DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing не имеющий | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Double Income No Kids богатые пары, решившие не иметь детейdinkie (Putney Heath)
даже в мыслях не иметьcould not care less (ybelov)
за деньгами дело не станет, деньги не имеют значенияmoney is not an issue (Vicomte)
какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится?what's wrong with..? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse)
нация значения не имеетethnic background is irrelevant (просторечное / informal or substandard denghu)
не будет иметь успехаon the skids (Yeldar Azanbayev)
не имеет смыслаthere's no point (Andrey Truhachev)
не имеет смыслаit's no use (Andrey Truhachev)
не иметь выбора, не иметь выходаbe out of options (tolian)
не иметь даже намёкаhave not a sniff of
не иметь денегbe short of the ready (Andrey Truhachev)
не иметь и понюшкиhave not a sniff of
не иметь ни грошаnot have a penny to one's name (BroKE)
не иметь ни малейшего шансаhave not a sniff of (достижения или получения чего-либо)
не иметь ничего общего с реальностьюhave no bearing in the real world (We're rehearsing a scene for an acting class. Everything we're saying is fiction and has no bearing in the real world. 4uzhoj)
не иметь ничего противbe fine about (VLZ_58)
не иметь ничего против, еслиbe totally cool if (I am totally cool if Angela wants to date already, or, I mean, again.)
не иметь о ком-л. ни малейшего представленияnot to know somebody from Adam
не иметь оправданияnot to have a leg to stand on
не иметь понятияnot have a foggy clue (Wakeful dormouse)
не иметь понятияnot have a foggy (Wakeful dormouse)
не иметь понятияhave no notion of (Andrey Truhachev)
не иметь преимущества передnot to be in it (кем-либо, чем-либо)
не иметь равныхexcel (Abysslooker)
не иметь терпенияhave zero patience (Анна Ф)
не имею ни малейшего понятияI haven't the foggiest (ART Vancouver)
не имею ни малейшего понятияI'm 404ing (Internet/ Hacker Slang IrynaS)
не имею ни малейшего представленияI haven't the remotest (ART Vancouver)
не имею ни малейшего представленияI haven't the foggiest (ART Vancouver)
не имею никакого понятияI haven't the remotest (ART Vancouver)
не имеющий аналоговunprecedented (в прошлом; never done or known before Val_Ships)
не имеющий значенияoff the map
не имеющий недостатковflawless (Damirules)
не имеющий себе равныхunsurpassable (elisevin)
не имеющий сходстваunlike (с кем-либо; dissimilar or not similar to someone Val_Ships)
не имеющий частной финансовой поддержкиunpatronized (об учреждениях)
не имеющий юридической силыwith no legal weight (Val_Ships)
не имея такой возможностиhaving no such a chance (Val_Ships)
ничего не имею противfine by me (Mirzabaiev Maksym)
ничего не имею противI don't care if I do
Double Income No Kids обеспеченная пара, решившая не иметь детейdinkie (Denoting an affluent couple without children who may be expected to be extensive purchasers of consumer goods. "... dinkie couple in their flash VW Beetle talking about their great deal from Direct Line')
понятия не имеюI haven't the foggiest (подразумевается – idea, но не говорится SirReal)
понятия не имеюbeats me (It beats me how she got the job • It beats me how they finished before us. vogeler)
понятия не имеюI haven't the slightest (подразумевается – idea, но не говорится SirReal)
понятия не имеюI haven't the slightest idea (Yeldar Azanbayev)
понятия не имеюdunno (Anglophile)
человек, который имеет манеру выезжать из гостиницы, не заплативskipout
человек, который имеет манеру выезжать из гостиницы, не заплативskip-out
человек, не имеющий никаких шансов на успехnonstarter (Taras)
человек, не имеющий никаких шансов на успехnon-starter (Taras)
эта фабрика продолжает гнать продукцию, не имеющую спросаthat factory keeps cranking out stuff that no one buys
это не имеет значенияnever mind! (kee46)
это не имеет никакого отношения кno relation (используется, как вставная конструкция. смотри "The day I forgot my legs – A bit of Fry and Laurie" wlema)
это ничего общего с делом не имеетthat's got nothing to do with it (Andrey Truhachev)
я не имею ни малейшего представленияI haven't the remotest idea. (Andrey Truhachev)
я не имею ни малейшего представленияI have not the faintest idea (об этом Andrey Truhachev)
я не имею ничего личного против ВасI have nothing against you personally (dimock)
я не то имел в видуI didn't mean it that way (VLZ_58)
я не это имел в видуI didn't mean it (sophistt)
я понятия не имеюI have no clue. (Andrey Truhachev)