DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing меня | all forms | exact matches only
RussianGerman
быстрее я не могу!ich kann doch nicht fliegen!
в меня больше не лезетich kann nicht mehr. (Andrey Truhachev)
вот и я так!Ganz meine Rede! (Honigwabe)
вот и я так говорю!Das ist doch Meine Rede! (Honigwabe)
вот такой я человекso bin ich halt (Andrey Truhachev)
вот что я тебе скажуich will dir einmal etwas sagen
вот я вас!euch werde ich! (угроза)
вот я каковso bin ich (Andrey Truhachev)
вот я какойso bin ich (Andrey Truhachev)
все напустились на меняalle hackten auf mich ein (с упрёками)
вчера он снова/ опять настучал на меня учителюGestern hat er mich schon wieder beim Lehrer verpetzt (wiktionary.org Andrey Truhachev)
вчера утром я делал покупкиgestern Vormittag war ich einkaufen (Andrey Truhachev)
вчера утром я ходил в магазин за покупкамиgestern Vormittag war ich einkaufen (Andrey Truhachev)
вчера утром я ходил по магазинам, делая покупкиgestern Vormittag war ich einkaufen (Andrey Truhachev)
да брось ты, я сам расплачусьlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
да ладно, оставь, я сам заплачуlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
да не смотрю я на тебяich guck' dir nichts ab (напр., ребёнку при раздевании)
да я же это давно знаюaber das weiß ich doch lange
для меня это китайская грамотаich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
для меня это не проблемаdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
для меня это новоes ist mir neu. (Andrey Truhachev)
для меня это новостьes ist mir neu. (Andrey Truhachev)
для меня это слишком дорогоda kann ich nicht mehr mit
для меня это совсем не проблемаdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
для меня это совсем не сложноdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
до меня дошло!ich hab's! (Julia L)
до меня дошло, теперь я понялjetzt hab ich's
до меня дошёл слух об этомich habe davon läuten hören
догадайся кого я повстречалRate mal, wen ich getroffen habe! (Andrey Truhachev)
если меня не обманывают мои глаза и ушиwenn mich meine Sinne nicht täuschen
за кого вы меня принимаете?sehe ich danach aus?
за это я не возьмусьich sage da ab
избавь меня от твоей болтовниverschone mich mit deinen Redereien
избавь меня от этогоdamit bleib mir zu Hause
избавьте меня от этого человека!halten Sie mir diesen Menschen vom Halse
избавьте меня от этого человека!halten Sie mir diesen Menschen vom Hals
извините, я Вас с кем-то перепуталEntschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt (Andrey Truhachev)
кажется, я его знаюder kommt mir bekannt vor (Andrey Truhachev)
как нарочно это со мной приключилосьausgerechnet muss es mich haschen (напр., о болезни)
как я до этого не додумался?warum ist mir das nicht eingefallen? (Andrey Truhachev)
комок застрял у меня в горлеder Kloß blieb mir im Hals stecken (Лорина)
куда же я денусь?jede Wette! (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
куда же я денусь?wo kämen wir denn hin? (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
куда же я денусь?klar (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
куда же я денусь?Keine Frage (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
меня берёт досадаes wurmt mich
меня клонит ко снуich habe die nötige Bettschwere
меня надулиich bin reingelegt worden (Andrey Truhachev)
меня не проведёшь!ich kenne den Rummel!
меня подставилиich bin reingelegt worden (Andrey Truhachev)
меня преследуют неудачиes regnet mir in die Suppe
Меня с души воротитder Magen dreht sich mir um
Меня с души воротитes ekelt mich an
Меня с души воротитes widert mich an
меня сейчас кондрашка хватит!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
меня сейчас столбняк хватит!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
меня тошнит от этих разговоровdas habe ich bis zum Ekel oft anhören müssen
меня тянет блеватьMir ist kotzübel (Andrey Truhachev)
меня тянет рватьMir ist kotzübel (Andrey Truhachev)
меня хватит удар!mich trifft der Schlag! (выражение неприятного удивления)
меня это мало огорчает!das soll mich wenig grämen!
