DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing какого | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вам какое дело?that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev)
а вам какое дело?what's it to you? (Andrey Truhachev)
а Вам-то какое дело?what's it to you? (Andrey Truhachev)
а мне какое дело?I should worry (Andrey Truhachev)
а тебе какое дело?what's that got to do with you? (Рина Грант)
а тебе какое дело?that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev)
а это тут каким боком?what does that have to do with anything? (SirReal)
ах, какой же я глупый!silly me (в шутливо-ироническом смысле Bartek2001)
без каких бы то ни было проблемwithout a hitch (Alex_Odeychuk)
бессмыслица какая-тоit makes no sense (Abysslooker)
в каких только переделках он не бывал!this guy's been through the mill
в какое время вы начинаете работать открываете контору и т.п.?what time do you open shop?
в какой-то мереin some way (babichjob)
в какой-то моментsomewhere along the line (joyand)
в какой-то степениin part (to some extent Val_Ships)
в каком смысле ...?... how? (- Well I thought that was weird. – Really? Weird how? SirReal)
в чём дело?, какого черта?what's the beef (xx007)
видишь, какую ты кашу заварил!just look at what you have started!
вот какое делоhere is the thing (dfdfdf)
вот какое делоhere's the thing (YuliaG)
вот он какойnow that's him all over (Technical)
вот я какойthat's just who I am (Andrey Truhachev)
выкинуть какой-нибудь номерdo something odd (Супру)
выкинуть какой-нибудь номерdo something strange (Супру)
гадость какая!gross! (Bartek2001)
Да ещё какой!I'll say! (Andrey Truhachev)
да ни за какие коврижки!I wouldn't touch it with a ten-foot pole!
демонстрация публике того, какие кто-либо молодцыvirtue signalling (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё. 4uzhoj)
для какого рожна?what for?
долго говорить на какую-либо темуgo on about (Shakermaker)
дурдом какой-тоweird-ass place (Am.E.: This is a goddamn weird-ass place we work in, lemme tell you Taras)
ещё какойbig one (I am a lesbian. А big one! – Я лесбиянка... и ещё какая! TaylorZodi)
ещё какойyou have no idea (Technical)
жуть какая-тоthat is awful (ART Vancouver)
за каким дьяволом?why the deuce?
за каким дьяволом?why the hell?
за каким дьяволом?why the devil?
за каким лешим?why?
здравствуйте, какими судьбами?hello, what brings you here?
из какого места?from where exactly? (источник – youtube.com)
иметь какое-то отношение кhave something to do with (valtih1978)
ишь ты какой!hoity-toity!
какая белиберда!what nonsense!
какая в этом польза?what's the use of it? (Andrey Truhachev)
какая вам польза от этого?much good may it do you!
какая вожжа тебе под хвост попала?what's eating you? (VLZ_58)
какая вожжа тебе под хвост попалаwhat got into you? (VLZ_58)
какая вожжа тебе под хвост попалаwhat kind of burr have you got under your saddle? (VLZ_58)
какая гадость!what a nasty thing to do!
какая досадаwhat a pain! (pathway)
какая досадаthat's a shame (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом 4uzhoj)
какая досада!oh cringe! (Taras)
какая досада!cringe! (Taras)
какая досадаhow unfortunate (Ремедиос_П)
какая жалостьthat's a shame (в т.ч. с сарказмом sophistt)
какая же вы очаровательная девушкаwhat a charming girl you are! (дежурный комплимент Himera)
какая же она болтушка!what a cackle she is! (Taras)
какая же ты бестолочь!you're a stupid fool!
какая же я была дурочкаsilly me ('I hate cooking,' she said, and silly me I told her I loved cooking and would be happy to extend the meals I cooked to her and Katya. dailymail.co.uk ART Vancouver)
какая мерзость!it makes you wanna spew! (Andrey Truhachev)
какая милота!look at you (SvezhentsevaMaria)
какая милота!cuteness overload (Ivan Pisarev)
какая мне от этого польза?what's in it for me? (Anglophile)
какая муха вас сегодня укусила?what has bitten you?
какая муха вас сегодня укусила?what got into you today?
какая муха его укусилаwhat possessed him to act so (ad_notam)
какая муха его укусила?what has got into him? (Andrey Truhachev)
какая муха тебя укусила?what crawled up your ass and died? (Andrey Truhachev)
какая муха тебя укусила?what's eating you? (Andrey Truhachev)
какая муха тебя укусила?what's needling you? (Anglophile)
какая муха тебя укусила?what's got into you? (what's got into you all of a sudden? 4uzhoj)
какая муха тебя укусила?what got into you all of a sudden? (4uzhoj)
какая муха тебя укусила?what got a bug up your ass? (I don't know what got a bug up your ass. 4uzhoj)
какая наглость!what a nerve! (Charikova)
какая наглость!what nerve! (Charikova)
какая нелёгкая тебя сюда принесла?why the devil have you come here?
