Russian | English |
без особого труда | without a great deal of difficulty (Val_Ships) |
без особой причины | just for kicks |
без особых требований | no strings attached (The donation has no strings attached, so the charity can use the money for whatever purpose it chooses. Val_Ships) |
важная особа | big cheese (Andrey Truhachev) |
важная особа | big man (Andrey Truhachev) |
важная особа | big deal (Andrey Truhachev) |
важная особа | big shot (Andrey Truhachev) |
весьма эффектная особа | spanking fine woman (Andrey Truhachev) |
гламурная особа | posh girl (Andrey Truhachev) |
иметь особое значение | count extra ("It's Christmas Eve. Good deeds count extra tonight. tarantula) |
иметь особые отношения, владея общими секретами | hands full (В комментариях под роликом: Харлоу (имя кобылы) красивая, она явно тебе (хозяйке этой кобылы) доверяет. У вас также особые отношения.: Harlow is beautiful and she obviously trusts you. You got your hands full too. youtube.com conan_v4) |
иметь особый вес | count extra ("It's Christmas Eve. Good deeds count extra tonight. tarantula) |
легкомысленная особа | dasher |
особая статья | quite another matter |
особого труда не представляет | no big deal (It was no big deal. – Это не представило особого труда. ART Vancouver) |
Особой спешки нет | no huge rush |
особые рабочие условия для женщин с детьми | mommy track (особые не равно "лучшие". обычно подразумевается большая гибкость в графике и т.д., но меньше возможностей карьерного и зарплатного роста) Ремедиос_П) |
особый любитель | big fan of (I'm not usually a big fan of carrots. 4uzhoj) |
особый поклонник | big fan of (I am not really a big fan of Japanese food, but the food from this resturant is fantastic. 4uzhoj) |
особый флёр | special touch (Andrey Truhachev) |
особый штрих | special touch (Andrey Truhachev) |
очень эффектная особа | spanking fine woman (Andrey Truhachev) |
по-особому отблагодарить | I got special ways to thank (Alex_Odeychuk) |
получить особое удовольствие | put a cherry on top (VLZ_58) |
придавать особый вид | render a special touch (Andrey Truhachev) |
придавать создавать особый эффект | render a special touch (Andrey Truhachev) |
проверить с особой тщательностью | triple check (george serebryakov) |
работать вхолостую, без особого результата | spin wheels (Побеdа) |
сексуально привлекательная особа, не замечающая / не признающая за собой таких качеств | regulation hottie (если кто знает, как это сказать одним-двумя словами, напишите!) |
соблазнительная особа | curvaceous lady (Andrey Truhachev) |
сосредоточиваться на, уделять особое внимание, концентрироваться | key in (When listening to team leader reports, I key in on words like ‘probably' and ‘I think.' elena_sahara) |
ты у меня на особом наблюдении | I've got you under special observation (Technical) |
уделите особое внимание! | Pay close attention! (Andrey Truhachev) |
уделить особое внимание | feature |
уделить особое место | feature |
уделять особое внимание | feature |
уделять особое внимание | pay careful attention (Damirules) |
фигуристая особа | curvaceous lady (Andrey Truhachev) |
человек или вещь, которым не придают особой важности | Cinderella (Tamerlane) |
это особая статья | that's an altogether different matter |
я не особый фанат кино | I'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev) |