меня это не волнуетJuckt mich nicht (Andrey Truhachev)
меня это не волнуетwas kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
меня это не волнуетdas ist mir Hekuba! (Queerguy)
меня это не касаетсяjuckt mich nicht (Andrey Truhachev)
меня это не касаетсяdas geht mich nicht an (Лорина)
меня это не колышетwas kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
меня это не колышет!es ist mir völlig egal! (Andrey Truhachev)
меня это не колышет!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
меня это не колышет!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне довелосьich hatte Gelegenheit (Лорина)
мне надо бежатьich muss sausen (Ремедиос_П)
мне нужно уехатьich muss los (ненадолго, по делу, не в другой город Лорина)
мне становится плохоes wird mir ganz blümerant vor den Augen
мне пришлось добиваться всего этого кропотливым/тяжким трудомich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen (Andrey Truhachev)
на меня затмение нашло – забыл!Mattscheibe!
на меня напал тупнячокich ticke wohl nicht ganz richtig! (GrebNik)
на меня ты этим не произведёшь никакого впечатленияdamit kannst du bei mir keinen Eindruck schinden
на это у меня хватит умаso klug bin ich noch allemal
на это я ничего не могу себе купитьdafür kann ich mir nichts kaufen
насколько я знаю, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я помню, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я понимаюnach meinem Verständnis (Andrey Truhachev)
насколько я понимаюmeinem Verständnis zufolge (Andrey Truhachev)
насколько я припоминаю, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
не грузи меняBack dir ein Eis (Mein_Name_ist_Hase)
не стоит из-за меня так беспокоиться!Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände! (Andrey Truhachev)
не съешь меня только!friss mich nur nicht!
никакой силой меня туда не затащишьnicht zehn Pferde bringen mich dahin
никакой силой меня туда не затащишьnicht sechs Pferde bringen mich dahin
ничего он от меня не дождётся!ich werde ihm was malen!
но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!"Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!"
ну и влетело же ему от меня!den habe ich aber fertiggemacht!
ну и задал я ему перцуich habe ihn tüchtig gezwiebelt
ну и попал же я в заваруху.Jetzt habe ich die Kurve! (anoctopus)
ну и попал же я впросак!das war ein böser Reinfall!
ну погоди, ты у меня дождёшься!na, warte nur, Freundchen!
ну ты меня просто ошарашил!du hast mich völlig überrollt! (Eckert)
ну, я пошёлich pack es dann mal (bavariya)
об этом я позабочусь!das lass nur meine Sorge sein!
он взял с меня за это десять марокer hat mir dafür zehn Mark abgenommen
он ворчит на меняer brummt mit über mich
он ворчит на меняer brummt mit mir
он едва не бросился на меня с кулакамиer ist mir fast ins Gesicht gesprungen
он едва не кинулся на меня с кулакамиer ist mir fast ins Gesicht gesprungen
он имел передо мной незначительное преимуществоer war mir eine Nasenlänge voraus
он негодует на меняer ist auf mich geladen
он сидит у меня на шееich habe ihn auf dem Hals
она не может мне ничего сделатьsie kann mir nichts anhaben (повредить)
Оставь меня!Lass mich! (yo-york)
оставь меня в покое!geh fort!
оставь меня в покое!lass mich in Ruhe! (Andrey Truhachev)
оставь меня в покоеKauf dir Freunde (Mein_Name_ist_Hase)
оставь меня в покоеdu kannst mir gestohlen bleiben
оставь, я сам разберусьlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
от меня он благодарности не дождётсяdas dank' ihm der Teufel
от чтения у меня голова кругом идётmir raucht der Kopf vom vielen Lesen
от этого лекарства меня очень разнеслоdas Medikament hat meinen Körper sehr aufgeschwemmt (Ремедиос_П)
отстань от меня с этим!geh mir weg damit!
