DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing ну и ну | all forms | in specified order only
RussianEnglish
ну вот и всеthis is it (Rust71)
ну вот и всеthat sums it up (сожаление Damirules)
Ну вот и всё, ребятаthis is it, gang (ART Vancouver)
ну вот и порешилиwell, that settles it
ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
ну иtalk about something! (Talk about sly! – Ну и хитрюга! Shipatova)
ну иlastly (как вводная фраза, в знач. "в заключение" 4uzhoj)
ну иsome (Some rain! – Ну и дождь! Tamerlane)
ну и гнилой народ теперь пошёл!what a bunch of weaklings they are nowadays!
ну и дела!here's a nice state of things! (expressing shock or amazement ART Vancouver)
ну и дела!what a go! (VLZ_58)
Ну и дела!of all things (dj_formalin)
Ну и дела!А pretty kettle of fish! (She's Helen)
ну и делаa fine state of affairs (Ваня.В)
ну и дикостьthat's wild (Andy)
ну и дурак же ты!you're a stupid fool!
ну и жесть!flaming nora (suburbian)
ну и задали ему баню!they really made it someone hot for him!
Ну и как?Any luck? (VLZ_58)
ну и как это называется?what is this supposed to mean? (Damirules)
ну и картина!what a sight! (Andrey Truhachev)
ну и ладноwhatever (не согласие, а уступка Баян)
ну и ладноokay, fine (4uzhoj)
ну и молодчага!there's a fine gal!
ну и молодчага!there's a fine fellow!
ну и наделали вы делyou have been and done it
ну и номер же он выкинулthat was some trick he pulled off!
ну и ну!fancy that! (igisheva)
ну и ну!my eye!
ну и ну!blow me down! (Andrey Truhachev)
Ну и ну!I'll be damned! (VLZ_58)
ну и нуoh wow (Баян)
ну и нуthis (эмоц.-усил.)
ну и нуeesh (Technical)
ну и ну!dear me! (Andrey Truhachev)
ну и ну!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
ну и ну!by cripes! (Taras)
ну и ну!Holy Macaroni! (Taras)
ну и ну!Holy cripes! (Taras)
ну и ну!Holy Jesus! (Taras)
ну и ну!Holy Christ! (Taras)
ну и ну!holy God! (Taras)
ну и ну!Cripes! (восклицание, выражающее сожаление, негодование и т. п. (cripes искажённое Christ); Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras)
ну и ну!Holy Mother of Jesus! (Taras)
ну и ну!Holy Hell! (Taras)
ну и ну!for crying out loud!
ну и нуtisk, tisk (bix)
ну и ну!crikey (восклицание, выражающее удивление)
ну, и оплошал!oh cringe! (Taras)
ну, и оплошал!cringe! (Taras)
ну и потеха!it's a laugh! (key2russia)
ну и потеха!it's hoot! (key2russia)
ну и пофигwhatever (Taras)
ну и ... пошли!oh ... these days! (Featus)
ну и рожа у тебя, Шарапов!face like a dropped pie (~, австрал.)
Ну, и сколько ещё ждать?how long is the wait? (Soulbringer)
ну и смехота!that's a laugh!
ну и тягомотина!what a drag (svetlyak)
ну и фиг с нимwho cares (ekirillo)
ну и что?who cares?
ну и что?so (bolton926)
Ну и что?what's the big deal? (VLZ_58)
ну и чтоwhat's up with that (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58)
ну и что?so what?
ну и что здесь такого особенного?what's the big deal about that? (ART Vancouver)
ну и что из того?so what?
ну и что к чему?what is this all about? (Andy)
ну и что от этого?what's the point? (Andrey Truhachev)
ну и что с того?!what a big deal (Ivan Pisarev)
ну и что с того?what's the point? (Andrey Truhachev)
ну и что тогда?and then what? (MichaelBurov)
ну и чудак!come inside (13.05)
ну и чёрт с ним!the hell with him! (Talmid)
ну и чёрт с ним!hell with him! (Talmid)
ну и чёрт с нимnever mind! (boggler)
Ну ты и штучка!you are something else! (plushkina)