Russian | English |
Времени почти не осталось | there is scarcely time left. |
дров осталось на три возки | three cartloads of wood are left |
и замуж выйти, и в девках остаться | have it both ways (Anton S.) |
мне бы хотелось иметь возможность остаться | I wish I could stay (Andrey Truhachev) |
не знаю, как мне быть – остаться | I'm just debating whether to go or stay |
не остаться внакладе | be none the worse off for |
недолго осталось | not long now (Yahel) |
он доел всё, что осталось от пирога | he finished what there was of the cake |
он остался на бобах | he was left holding the bag |
они не останутся без медалей. | they will be in the medals. (спорт / sports) |
осталось ещё немного пирога | there's still some cake left |
осталось недолго | it won't be long now (4uzhoj) |
остаться без денег | be broke (Andrey Truhachev) |
остаться без денег | be completely broke (Andrey Truhachev) |
остаться без денег | be flat broke (Andrey Truhachev) |
остаться без денег | be stony broke (Andrey Truhachev) |
остаться без денег | be dead broke (Andrey Truhachev) |
остаться без денег | be low in pocket |
остаться без ног | bust a gut (Andrey Truhachev) |
остаться без ног | work oneself to death (Andrey Truhachev) |
остаться без ног | slog one's guts out (Andrey Truhachev) |
остаться без родительской помощи | cut off (Анна Ф) |
остаться без средств | be completely broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств | be flat broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств | be stony broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств | be dead broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств | be broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств к существованию | be completely broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств к существованию | be dead broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств к существованию | be flat broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств к существованию | be stony broke (Andrey Truhachev) |
остаться без средств к существованию | be broke (Andrey Truhachev) |
остаться без хлеба | go hungry (ozmikal) |
остаться без штанов, многое потерять | loose shirts (they will loose their shirts – они останутся без штанов, многое потеряют Scooper) |
остаться в выигрыше | benefit (Nivakaame) |
остаться в дураках | get outsmarted (Ремедиос_П) |
остаться в живых | make it (She was losing so much blood. I really thought she wasn't going to make it Taras) |
остаться в плюсе | benefit (Nivakaame) |
остаться внакладе | be the loser |
остаться внакладе | get dinged (обычно говоря об установленных тарифах: I am a heavy downloader of TV shows and movies so I will likely get dinged by this hike. – меня это повышение тарифов больно ударит по карману ART Vancouver) |
остаться внакладе | be the loser |
остаться на бобах | be left with nothing |
остаться на бобах | get nothing for one's pains |
остаться на месте | hang around (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
остаться на ночёвку | stay overnight |
остаться на ночёвку | stay the night |
остаться незамеченным | drop off radar (It's a good time to reach out to folks who've dropped off your radar.; Также может использоваться фразовый глагол "fall off" или предлог "beneath" после глагола "drop". VLZ_58) |
остаться ненаказанным | get off scot-free (В.И.Макаров) |
остаться с носом | make a fool of |
остаться с носом | miscalculate |
остаться с носом | be tricked |
остаться с носом | make a fool of oneself |
остаться с носом | be left holding the bag |
остаться с носом | be left out in the cold |
пирог ещё остался | there's still some cake left |
позвольте нам на некоторое время остаться наедине | give us a few moments (kozelski) |
после всех этих покупок я остался без гроша | buying all these things has completely cleaned me out |
предпочесть остаться в неведении | take the blue pill (о реальном положении вещей Баян) |
пусть останется как есть | let it rest (Val_Ships) |
пусть это останется тайной | that would be telling! (Used to convey that one is not prepared to divulge confidential information. Bullfinch) |
цирк уехал, а клоуны остались | the circus left town, but the clowns stayed behind (Внимание! Выражение "a few clowns short of a circus" (неумный, глупый, слегка не в себе) в данном случае является ложным другом переводчика. Val_Ships) |
чтобы живого места не осталось | through and through (Ремедиос_П) |
это всё, что у меня осталось от | this is the last thing I had from (pelipejchenko) |
я бы хотел иметь возможность остаться | I wish I could stay (Andrey Truhachev) |
я остался совсем без денег | I am cleaned out |