подожду-ка я до вечераich warte lieber bis zum Abend. (Andrey Truhachev)
почему я до этого не додумался?warum ist mir das nicht eingefallen? (Andrey Truhachev)
при этой мысли меня с души воротитbei diesem Gedanken dreht sich mir der Magen um
при этой мысли меня тошнитbei diesem Gedanken dreht sich mir der Magen um
при этой мысли меня тошнит с души воротитbei dem Gedanken dreht sich mir der Magen um
простите, я Вас с кем-то спуталEntschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt (Andrey Truhachev)
против него я бессиленich kann nicht gegen ihn an
работа доведёт меня до гробаdie viele Arbeit frisst mich noch auf
разве это на меня похоже?sehe ich danach aus?
родителей/членов семьи нет дома и я могу устроить вечеринкуsturmfrei haben (Ich habe heute sturmfrei und wir können eine Party schmeißen. Meine Eltern haben mir grünes Licht gegeben. tim_sokolov)
с меня довольноich habe es satt (Andrey Truhachev)
с меня довольноjetzt ist aber Sense
с меня довольно!ich hab' die Schnauze voll! (Andrey Truhachev)
с меня довольно!ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev)
с меня достаточноjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
с меня на сегодня хватитfür mich ist heute Schluss mit der Arbeit
с меня хватитjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
с меня хватит!ich hab' die Schnauze voll! (Andrey Truhachev)
с меня хватитmein Bedarf ist gedeckt
с меня хватитich habe es satt (Andrey Truhachev)
с меня хватит!ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev)
с ним у меня всё конченоer ist bei mir unten durch
с тобой у меня ещё есть особые счётыich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfen
с тортом меня постигла неудачаdie Torte ist verunglückt
с этим делом я потерпел неудачуdie Sache ist verunglückt
с этим я ничего не могу поделатьich kann nicht dagegen an
с этим я согласенdas lass ich mir gefallen
с этими засранцами я скоро расправлюсь!mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig!
сколько с меняwas bin ich Ihnen schuldig?
сколько с меня?was bin ich Ihnen schuldig?
сколько с меня причитается?was bin ich Ihnen schuldig?
сколько я вам должен?was bin ich Ihnen schuldig?
сколько я вам должен?was bin ich schuldig?
слово вертится у меня на языкеdas Wort schwebt mir auf den Lippen
снова ты меня достаёшь!kommst du schon wieder an! (Andrey Truhachev)
столько денег у меня ещё найдётсяsoviel werde ich wohl noch abstoßen können
так нельзя со мной обращаться!so darfst du mir nicht kommen!
так я вам и поверил!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
так я и стану ему это рассказывать!das werde ich ihm gerade auf die Nase binden!
тебя-то я и ждал!du bist mir der wahre Jakob!
то же самое хотел сделать и я!zwei Seelen und ein Gedanke
то же самое хотел сказать и я!zwei Seelen und ein Gedanke
трахни меняfick mich
тут я ничего не могу сказатьda kann ich nicht mitreden (потому что не разбираюсь в теме Ремедиос_П)
тут я пасda kann ich nicht mit! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
тут я пасую!da kann ich nicht mit! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
ты меня бесишьdu machst mich krank.
ты меня в конце концов в могилу сведёшь!du bist noch mein Ruin!
ты меня в могилу сведёшьdu bringst mich noch ins Grab (Brücke)
ты меня досталdu machst mich krank.
ты меня достал ужеdu gehst mir ganz schon auf den Sack
ты меня ещё доведёшь до могилы!du bist noch mein Ruin!
ты – мне, я – тебеLeistung gegen Leistung (Andrey Truhachev)
ты — мне, я — тебеLeistung gegen Leistung (Andrey Truhachev)
ты – мне, я – тебеschlicht um schlicht (Andrey Truhachev)
ты — мне, я — тебеschlicht um schlicht (Andrey Truhachev)
ты-мне, я-тебеdirekter Austausch (Andrey Truhachev)
ты на меня в обиде?bist du mir böse? (Andrey Truhachev)
ты на меня обиделся?bist du mir böse? (Andrey Truhachev)
ты на меня обижаешься?bist du mir böse? (Andrey Truhachev)
ты на меня сердишься?bist du mir böse? (Andrey Truhachev)
ты надо мной прикалываешься?Willst du mich veräppeln? (Andrey Truhachev)
ты сейчас у меня получишь!du fängst gleich eine! (угроза дать затрещину Queerguy)
ты сердишься на меня?bist du mir böse? (Andrey Truhachev)
ты смеёшься надо мной?Willst du mich veräppeln? (Andrey Truhachev)
ты у меня дождёшься!dir will ich helfen!
