DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing который | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бар, который славится регулярным мордобоемbucket of blood (Pickman)
бар, который славится регулярным мордобоемbucket-of-blood bar (Pickman)
бар, который славится регулярным мордобоемblood bucket (изначально так называли салуны на Диком Западе, но слово употребляется и поныне Pickman)
быть в плохой ситуации, улучшение которой не предвидитсяhave had your chips (Пчел)
быть типом людей, с которым трудно общаться, работатьbe out of touch (Yeldar Azanbayev)
быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьshe is a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьbe a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
в котором часу вы начинаете работать открываете контору и т.п.?what time do you open shop?
в котором часу идёт поезд?what time does the train leave?
в который разtime and time again (I’ve told you time and time again to lock both doors before you leave. Val_Ships)
в который разover and over again (Val_Ships)
в который разfor the umpteenth time (Liv Bliss)
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразуzipo (mazurov)
в ситуации, которая за пределами способностейout of one's depth (in a situation that is beyond one's capabilities КГА)
в том состоянии, в котором что-либо находитсяas is
вид телепрограмм, печатных материалов, которые знакомят широкую аудиторию потребителей с поступающими в продажу товарами, рекламаproperty porn (mariakn)
вопрос, на который нельзя дать ответdead-ender
вот мысль, за которую ухватятсяhere's an idea that'll sell
вот мысль, на которую «клюнут»here's an idea that'll sell
вымышленное имя, которое говорится тому, кто не может запомнить твоё настоящееPuddentane (HolgaISQ)
Выражение, которое говорят, когда по телу неожиданно пробегают мурашки или пробирает дрожьSomeone is walking over my grave (A response to a sudden unexplained shudder or shivering (also A goose walked over my grave) Kugelblitz; "Мороз по коже" в таких случаях говорят Энигма)
выражение лица человека, который не умеет скрыть своих эмоцийminiature golf face (противопоставление "poker face" melomanka25)
высокодоходное нефтяное месторождение, которое может дать не менее 500 млн. баррелей нефтиelephant (промышленный сленг)
группа, которая играет в одном стиле и не экспериментируетone trick pony band (напр., AC/DC или Ramones)
девушка или молодая женщина, которая сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведениемchick
девушка, которая выше своего парняtall queen (для ср. см. short king Taras)
девушка, которая готова на всё ради кумираgroupie (Taras)
девушка, которая готова на всё ради любимогоride or die (originates from Biker Culture "ride till the end or die trying" Taras)
девушка, которая танцует брейк-дансb-girl (itsanastasia)
девушка, которой исполняется шестнадцать летsweet sixteen (SirReal)
друг-помощник на свидании, который развлекает / отвлекает подругу приглашённой на свидание девушкиwing person
дурак, которому нет равныхfool without equal (Kroatan)
женщина, которая даётeasy meat (VLZ_58)
Жест в знак извинения водителя, который подрезал другого водителя или что-то учудил на дорогеGuilt Wave (ksyuwa)
животное, которое попечитель оставил себеfoster failure (из-за привязанности к данному животному Громовая Екатерина)
животное, которое попечитель оставил себеfoster fail (из-за привязанности к данному животному Громовая Екатерина)
здание, на которое крайне неприятно смотретьconcrete carbuncle (a building that is extremely unpleasant to look at concrete carbuncles macmillandictionary.com suburbian)
игровой аппарат, в котором нужно вытащить приз краном-манипуляторомdrop-the-claw game (grafleonov)
игрок или команда, которая выигрывает неожиданноCinderella (Tamerlane)
иметь много дел, которые надо решитьhave much on someone's hands (she has too much on her hands, I don't know how she is doing it. Dyatlova Natalia)
искать хороший детский сад, в который можно отдать свою дочьfind a quality place to take his daughter (речь идёт о детском саде, который сможет посещать ребенок; New York Times Alex_Odeychuk)
картина, которая продаётся на улицеboard
книга и т. п., от которых волосы становятся дыбомhair-raiser
книга, от которой невозможно оторватьсяcan't put down book
количество товара, которое можно купить на 1 пенниpennorth (upahill)
комплимент, который третье лицо готово передать адресату в обмен на аналогичный комплимент со стороны адресатаtrade-last
которого, возможно, удастся урватьa catch and a half (Анна Ф)
которому море по коленоhalf seas over
которую которого, возможно, удастся отхватитьa catch and a half (Анна Ф)
который разover and over again (repeatedly Val_Ships)
который-тоa
который-тоsome
который час?what is the time?
который час?what time is it now?
который час?what's the time?
который час?how goes the enemy?