какая неприятная история!what an unpleasant situation!
какая от этого польза?what's the use of it? (Andrey Truhachev)
какая радость!what a joy! (Soulbringer)
какая разница?who cares?
какая разницаtomato tomato (томэйто-томато hellamarama)
какая разница?what difference does it make?
какая разница?what's the dif? (Andrey Truhachev)
какая разницаwhatever! (Rust71)
какая сумма вам понадобится?how much money will you need?
какая тебе разница?what do you care? (Andrey Truhachev)
какая тебе разница?what's it to you? (Interex)
какая-то закономерностьpar for the course (VLZ_58)
какая у Вас зарплата?how much do you make? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006 dimock)
какая удача!what a luck! (e.g. What a luck that you know where the treasure is hidden! Soulbringer)
какая ужасная погода!what dreadful weather! (sophistt)
какая чушь!what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev)
какая я умница?!yay me! (sunshine_russia)
какие ваши истинные цели?what is your hidden agenda? (Damirules)
какие у нас ещё варианты?what does that leave? (Morning93)
какие ещё варианты?what other options are there? (Рина Грант)
какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится?what's wrong with..? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse)
какие люди!look who it is! (форма приветствия Lialia03)
Какие новости?What's in the bamboo? (MichaelBurov)
какие новости?what gives? (what's the news? Val_Ships)
какие пироги?what's up? (Andrey Truhachev)
какие пирожки, чувак?what's up, dawg? (Andrey Truhachev)
какие планы на сегодня?what's the gameplan for today? (Irina_)
какие проблемыwhat's up with that (VLZ_58)
какие страсти!how ghastly!
какие страсти!how terrible!
какие у него дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
какие у тебя планы на завтра?how are you fixed for tomorrow? (Anglophile)
каким макаромthe way in which (каким образом Alex_Odeychuk)
каким нужно быть дебилом?how retarded is that? (напр., о себе после совершения глупой ошибки Talmid)
каким-то макаромsomehow (каким-то образом Alex_Odeychuk)
какими судьбами?!what are the chances?! (Ремедиос_П)
каких ещё поискатьand then some (4uzhoj)
каких поискатьand then some (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son. 4uzhoj)
каких поискатьone hell of (в контексте: He's one hell of a shooter 4uzhoj)
каких поискатьone hell of a
каких поискатьif I ever saw one (there's a beauty if I ever saw one – красавица, каких поискать SirReal)
каких свет не видалunheard-of (Val_Ships)
каких свет не видывалunprecedented (an unprecedented event Val_Ships)
каких сотниless-than-stellar
каких тринадцать на дюжинуless-than-stellar
каких тринадцать на дюжинуnothing to write home about
какого бесаwhy on earth (Alexander Matytsin)
какого дьявола?why the hell?
какого дьявола?why the deuce?
какого дьяволаwhy on earth (Alexander Matytsin)
какого лешегоwhy on earth (Alexander Matytsin)
какого лядаwhy on earth (Alexander Matytsin)
какого рожна надо?what else do you need?
какого хренаwhat the heck (m_rakova)
какого хренаwhy on earth (Alexander Matytsin)
какого чёртаwhat gives (vogeler)
какого шута?why the devil?
какое дело из всего этого раздули!what a big deal (Ivan Pisarev)
какое зрелище!what a sight! (Andrey Truhachev)
какое отношение это имеет ко мне?how is this my department? (Vic_Ber)
какое свинство!how mean!
какое сегодня число?What date is it today? (wordsbase)
какое совпадение!what are the chances?! (Ремедиос_П)
какое тебе делоwhat's that got to do with you? (Рина Грант)
какое-то времяa while (4uzhoj)
какое-то место, куда можно зайтиdump (заглянуть и т.д.)
какое тут гулянье? у меня работы по горлоI'm up to my ears in work
какое тут гулянье? у меня работы по горлоI don't have any time to fool around
какое я имею к этому отношение?where do I come in?
какой вздор!what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev)
какой вид!what a sight! (Andrey Truhachev)
какой восторг!it's a rupture! (amorgen)
какой естьwhatever you please
какой естьjust any
какой же он занудливыйwhat a bore he is
какой же ты дурак!you're a stupid fool!