ты у меня дождёшься!dir werd' ich helfen!
ты у меня попляшешь!ich werde dir einen anderen Tanz geigen!
ты хочешь меня одурачить?Willst du mich veräppeln? (Andrey Truhachev)
у меня болит головаmir tut der Kopf weh
у меня болит горлоich habe es im Hälse
у меня болит горлоich hab's im Hals
у меня сильная боль в поясницеich habe es tüchtig im Kreuz
у меня в глазах темнеетes wird mir ganz blümerant vor den Augen
у меня всякое желание пропалоmir ist der Spaß vergangen (делать что-либо)
у меня всё чёткоläuft bei mir (Brücke)
у меня голова идёт кругомmir geht ein Mühlrad im Kopf herum
у меня голова идёт кругомmir schwirrt der Kopf (от чего-либо)
у меня голова идёт кругомder Kopf geht mir herum
у меня голова идёт кругомmir ist ganz dumm im Kopf
у меня голова трещитder Kopf saust mir
у меня голова трещитich habe einen Brummschädel
у меня депрессияich bin am Boden zerstört (Iryna_mudra)
у меня дух захватилоmir blieb die Luft weg
у меня духу не хватаетich habe keine rechte Traute
у меня ещё десять дней свободныхich habe noch zehn Tage frei
у меня ещё маковой росинки во рту не былоich habe noch nichts im Magen
у меня же не десять рук!ich kann doch nicht fliegen!
у меня кружится головаmir dreht sich alles
у меня на душе скребли кошкиmir war jämmerlich zumute
у меня начались месячныеich habe meine Regel bekommen (Viola4482)
у меня неприятностиes regnet mir in die Suppe
у меня нет денегes fehlt mir an Pulver
у меня нет ни гроша в карманеich bin blank (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеich bin erledigt (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеich bin pleite (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin völlig blank (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin erledigt (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin pleite (Andrey Truhachev)
у меня нет ни минуты свободного времени.ich bin total ausgebucht (Лорина)
у меня нет силich kann nicht weiter
у меня осталось ещё три маркиich habe noch 3 Mark über
у меня пересохло в горлеmir klebt die Zunge am Gaumen
у меня перехватило дыханиеmir ging die Puste aus
у меня пропал дар речиmir hat es die Sprache verschlagen (Лорина)
у меня совсем расшатались нервыich bin mit den Nerven völlig herunter
у меня рука онемела от писанияich habe mir die Finger abgeschrieben
у меня с деньгами тугоich bin knapp bei der Kasse
у меня с деньгами тугоBei mir ist Ebbe in der Kasse
у меня с ним счётыich habe mit ihm noch ein Ei zu schälen
у меня совсем сдали нервыich bin mit den Nerven völlig fertig
ich krieg die Krise-у меня сейчас нервы сдадутdie Krise kriegen (Honigwabe)
у меня сердце в груди оборвалосьda ist mir die Butter vom Brot gefallen
у меня сердце не каменьich bin doch kein Unmensch
у меня словно гора свалилась с плечMir fiel ein Stein vom Herzen
у меня словно гора упала с плечMir fiel ein Stein vom Herzen
у меня стояк.ich bekomme einen Steifen (Alex Krayevsky)
у меня только сереброich habe nur Nickel
у меня точно так жеes geht mir genauso (Лорина)
у меня увели сумкуmeine Tasche hat Beine bekommen
у меня увели сумкуmeine Tasche hat Beine gekriegt
у меня от голода урчит в желудкеder Hunger rumort mir im Magen
у меня член встаёт/встал.ich bekomme einen Steifen (Alex Krayevsky)
у меня чувство, что меня конкретно развелиich fühle mich regelrecht verladen (Andrey Truhachev)
у меня это никогда не получитсяich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
уж я ему дал сдачи!dem hab ich es aber zurückgegeben!