кредит, по которому объявлен дефолтdefaulted debt (oVoD)
кстати, сейчас который час?what time is it, anyway? (Andrey Truhachev)
лошадь, которая наверняка выиграетcertainty
маршрут, по которому ежедневно следует тот, кто развозит газетыpaper route (Оскар)
материал, часто вызывающий негативные эмоции, который случайно видит пользователь, просматривающий страницы в интернетеscroll shock (Vitaliyb)
машина, о которой можно только мечтатьa dream of a car
медвежатник, который может вскрывать только простые, дешёвые сейфыyegg
металлическая рама, на которой крепится спортивное оборудованиеgymnasium (качели, кольца и т. п.)
мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится"I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"!I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
на который делается основной упорtentpole (a tentpole feature 4uzhoj)
напиток, который "пить и пить"a great sipper
наркотик, который нюхаютnose-candy
небольшое количество крепкого спиртного напитка, которое выпивается с пивомchaser (Yanick)
невеста, которая всех достаёт разговорами о предстоящей свадьбеbridezilla (Taras)
недвижимость, которая приносит меньше, чем требуется на её содержаниеalligator
недуг, который лечится сномbedicine (You're sure on your way to slay a plenty of people if you continue to miss your bedicine before the work shift – Ты точно поубиваешь кучу невинных людей, если не начнёшь хотя бы немного высыпаться перед сменой Taras)
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как бытьboss sandwich (mazurov)
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как бытьboss sandwich
облигация, по которой объявлен дефолтdefaulted bond (oVoD)
образование о котором можно мечтатьfancy – education (Andrey Truhachev)
общедоступный симфонический концерт, во время которого публика стоит и может свободно передвигаться по залуpromenade concert
он действительно был крутым парнем, с которым было трудно поладитьhe was really a tough egg terrible to get along with (Taras)
он заграбастал все акции, которые можно было добытьhe scooped all the shares he could lay hands on
он мелкий шпана, который по выходным толкает порции наркотика с явным недовесомhe was a small time punk pushing shorts on weekends (Taras)
от которой текут слюниmouthwatering (о еде: a mouthwatering burger Val_Ships)
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом.Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.)
песня, которую никак не выгнать из головыearworm (Taras)
подобных которымthe likes of (We admired the splendid old ships, the likes of which will never be built again. Val_Ships)
Половой акт с подразумевается мужчиной, который носит женское белье и красится, но так искусно, что отличить невозможно ... пока не начнётся действие :)transaction (mazurov)
предложение, от которого невозможно отказатьсяirresistible offer (Andrey Truhachev)
предложение, от которого нельзя отказатьсяirresistible offer (Andrey Truhachev)
прихожанин, который ходит только к воскресной обеднеoncer
проблема, решение которой изначально обречено на провалcatch-22 (Interex)
разногласия, которые невозможно урегулироватьnon-reconcilable differences (Val_Ships)
район, в котором транспорту нужно платить за въездULEZ (vedomosti.ru Komparse)
рана, из которой хлещет кровьgusher (Stevvie)
роман, который держит читателя в напряженииthriller
с которого и до которого часа?from when until when? (Andrey Truhachev)
с которого часа?from when? (Andrey Truhachev)
свидание, в котором участвуют две парыdouble-date (gauma)
1. своеобразное состояние, в котором мужчина становится беспричинно раздражительным и грубымmanstration (Kyle: Dude just shut up already, you're annoying the hell out of me. Sammy: Would you like me to get a tampon for that manstration? Puppila)
сигареты, которые продаются поштучноloosies (TankaDare)
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятностиfucktangular (Taras)
ситуация, в которую ja попалsituation on my hands (Franka_LV)
ситуация, которую нельзя заранее оценитьshrink-wrapped (по аналогии с упаковочным соглашением: факт вскрытия товара подтверждает согласие с условиями соглашения хотя Вы ещё с ними не знакомы greenuniv)
ситуация, при которой особо задумываться не придётсяno-brainer (Viacheslav Volkov)
слово, которое при обратном чтении образовывает новое по значению словоlevidrome (e.g. stop – pots sissoko)
слово, которое произносится, когда сказать просто нечего или в том случае, когда настала неожиданная пауза в разговореmerp (a word said when an awkward conversation is happening to make things less awkward,quiet or can be used as an expression of saddness or to change the conversation. Example: Boy: "Wanna make out?" Girl: "....um no..." Boy: "merp" Franka_LV)
случай ситуация, который приключился со мнойsituation on my hands (Franka_LV)
Событие, исход которого предопределёнstick-on (boggler)
событие, которое заставляет понервничатьnailbiter (Alex Lilo)
событие, которое заставляет понервничатьnail-biter (it was quite a nailbiter Alex Lilo)
