязкуup to eyeballs (Anglophile)
под занавесtoward the end
под чьей-либо защитойunder one's wing
"под каблуком"whipped (у девушки chronik)
под каблукомhenpecked
под каблуком у женыhenpecked
под кайфомcharged up (находящийся под действием наркотика)
под кайфомout of head (Enrica)
под кайфомout of it (Taras)
под кайфомintoxicated (Andrey Truhachev)
под кайфомa bit high (Enrica)
под капотомunder the hood (MasterK)
под кислотойhigh on LSD (Ремедиос_П)
под ключkey-in-the-door (adv)
под ключready to move in (He built himself a huge mansion – an entire company could live there and not see each other. And then he asked me to build a "ready to move in" cottage for his mother-in-law. I'll be damned! Rich people have the strangest habits!berdy)
под ключkey-in-the-door (adv)
под ключon a turnkey basis (Voledemar)
под ключon turnkey basis (ArturoKomar)
под ключturn-key ready (house, plant, etc. Habarovka)
под ключturnkey (My understanding is that such "package deals" are known today as "turnkey" offers, meaning that one need only "turn the key" in the lock to be up and running whatever one is running.)
под ложечкой сосётhave a sinking feeling in the pit of the stomach (VLZ_58)
под любым соусомunder any pretext (ART Vancouver)
под метёлку выместиmake a clean sweep (of)
под метёлку выместиmake a clean sweep of
"под мухой"mellow
под наркозомunder (Unconscious, typically as a result of general anesthesia. : the patient is still under = пациент всё ещё под наркозом || ‘the operation was quick–she was only under for 15 minutes' Tanya Gesse)
под наркотойstoned (Andrey Truhachev)
под наркотойspun (Andrey Truhachev)
под наркотойdruggy (Andrey Truhachev)
под наркотойhigh (Ремедиос_П)
под наркотойdrugged (Andrey Truhachev)
под наркотойfazed (sissoko)
под наркотойintoxicated (Andrey Truhachev)
под наркотойunder the influence (Andrey Truhachev)
под настроениеas the mood takes (someone); e.g. I write as the mood takes me. Soulbringer)
под ноготь взятьdestroy
под ноготь взятьcompel
под ноготь взятьforce
под ноготь взятьkill
под ноготь прижатьforce
под ноготь прижатьdestroy
под ноготь прижатьcompel
под ноготь прижатьkill
под ножомunder the knife (об операции Taras)
под обухомbe forced to do something
под обухом делать что-н.be forced to do something
под чьей-либо опекойunder one's wing
под парамиgassed
под парамиdrunk
быть под парамиto be under the influence
под паруmatch
под паруmake up a pair
под прикрытиемU.C. (undercover Slivas)
под пьяную рукуwhile drunk
под рукойhandy (=at hand, within reach: You wouldn't have a screwdriver handy, would you? – У вас не найдется отвертки под рукой? • I keep a first-aid kit handy in case of emergency. • I can show you about where they are – if anybody's got a map handy. 4uzhoj)
под рукойon deck
под сапогомunder the heel of
под сохранfor custody (Супру)
"под стеклом"in a fishbowl (plushkina)
"под сукном"cold storage
под токомenergized (=под напряжением, подключенный к источнику питания Alexander Demidov)
под хмелемtipsy
под хмелемin a state of intoxication
под хмелькомslightly-tightly
под хмелькомnoggy (Andrey Truhachev)
под шафеout of it (Taras)
под шумокunder cover
подавать под каким-либо углом зренияslant
подать под каким-либо соусомput spin (on ART Vancouver)
подвернуться под рукуcome to hand
подвёртываться под рукуcome to one's hand
подвёртываться под рукуcome to hand
подстраиваться под кого-тоmatch (особ. в разговоре Enrica)
подходить под настроениеswing
пойти коту под хвостgo down the drain
пойти коту под хвостgo down the toilet (The unions are far from perfect,but if labor were to lose their leverage entirely, many years of progress in safety and fair treatment will go down the toilet. 4uzhoj)
пойти коту под хвостgo up in smoke (The research project was canceled, and five years of hard work went up in smoke. VLZ_58)
пойти коту под хвостgo down the chute (4uzhoj)
пойти коту под хвостgo down the tubes (4uzhoj)
пойти под откосgo down the drain (4uzhoj)
пойти под откосend in shambles (Nibiru)
пойти под откосgo down the chute
пойти псу под хвостgo down the tubes (4uzhoj)
покупать под влиянием паникиpanic buy (What to do with the Snowmageddon food you panic-bought sankozh)
полностью, под завязку, "яблоку негде упасть"packed to the rafters (Голуб)
положить что-либо под сукноsit on something (В.И.Макаров)
положить под сукноshunt
получать деньги под дутый вексельkite
попасть под действие твоих чарfall under your spell (Alex_Odeychuk)
попасть под красную шапкуbecome a soldier