уж я ему покажу!dem will ich's aber zeigen! (угроза)
уж я ему покажу!dem werd' ich's aber zeigen! (угроза)
ущипните меня!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
хотел бы я знать что из этого выйдетich bin neugierig darauf (ich bin neugierig, was daraus wird Gutes Deutsch)
хотетьcяjemandem danach sein (z.B. "mir ist danach" – "мне охота" Wurzelschnaps)
чёрт меня побери!ich glaub, mein Schwein pfeift! (Andrey Truhachev)
шум совсем оглушил меняder Lärm hat mich ganz dumm gemacht
эта работа вгонит меня в гробdie viele Arbeit frisst mich noch auf
этим ты у меня ничего не добьёшьсяdamit hast du bei mir kein Glück
это беспокоит меняdas liegt mir im Magen
это вгонит меня в гробdas ist ein Nagel zu meinem Sarg
это для меня слишком трудноda kann ich nicht mit
это для меня совершенно невозможноes ist mir rein unmöglich
это меня вдохновляетdas baut mich auf (Andrey Truhachev)
это меня доконаетdas bringt mich noch um
это меня забавляетdas macht mir Spaß
это меня мучитdas liegt mir schwer im Magen
это меня не интересуетes kann mir gestohlen bleiben
это меня не интересуетdas kann mir gestohlen bleiben
это меня не интересуетdas lässt mich kalt
это меня не касаетсяdas ist nicht mein Bier (Slavik_K)
это меня не трогаетdas lässt mich kalt
это меня не устраиваетdas geht mir wider den Strich
это меня не устраиваетdas geht mir gegen den Strich
это меня угнетаетdas liegt mir schwer im Magen
это не укладывается у меня в головеes will mir nicht in den Kopf
это платье у меня выходноеdieses Kleid lasse ich mir für gut
это раздражает меняdas liegt mir im Magen
это сведёт меня в могилуdas ist ein Nagel zu meinem Sarg
это тяготит меняdas liegt mir im Magen
это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
этот человек для меня больше не существуетder Mann ist für mich abgetan
этот шум меня действует мне на нервыdieser Lärm stresst mich
этот шум меня напрягаетdieser Lärm stresst mich
я абсолютно не голоденich habe kein bisschen Hunger (Andrey Truhachev)
я абсолютно уверен, чтоich bin absolut sicher, dass (Andrey Truhachev)
я был бы очень признателен, если бы Выich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie ... könnten/würden (q-gel)
я был в замешательствеich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я был в растерянностиich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я был крайне поражёнich war ganz baff
я был полностью обескураженich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я был прямо-таки тронутich war ordentlich gerührt
я был совершенно растерянich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я быстроich bin gleich zurück. (Andrey Truhachev)
я в этом полный нольich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я вашего брата знаюich kenne meine Pappenheimer
я весьма тронутich bin wirklich gerührt (Andrey Truhachev)
я вот-вот закончуich bin gleich fertig (Andrey Truhachev)
я вполне готовich bin fix und fertig (предпринять что-либо)
я вполне серьёзно!es ist mir Ernst damit! (Andrey Truhachev)
я вправлю ему мозги!ich werde das Maul geradesetzen!
я вывёл пятноich habe den Fleck ab
я готов был лопнуть от злостиda war ich aber auf achtzig
я готов был лопнуть от нетерпенияich bin fast ausgewachsen (vor Ungeduld)
я готов его в порошок стереть!ich könnte ihn gleich zermalmen!
я готов лопнуть от злостиich könnte vor Ärger platzen
я давно уже гоняюсь за этой книгойhinter diesem Buch bin ich schon lange her
я давным-давно познал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
я давным-давно узнал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
я деньги не печатаюich habe keine Gelddruckmaschine (Andrey Truhachev)
я до тебя доберусь!dir will ich helfen!
я до тебя доберусь!dir werd' ich helfen!
я догадываюсь об этомdas sagt mir mein kleiner Finger
я должен выйти на минутуich muss (в туалет)
я должен справиться с этимich muss durch (с трудностями и т. п.)