событие, которое имеет важное значение для формирования личности человекаcanon event (vedomosti.ru Komparse)
Соглашение о чем-то, к которому пришли до момента копуляции полового акта. Что-то типа брачного контрактаprecop (Мужчина и женщина просто решили заняться сексом. В США это норма. Они не знакомы. Но у одной взмокло, а у другого набухло. Почему бы и не позаботиться друг о друге. Precop подразумевает, что после секса нет разговоров, связей, обязательств, звонков, писем, обмена номерами, никаких свиданий, никаких обещаний о сексе в будущем–просто трахнулись и разошлись. mazurov)
соломинка для напитков, у которой один край сгибаетсяbendie (АБ Berezitsky)
Старый сайт, который никогда не обновлялсяcobwebsite (Marein)
статист, который должен сохранять умное лицо на сценеthinking part
стиль, который не может сравниться со стилем Шекспираa style that cannot touch that of Shakespeare
телефон, при разговоре по которому возникают помехиstaticky phone (Табибито)
титька, к которой можно присосатьсяsugar momma (точного эквивалента нет: wealthy woman who spends freely on a younger person, generally a man, in return for companionship or sexual intimacy. В общем, женщина для альфонса; подсказки приветствуются.: He believed he had a new sugar momma in hand. Sugar mama refers to a woman, often one who is married, who gives financial support to a typically younger lover. google.ru fa158)
традиционная отрасль, значение которой уменьшаетсяsunset industry
трудная задача, которую непросто решитьthe riddle of the Sphinx
ты единственная девушка, которая способна опьянить меняyou're the only girl who is able to intoxicate me
ты единственная девушка, которая способна опьянить меняYou‘re the only girl who is able to intoxicate me (Himera)
угощение, при котором каждый платит за себяa Dutch treat
хоккейная болельщица, которую больше привлекают игроки, чем сам хоккейpuck bunny (Юрий Гомон)
человек или вещь, которым не придают особой важностиCinderella (Tamerlane)
человек, которого легко обманутьpushover
человек, которому стукнул полтинникfiftyer (4uzhoj)
человек, которому уже не помочьgoner (a person beyond help; тж. в шутку: The Maitre'd is standing there. He's beaming at Daniella and ignoring me. She smiles sort of sweetly at him and it's clear that the poor sap is a goner. 4uzhoj)
человек, который всё ещё хлопает в ладоши, когда все уже остановилисьafterclap (favour)
человек, который делает что-либо преждевременноoversooner (Am.E. Taras)
человек, который делает что-либо слишком раноoversooner (Am.E. Taras)
человек, который думает только о сексеcumbrain (He's a complete cumbrain. Avoid bending over before him if you don't want this dude to hit on you in the most stupid and dirty way Taras)
человек, который занимает видное положениеbig man (Taras)
человек, который имеет манеру выезжать из гостиницы, не заплативskipout
человек, который имеет манеру выезжать из гостиницы, не заплативskip-out
человек, который легко драматизирует событияdrama queen (VLZ_58)
человек, который лезет в драку после выпивкиbroozer (Columbia)
человек, который несёт всю ответственность на себеresponsibility hoarder (Taras)
человек, который обожает технику, и при этом хорошо в ней разбираетсяgearhead (starynina)
человек, который одновременно имеет отношения с разными партнёрамиsingleish (человек, который находится в перманентном статусе "в активном поиске"; тж. см. be singleish Taras)
человек, который пересёк экваторshellback
человек, который помешан на новинках электроникиTech-Mad (alfranch)
человек, который прячет голову в песокostrich (то есть который предпочитает игнорировать проблемы, а не решать их; 1. We have to free our staff from ostriches. – Нам нужно освободить наш коллектив от людей, которые прячут голову в песок. 2. Don't be an ostrich! – Не прячь голову в песок! TarasZ)
человек, о котором часто пишут в газетахhead-liner
человек, от которого не знаешь, чего ожидатьspace cadet (Alex Lilo)
человек, с которым назначено свиданиеdate
человек, с которым трудно иметь делоtough customer
человек, у которого всего в достаткеtotal package (Technical)
Член, который делает больно во время полового акта "на сухую"zipper dick
Член, который или не мыт, или физиология такова, но он солёныйzipper pickle (pickle=соленый огурчик)–дословно: соленый огурчик из молнии ( от штанов)
член, который попал в молнию от штанов когда хозяин надел джинсы без нижнего белья, и не посмотрел вниз ... а он то висел снаружиzipper dick
юноша, которому исполняется шестнадцать летsweet sixteen (реже SirReal)
юридическая фирма, которая защищает интересы отъявленных преступниковoutlaw firm (напр., представителей наркокартелей; в отличие от family firm Taras)
я видел фильм, который начинается точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее; или "я видел фильм, который начинается с этой реплики" Shabe)
я видел фильм, который начинался точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe)
я найду тебе человека, с которым приятно провести времяI'll fix you up with a nice partner
я похож на человека, которому не пофиг?do I look like I give a damn? (Andrey Truhachev)