Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Arabic
Bashkir
Chinese
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hebrew
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
об
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
биться
об
заклад
backen
бьюсь
об
заклад
ich gehe jede Wette ein
вот
об
этом то и речь
darum geht es eben
(
Andrey Truhachev
)
вся округа
об
этом говорит
die ganze Gegend spricht davon
(
Andrey Truhachev
)
да знал ли он
об
этом?
hat er es auch gewusst?
до меня дошёл слух
об
этом
ich habe davon läuten hören
думать
об
этом не смей!
lass dir's ja nicht einfallen!
если
об
этом узнают, он окажется в дураках
wenn die Sache bekannt wird, ist er lackiert
(
Andrey Truhachev
)
Забудь
об
этом!
das kannst du dir von der Backe putzen!
(
galeo
)
Забудь ты
об
этом!
Komm drüber hinweg!
(
camilla90
)
и думать
об
этом давно забыли
da kräht kein Hahn
mehr
danach
извещение
об
увольнении
blauer Brief
(с работы, в отставку)
квитанция
об
оплате штрафа
за нарушение правил парковки и т.д
Knöllchen
(
Litvishko
)
нет, даже не думай
об
этом!
das kannst du knicken!
(несогласие с чьим – то предложением, планом
pechvogel-julia
)
нет сил больше молчать
об
этом
es muss von der Leber herunter
об
их бракосочетании уже официально объявлено
sie hängen schon aus
Об
этом вообще не может быть и речи!
das kommt überhaupt nicht in die Tüte!
(
Andrey Truhachev
)
об
этом всем сразу стало известно
die Sache war gleich herum
об
этом даже не может быть и речи
das kommt gar nicht in Frage
(
Andrey Truhachev
)
об
этом даже не может быть и речи!
Kommt überhaupt nicht in Frage!
(
Andrey Truhachev
)
об
этом даже не может быть и речи!
das kommt überhaupt nicht in die Tüte!
(
Andrey Truhachev
)
об
этом и мечтать нечего
daran ist nicht im Traum zu denken
об
этом и речи быть не может
hier spielt sich nichts ab
об
этом и речи быть не может
da spielt sich nichts ab
об
этом лучше не распространяться
das wird lieber nicht herumerzählt
(
Ремедиос_П
)
об
этом не может быть и речи!
hat sich was!
об
этом не может быть и речи
das kommt nicht auf die Platte
об
этом нетрудно догадаться
das kannst du dir an den
fünf
Fingern ausrechnen
об
этом нетрудно догадаться
das kannst du dir an den
fünf
Fingern abzählen
об
этом он мог бы много порассказать
davon kann er ein Lied singen
об
этом то и речь
darum geht es eben
(
Andrey Truhachev
)
об
этом трубят на всех перекрёстках
man hört es auf allen Gassen
об
этом я позабочусь!
das lass
nur
meine Sorge sein!
он и слышать не хочет
об
этом
auf dem Ohr hört er nicht
он
об
этом ничего не знает
er weiß den Teufel davon
он
об
этом ничего не знает
er werß den Teufel davon
писать
об
этом
voll davon sein
(о газетах (die Zeitungen sind voll davon – Все газеты пишут об этом.
Лорина
)
получить извещение
об
увольнении
den blauen Brief bekommen
получить извещение
об
увольнении
einen blauen Brief kriegen
постоянно говорить
об
одном и том же
ständig die gleiche Platte laufen lassen
постоянно твердить
об
одном и том же
ständig die gleiche Platte laufen lassen
пусть он и не мечтает
об
этом!
das soll er sich ja nicht träumen lassen!
слышать
об
этом не желаю
damit kannst du mich jagen
(настолько мне это неприятно)
стукнуться
об
угол
anecken
ты ещё пожалеешь
об
этом
du wirst dich noch umsehen
ты ещё пожалеешь
об
этом
du wirst dich noch umgucken
уведомление
об
оплате штрафа за нарушение правил дорожного движения
превышене скорости; нарушение правил парковки, стоянки
Knolle
(Дуден: искаженное Protokoll
Honigwabe
)
уведомление
об
увольнении с работы, службы
blauer Brief
(
mirelamoru
)
удариться головой
об
угол
gegen die Kante knallen
(
Лорина
)
удариться коленом
об
угол
sich an der Ecke das Knie anrennen
удариться
об
угол
anecken
ударять открытой ладонью
об
открытую ладонь другого
в знак ободрения, одобрения или приветсвия
abklatschen
(
Andrey Truhachev
)
я бы ни за что
об
этом не догадался
darauf wäre ich nie gekommen
(
Andrey Truhachev
)
я бы
об
этом никогда не догадался
darauf wäre ich nie gekommen
(
Andrey Truhachev
)
я не имею
об
этом никакого понятия
ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste
(
Andrey Truhachev
)
я не имею
об
этом никакого понятия
ich habe davon keine Ahnung
(
Andrey Truhachev
)
я ни разу
об
этом не думал
darauf bin ich noch nie gekommen
(
Andrey Truhachev
)
я никогда
об
этом не думал
darauf bin ich noch nie gekommen
(
Andrey Truhachev
)
я ничего не хочу
об
этом слышать!
geh mir weg damit!
я
об
этом и знать не хочу!
das kann mir gestohlen bleiben
я
об
этом не знал
es ist mir neu.
(
Andrey Truhachev
)
я первый раз слышу
об
этом
es ist mir neu.
(
Andrey Truhachev
)
я понятия
об
этом не имею
ich weiß keine Silbe davon
Get short URL