я его благословляю!meinen Segen hat er!
я его и знать не желаюder kann mir mal im Mondschein begegnen
я его игнорируюich behandle ihn wie Luft
я его как следует отчиталich hab's ihm gründlich geblasen
я его как следует отчитаюdem werd' ich was erzählen!
я его не выношуich kann ihn nicht verknusen
я его не перевариваюich kann ihn nicht verknusen
я его отчитал как следуетden habe ich richtig bedient
я его проучу!ich werde es ihm schön noch besorgen!
я его терпеть не могуich kann ihn nicht leiden (Andrey Truhachev)
я ему дам от ворот поворот!dem werde ich heimgeigen!
я ему задам!ich werde ihm die Hölle heiß machen! (Andrey Truhachev)
я ещё ничего не елich habe noch nichts im Magen
я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросуich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (по телефону Andrey Truhachev)
я ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопросаich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (Andrey Truhachev)
я ещё увижу тебяwir sehen uns noch (berni2727)
я же это всегда говорилdas ist doch schon immer meine Rede
я же это всегда говорилdas ist doch schon lange meine Rede
я заболелes hat mich gepackt
я загорал на солнцеich ließ mich von der Sonne rösten
я займусь этим между деломdas mache ich so zwischendurch (Andrey Truhachev)
я засунул куда-то ключ и не могу найти егоich habe den Schlüssel verkramt und kann ihn nicht finden
я здесь полный дубich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я здорово испугалсяmir wurde himmelangst
я знаюich weiß Bescheid (Andrey Truhachev)
я знаю в чём делоich weiß Bescheid (Andrey Truhachev)
я знаю, куда вы хотите идтиich weiß, wo Sie hinwollen
я знаю о чём речьich weiß Bescheid
das zu tun я и не подумаюfällt mir nicht im Traum ein (это сделать)
я и слышать о нём не хочуder kann mir mal im Mondschein begegnen
я испаряюсьich verziehe mich
я как раз тот, кто Вам нуженda sind Sie bei mir genau richtig. (Andrey Truhachev)
я лучше промолчуich will es lieber hinunterschlucken
я на мелиich bin völlig blank (Andrey Truhachev)
я на мелиich bin erledigt (Andrey Truhachev)
я на мелиich bin pleite (Andrey Truhachev)
я на работеich bin auf der Arbeit (Andrey Truhachev)
я наелсяich habe genug gegessen (Andrey Truhachev)
я наелся до отвалаich bin wie genudelt
я наелся до отвалаich bin zum Bersten satt
я наелся-дальше некудаich kann nicht mehr. (Andrey Truhachev)
я насытилсяich habe genug gegessen (Andrey Truhachev)
я нескончаемо рад этомуdas freut mich ungemein (Andrey Truhachev)
я ни капли в этом не понимаюich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
я ни разу об этом не думалdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
я ни фига не смыслю в этомich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я ни черта в этом не смыслюich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
я никак не могу снять сапогиich bekomme die Stiefel nicht aus
я никак не натяну сапогиich kann die Stiefel nicht anbekommen
я никак не сниму ботинокich kann den Schuh nicht ausbringen
я никак не сниму сапогиich kriege die Stiefel nicht ab
я никак не справлюсь с пирогомich bekomme den Kuchen nicht auf (не могу его доесть)
я никак не стяну сапогиich kriege die Stiefel nicht aus
я никогда не смогу сделать этоich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
я никогда не справлюсь с этимich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
я никогда об этом не думалdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
я нисколько в этом не разбираюсьich kenne mich damit null aus (Brücke)
я нисколько в этом не разбираюсьich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
я ничего не могу поделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
я больше ничего не понимаюda komme ich nicht mehr mit
я ничего не понимаюda kann ich nicht mehr mit
я ничего не хочу об этом слышать!geh mir weg damit!
я о ней больше слышать не хочуsie ist für mich erledigt
Я о том и говорю!Eben! (tim_sokolov)
Я о том и говорю!Sag ich doch! (tim_sokolov)
Я о том и говорю!Meine Rede! (tim_sokolov)
я об этом и знать не хочу!das kann mir gestohlen bleiben
я об этом не зналes ist mir neu. (Andrey Truhachev)
я онемелmir blieb die Luft weg (от удивления и т. п.)