какой конфуз!oh cringe! (Taras)
какой конфуз!cringe! (used as an expression of abject embarrassment, apology or regret; also, in sympathy with another’s embarrassment. A vocalisation of a probable physical reaction to such embarrassment UK, 1984 (Partridge Slang 2008 Taras)
какой-либоabout (with numerals)
какой мне с этого интерес?what's in it for me? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj)
какой-ая молодец!look at you (SvezhentsevaMaria)
какой ни на естьwhatever you please
какой-нибудьabout (with numerals)
какой облом!what a bummer! (Andrey Truhachev)
какой от этого прок?what's the use of (Andrey Truhachev)
какой от этого толк?what's the use of it? (Andrey Truhachev)
какой прокwhat's the use of (от Andrey Truhachev)
какой прок в этом?what's the good of it?
какой расклад?what's the deal (как обстоят дела по какому-либо вопросу raveena2)
какой смысл?what's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev)
какой смысл?what's the point? (Andrey Truhachev)
какой смысл в том, чтоwhat's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev)
какой смысл в том, чтобыwhat's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev)
какой смысл туда ехать?what's the point of going there? (Andrey Truhachev)
какой смысл туда идти?what's the point of going there? (Andrey Truhachev)
какой стыд!cringe! (Taras)
какой стыд!oh cringe! (Taras)
какой такой?which ... exactly?
какой-тоa (before a name: you have a phone call from an Amy Wu Val_Ships)
какой-то странныйkind of weird (Jessica's new boyfriend's kind of weird. ART Vancouver)
какой-то чувак в маскеsome dude in a mask (sophistt)
какой у вас рост?how tall are you? (dimock)
какой угодноany you like
какой угодноwhichever you like
какой ужас!oh crumbs! (an expression of dismay Nina Bread)
какой умник выискался!what a clever person we have found!
какой чёрт дернул его так поступить?what possessed him to act so? (Abysslooker)
кое-какойsmall-time (Andrey Truhachev)
кому какое дело?what difference does it make? (SirReal)
кому какое дело?who gives a hoot? (SirReal)
кому какое дело?who cares?
на ахти какой собеседникnot much of a conversationalist (Andrey Truhachev)
на какой леший?why?
на какой пес?why?
на какой пес?what for?
на какой прах?what for?
на какой рожон?what for?
на какой шут?why the devil?
на каком ты месяце?how far along are you? (беременности)
надо же, какие мы чувствительныеtouchy touchy (Ремедиос_П)
не ахти какойmediocre
не ахти какойfair to middling
не ахти какойit's not much of something (Abysslooker)
не ахти какойnothing to rave about
не ахти какойpretty lousy (ART Vancouver)
не ахти какойnot so great (ART Vancouver)
не ахти какойnot here nor there
не ахти какойnot much of a (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти какой Anglophile)
не ахти какой актёрnot much of an actor
не ахти какой математикnot much of a mathematician (Andrey Truhachev)
не ахти какой охотникnot much of a hunter (Andrey Truhachev)
не ахти какой поварnot much of a cook (My mom's not much of a cook Andrey Truhachev)
не ахти какой рассказчикnot much of a conversationalist (Andrey Truhachev)
не бог весть какойit's not much of something (Abysslooker)
не бог весть какойnothing much (Не бог весть какой, но всё-таки дом – It’s nothing much, but we call it home themoscowtimes.com)
не бог весть какойfair to middling
не бог весть какойnothing to shout about
не будет ли какой засухи?won't there be any appetizer?
не важно, какой у тебя внешний видlooks not important (Alex_Odeychuk)
не выполнить какое-то действиеpike (сленговоре, жаргонное, разговорное выражение L Lewis)
не знать, с какого края подойтиnibble around the edges (к сложному вопросу Agasphere)
не идти ни в какое сравнение сbe not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо)
невесть какая актрисаsmall-time actress (Andrey Truhachev)
невесть какойsmall-time (Andrey Truhachev)
не лезет ни в какие воротаout of line (Баян)
ни в какие ворота не лезетthat beats everything (You mean she just left her job without telling anyone she was going? Well, that beats everything! VLZ_58)
ни в какуюnothing doing (Liv Bliss)
ни в какуюno dice (scherfas)
ни в какуюnot for toffee (used to denote incompetence, especially after "cannot" Anglophile)
ни за какие благаnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for anything (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиon no account (On no account should you buy that painting without having it appraised. Val_Ships)
ни за какие деньгиnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for anything (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot if you paid me
ни за какие коврижки!no way, Jose! (фактически, присказка: Jose в данном выражении произносится (почти) в рифму с way SirReal)
ни за какие коврижки!no way! (jodrey)
ни за какие коврижки!no way, no how (SirReal)
ни за какие коврижкиnot for toffee
ни за какие кренделяnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие кренделяnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие кренделяnot for anything
ни за какие кренделяnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие кренделяnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for anything (Andrey Truhachev)
ни под каким соусомno way (Stas-Soleil)
ни при каких обстоятельствах!no way, Jose!