попасть под обстрелcome under fir (Under the leadership of G/Sgt. Kellogg, a small unit from Company G was evacuating a fallen comrade when the unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj)
попасть под раздачуget it hot and strong (VLZ_58)
попасть под раздачуget caught in the crossfire (4uzhoj)
попасть под раздачуget the works (Юрий Гомон)
попасть под статьюget nabbed (for ART Vancouver)
посадить под замокlock up (MichaelBurov)
посмотреть под капотlook under the hood (Georgy Moiseenko)
поставить ему фингал под глазомleave him with a black eye (Alex_Odeychuk)
поставить под угрозуput at risk (Анна Ф)
поставить синяк под глазомpunch someone's lights out (MichaelBurov)
поставить синяк под глазомraise a mouse (MichaelBurov)
поставить кому-либо синяк под глазомgive someone a black eye (В.И.Макаров)
поставлено под ударwas at stake (Val_Ships)
пошло коту под хвостgone awry (Asterite)
предпочитающий активность под открытым небомoutdoorsy (fond of outdoor activities Val_Ships)
сокр. от Afro причёска "под африканца"'Fro
пробурчать себе под носmutter under breath
псу под хвостit's useless
псу под хвостit's a waste
псу под хвостup the spout (Anglophile)
пустить под ножdeep-six (4uzhoj)
пустить под ножwaste (4uzhoj)
Пусть лучше под трибунал отдают!Court-martial be damned! (SirReal)
путаться под ногамиbe underfoot (Kids! Get out from underfoot! 4uzhoj)
разделать под орехpaste (VLZ_58)
разделать под орехgrain in imitation of walnut
разделать под орехgive a walnut finish
разделать отделать, кого-либо под орехbawl someone out good and proper
разделать отделать, что-либо под орехmake a very good job of something
разделать под орехgive it someone hot
разделать под орехmake a good job of it
разделать под орехsmoke
разделать под орехlet someone have it (VLZ_58)
разделать кого-либо под орехbawl someone out good and proper
разделать что-н. под орехmake a very good job of something
разделывать под орехbawl out good and proper
разделывать под орехmake a good job of it
разделывать под орехgive it someone hot
расслабившийся под воздействием марихуаныmellow (ART Vancouver)
синяк под глазомa black eye (Andrey Truhachev)
ситуация под контролем!everything under control!
смотреть под ногиwatch one's step (triumfov)
спрятаться под носомhide in plain sight (у врага nexus)
ставить себя под ударstick one's neck out
ставить себя под ударrisk one's neck
Стеклянная бутылка объёмом в 40 унций из под дешёвого солодового напиткаforty-ounce (Солодовые напитки обычно продаются в стеклянных бутылках объёмом 40 унций (1.14 л.), в отличие от пивных объём которых 12 унций (355мл.). Стоимость таких напитков обычно менее 3$ за 40 унций. God_sent)
Стеклянная бутылка объёмом в 40 унций из под дешёвого солодового напиткаforty (Солодовые напитки обычно продаются в стеклянных бутылках объёмом 40 унций (1.14 л.), в отличие от пивных объём которых 12 унций (355мл.). Стоимость таких напитков обычно менее 3$ за 40 унций. God_sent)
стрижка под нольnumber one haircut (CafeNoir)
стричь всех под одну гребёнкуcut into pieces
стричь под нульgive someone a crew cut
танцевать под диско-музыкуdiscotheque music
танцевать под поп-музыку или джазовую музыкуgroove (dance or listen to popular or jazz music, especially that with an insistent rhythm: "they were grooving to Motown": A new radio station launched in Vancouver Monday, bringing a mix of smooth tunes, Motown, and R&B to the city’s airwaves. “Wave 98.3 offers a unique music choice for Vancouver listeners, ideal for listening at work, grooving in the car, or decompressing in the back yard,” Chris Evans, vice president of western operations, said in a news release. dailyhive.com ART Vancouver)
толкнуть под микиткиpunch below the ribs
траур под ногтямиin mourning
у меня всё под контролемI got this
у него засосало под ложечкойhe has a sinking sensation in the pit of his stomach
у него синяк под глазомhe has a black eye (Andrey Truhachev)
увеличение цен компаниями под предлогом инфляцииgreedflation (vedomosti.ru Komparse)
ударить под микиткиpunch below the ribs
улизнуть под покровом ночиdo a moonlight flit (Andrey Truhachev)
упекать под судdrag into court
упечь под судdrag into court
управлять транспортным средством под воздействием марихуаныdrive high (ART Vancouver)
упрятать под замокlock up
уступить под давлениемcave in (Val_Ships)
человек, стремящийся держать под контролем всё, что происходит в семье, на работеcontrol freak
чёрные круги под глазамиraccoon eyes (Как следствие недосыпания либо болезни Rust71)
это под запретомthat's a no-no (Andrey Truhachev)