я опять остался в дуракахich war wieder der Dumme
я остолбенелich war wie vom Schlag gerührt
я от него отвязалсяich habe ihn von meinen Rockschößen abgeschüttelt
я от него отделалсяich habe ihn von meinen Rockschößen abgeschüttelt
я от тебя заболеюdu machst mich krank.
я от тебя с ума сойдуdu machst mich krank.
я от этого не отступлюсьda bleibe ich bei
я очень боюсьes ist mir himmelangst
я очень зол на негоich bin ihm bitterböse
я очень измоталсяich bin sehr ab
я очень усталich bin sehr ab
я ошеломлёнich bin wie erschlagen
я ошибаюсь?liege ich da falsch? (Die Frauen sollen mal auch die Iniziative ergreifen, in welcher Form auch immer. Oder liege ich da falsch? Анастасия Фоммм)
я ощущаю себя по-настоящему одураченнымich fühle mich regelrecht verladen (Andrey Truhachev)
я в этом деле – пас!Ohne mich! (Dominator_Salvator)
я первый раз слышу об этомes ist mir neu. (Andrey Truhachev)
я плотно поел/покушалich habe genug gegessen (Andrey Truhachev)
я подавленich bin am Boden zerstört (Iryna_mudra)
я, пожалуй, подожду до вечераich warte lieber bis zum Abend. (Andrey Truhachev)
я полностью разбитich bin völlig fertig! (Andrey Truhachev)
я понял!ich hab's! (Julia L)
я понятия не имеюich habe keine Ahnung (Andrey Truhachev)
я понятия об этом не имеюich weiß keine Silbe davon
я постараюсь разузнатьich werde mich danach umhören
я предпочитаю не трогать эту машинуich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifen
я пришёл в ужасda ist mir die Butter vom Brot gefallen
я прогорелich bin erledigt (Andrey Truhachev)
я прогорелich bin völlig blank (Andrey Truhachev)
я прогорелich bin pleite (Andrey Truhachev)
я с вами!ich bin dabei! (Andrey Truhachev)
я с досады не знаю, что делатьich könnte vor Ärger platzen
я с ним ещё рассчитаюсь!er wird mir noch in den Weg kommen!
я с ним не могу подружитьсяmit ihm kann ich nicht warm werden
я с ним не хочу больше иметь ничего общегоer ist bei mir abgemeldet
я с ним просто затрахалсяich ärgere mich mit ihm ab
я с тобой не хочу иметь ничего общего!du kannst mich gernhaben! (Ин.яз)
я с этим больше не могу миритьсяdas kann ich nicht mehr mit anhören!
я с этим не могу примиритьсяdas kann ich nicht verdauen
я с этим ничего не могу сделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
я-само вниманиеich bin ganz Ohr (Andrey Truhachev)
я сгораю от нетерпенияmir kribbelt es in den Fingerspitzen
я сделаю это прямо сейчасich tue es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сделаю это прямо сейчасich mache es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сделаю это сейчас жеich tue es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сделаю это сейчас жеich mache es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я себя чувствую несчастнымich bin am Boden zerstört (Iryna_mudra)
я сегодня ещё не выходил из дому, не был в ресторане, кино и т. п.ich war heute noch nicht aus
я сегодня ещё не выходилich war heute noch nicht aus (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)
я сегодня свободенich habe heute frei
я сию минуту вернусьin einer Sekunde bin ich wieder da
я скучаю по тебе, я тоскуюich habe Sehnsucht (Germany)
я слышать этого не могу!das kann ich nicht mehr mit anhören!