ни при каких обстоятельствахunder no circumstance (vandaniel)
ну какой он вояка?he is no soldier!
он какой-то ненормальныйhe is somewhat cracked
плохо, с какой стороны не взгляниdamned if one does and damned if one doesn't (no matter what you do, it will cause trouble: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj)
по каким-то таинственным соображениямfor reasons best known to oneself
по какой причине?what is up with? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver)
по какой-то непонятной причинеfor some odd reason (Баян)
по какому поводу?on what occasion? (Soulbringer)
по какому поводуwhat's with (VLZ_58)
по какому поводу?what occasion for? (e.g. What occasion is the party for? Soulbringer)
"подвальная" сборка каких-то приборовbasement technology (Elementary)
подумай, какая наглость!I like his impudence!
подумай, какое нахальство!I like his impudence!
подумать только, какая наглость!I like his impudence!
подумать только, какое нахальство!I like his impudence!
показывать, что разделяешь ценности какой-то группыvirtue signal (joyand)
покидать какое-либо местоshake the spot (mancy7)
появилась какая-то интригаthings got a little dicey (VLZ_58)
принимайте меня таким, какой я естьtake me as you find me (george serebryakov)
принимайте меня таким, какой я естьtake me for who i am (george serebryakov)
провернуть какое-либо делоput across
пространно говорить, долго говорить на какую-либо тему, разглагольствовать, говорить много и утомительно, говорить о чём-либо без умолку, без остановкиgo on about (Shakermaker)
прямо мистика какая-тоit's like some kind of black magic (Technical)
радуйся тому какой я естьcelebrate me for what I am (Ivan Pisarev)
с каких порhow come (Artjaazz)
с каких пор вы так подружились?Since when you've got so chummy? (chronik)
с каких это пор вы ...what makes you something (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker)
с какого времени?from when? (Andrey Truhachev)
с какого по какое время?from when until when? (Andrey Truhachev)
с какой радостиwhy ... all of a sudden (Why all of a sudden should a balanced budget be like the Holy Grail? 4uzhoj)
с какой стати?what is up with? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver)
с какой статиwhy in the world? (Why in the world should someone come to your Web site? ... Игорь Кравченко-Бережной)
с какой стати сидеть ему здесь?why should he stay here?
с какой стороны ни посмотриno matter which way you look at it (Баян)
связаться с какой-то девицейtake up with a girl (with those boys, etc., и т.д.)
Смотри, какие на тебе клевые шмоткиyou got some good-looking fronts there (Taras)
смотря какойit depends
специалист в какой-либо отрасли знанияologist
спустя какое-то времяafter some time (Soulbringer)
спустя какое-то времяafter a while (Soulbringer)
стыд-то какой!oh cringe! (Taras)
стыд-то какой!cringe! (Taras)
так вот ты какойlet me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer)
твоя жизнь – какой-то кавардакyour life is a mess (sophistt)
тебе какая печаль?what has that to do with you?
тебе какое дело?what is that to you? (4uzhoj)
тебе-то какое дело?what's it to you? (marimarina)
тут вот какая заковыкаhere's the rub (You can't get a job unless you have experience. And there's the rub – how do you get experience if you can't get a job? Val_Ships)
тьфу, какая гадость!yuck! (Andrey Truhachev)
тьфу, какая гадость!ugh, yuck! (Andrey Truhachev)
тьфу, какая гадость!ugh, disgusting! (Andrey Truhachev)
тьфу, какая гадость!oh, yuck! (Andrey Truhachev)
у вас были неприятности? ещё какие!did you have any trouble? I'll say I did
у меня какой-то заскок в мысляхI can't think straight (Taras)
у меня кое-какие планыI've got something on (Technical)
у него какой-то клёпки не хватаетhe has got a screw loose
уж какой естьsuch as it is (Abysslooker)
успешно начать какое-либо делоhave a leg up on something
ухватить суть какого-то делаGot the hang on something (bumble_bee)
это какая-то дичь!this is stupid! (VLZ_58)
это какая-то дичь!this is crazy! (VLZ_58)
это ни в какие ворота не лезетthis is all out of notch
это с какого перепугу?says who? (ответом в данном случае ("с такого") будет "says me" (часто встречается в нарочито просторечной записи "sez me") 4uzhoj)
это с какой радости?says who? (в данном случае ответом ("с такой") будет "says me" (часто в нарочито просторечной записи "sez me") 4uzhoj)
я люблю тебя таким / такой, какой / какая ты естьI dig your scene
я не ахти какой киношникI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не ахти какой киношникI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не соглашусь ни за какие коврижкиI wouldn't agree to that for all the tea in China
я такой: "какого черта"?I was like, "what the hell"? (ammeliette)