я собрал деньги на поездкуich habe das Geld für die Reise zusammen
я совершенно измотанich bin überhaupt kein Mensch mehr
я совершенно измотанich bin ganz ausgepumpt
я совершенно в этом не разбираюсьich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я совершенно ничего не смыслю в этомich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я совершенно разбитich fühle mich wie durch den Wolf gedreht
я совершенно сбит с толкуich bin total durcheinander (Andrey Truhachev)
я совершенно уверен, чтоich bin absolut sicher, dass (Andrey Truhachev)
я сплю наверное!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
я справлюсьich krieg das schon hin (Лорина)
я страшно боюсьes ist mir himmelangst
я страшно голоденich habe grausigen Hunger (Andrey Truhachev)
я страшно проголодалсяich habe grausigen Hunger (Andrey Truhachev)
я страшно сердит на негоich bin ihm bitterböse
я сыт по горло!ich hab' die Schnauze voll!
я этим сыт по горлоjetzt ist aber Sense
я сыт по горлоich habe den Betrieb satt
я сыт по горло!ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev)
я сыт по горлоich bin bis zum Bersten satt
я сытно поел/покушалich habe genug gegessen (Andrey Truhachev)
я сюда попал?bin ich hier richtig?
я так благодарен вам, что просто нет слов!Recht herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)
я так благодарен вам, что просто нет слов!Vielen herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)
я за всюночь так не сомкнул и глаз.ich habe noch kein Auge zugemacht (Andrey Truhachev)
дая такойso bin ich halt (Andrey Truhachev)
я такой наглости не потерплю!diese Unverschämtheit lasse ich nicht auf mir sitzen!
я тебе не дурак!ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev)
я тебе не дурак какой-нибудь!ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev)
я тебе не лакей!ich bin doch nicht dein Schuhputzer! (Andrey Truhachev)
я тебе не прислуга!ich bin doch nicht dein Schuhputzer! (Andrey Truhachev)
я тебе не слуга!ich bin doch nicht dein Schuhputzer!
я тебе не слуга!ich bin nicht dein Schani!
я тебе ничего не сделаю!ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev)
я тебе покажу!dir will ich helfen!
я тебе покажу!dir werd' ich helfen!
я тебе это припомню!das werde ich dir anstreichen!
я тебе это припомню!ich werde dir das ankreiden!
я тебя и знать не хочуdu kannst mir gestohlen bleiben
я тебя не обижу!ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev)
я тебя не трону!ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev)
я тебя проучу!ich werde es dir schon begreiflich machen!
погоди я тебя проучу!dir werde ich's schön noch beibringen!
я тебя ужасно люблюich möchte dich auffressen vor Liebe (так и съел бы)
я тоже так считаю!ganz meine Meinung! (Andrey Truhachev)
я только так к слову сказалich meine ja nur so
я туда и обратноich bin gleich zurück. (Andrey Truhachev)
я ударился о металлический прутich habe mich an der Eisenstange gerammelt (Andrey Truhachev)
я ужасно проголодалсяich habe grausigen Hunger (Andrey Truhachev)
я ужасно хочу естьich habe grausigen Hunger (duden.de Andrey Truhachev)
я уже заканчиваюich bin gleich fertig (Andrey Truhachev)
я уже одурел от чтенияmir raucht der Kopf vom vielen Lesen
я уже почти закончилich bin gleich fertig (Andrey Truhachev)
я уже этого наслушался вдовольdas kann ich schon auswendig
я уже этого насмотрелся вдовольdas kann ich schon auswendig
я улетучиваюсьich gase
я улетучиваюсьich verziehe mich
я умираю от жаждыmir hängt die Zunge zum Hälse heraus
я умираю от жаждыmir hängt die Zunge zum Hals heraus
я устал до изнеможенияich bin völlig fertig! (Andrey Truhachev)
я устал от беготни по улицамich bin pflastermüde (города)
я устал сегодня до смертиich bin heute völlig kaputt
я участвую!ich bin dabei! (Andrey Truhachev)
я хочу встатьich will auf
я хочу выложить всёes muss von der Leber herunter
я хочу поднятьсяich will auf
я хочу сексаich bin spitz. (Alex Krayevsky)
я целый час отстоял в театральную кассуich habe eine volle Stunde an der Theaterkasse verstanden
я что-то не понимаюich verstehe nicht wirklich (Andrey Truhachev)
я чувствовал себя отвратительноmir war erbärmlich zumute
Showing first 500 phrases