Russian | English |
вот как это делается! | that's the way it works! (Andrey Truhachev) |
вы уже знаете, как это делать | you know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
к добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть | whether this is good or bad depends on which way you look at it (Technical) |
как благородно с Вашей стороны! That's big of you! как это благородно с Вашей стороны! | that's big of you! (Alexander Matytsin) |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you cut it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you look at it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter how you cut it (Баян) |
как вы оцениваете эту ситуацию? | what's your take on the situation? |
как есть ничего не понимаю во всей этой истории | I don't understand a single thing in this story |
как же это круто! | How cool is that? (Ivan Pisarev) |
как же это я так | I should know better (SirReal) |
как никогда до этого | more so than ever before (Val_Ships) |
как никогда до этого | more than ever before (Val_Ships) |
как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог | he turned the question every way but could find no answer |
как раз в этом всё дело | that's the whole point |
как там это? | dingus |
как там это называется? | whatsename (при невозможности или нежелании вспомнить имя, название и т.п.) |
как это? | what's it called? (Here is what a friend said when I asked how she felt: Ну, как-то не очень. Может быть, это— как это? Не знаю. Но не особенно. – Not great. It might be that thing going around — what’s it called? But I don’t know for sure. In any case, I don’t feel great. themoscowtimes.com) |
как это водится | as things go |
как это здесь оказалось? | how did this thing get in here? (Soulbringer) |
как это имеет отношение к | how does this relate to (dimock) |
как это называется? | what is it called (Rada0414) |
как это называется? | what does it stand for? (Damirules) |
как это обычно принято на телевидении | Television being what it is (Andrey Truhachev) |
как это понимать? | what's up with that? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
как это понимать? | what is that about? (Andy) |
как это случилось? | how come? (Andreyka) |
как это так? | how come? (Andreyka) |
как это ты угодил в прогульщики? | how come you became a slacker? |
как я до этого не додумался? | why didn't I think of that? (Andrey Truhachev) |
как я могу это спустить? | how can I let that pass? (Technical) |
не могу себе представить, как это могло произойти | can't wrap my head around it (ad_notam) |
ничего, я как-нибудь с этим справлюсь | never mind! |
ну вот как это? | go figure (The one day I call in sick at work, and the boss who happens to leave work early sees me at the strip joint... go figure! 4uzhoj) |
ну и как это называется? | what is this supposed to mean? (Damirules) |
ну как это будет | whatchamacallit (Val_Ships) |
ну эта, как там её | whatchamacallit (I can't find the whatchamacallit that holds the door open. Val_Ships) |
ну это, как его | whatchamacallit (she wanted me to get the whatchamacallit from her bureau Val_Ships) |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, however much he wanted to (Damirules) |
оставаться где-либо после того, как все остальные покинули это место | wait behind (напр., студенческую аудиторию; e.g.: I waited behind to ask the lecturer a question. Acruxia) |
Показать, как это делается | take to school (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school vandaniel) |
после этого лекарства боль как рукой сняло | this medicine took all the pain away |
потому что это как раз по тебе | because it fits you (Technical) |
ты говоришь так, как будто это так просто сделать | you make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer) |
уясни это как следует | get this straight (sophistt) |
Хм, как бы это сказать? | Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как бы это сказать? | Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как же это сказать? | Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как же это сказать? | Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как это сказать-то? | Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как это сказать-то? | Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost) |
что это он сидит, как воды в рот набрал? | why does he sit there without saying a word? |
эта, как её | what-you-may-call-her (We went to what-you-may-call-her's house 4uzhoj) |
эта, как её | what's her face (I hope this is the last that we see of what's her face, I think her name is Harper. TarasZ) |
эта, как там её | what's her face (когда не удается вспомнить имя: Are you still working for what's her face? • I hope this is the last that we see of what's her face, I think her name is Harper. inn) |
это в точности, как я думаю | that's just what I think (alexghost) |
это в точности, как я думаю | that's my view exactly (alexghost) |
это его интересует, как прошлогодний снег | he hasn't the slightest interest in it |
это как? | how's that? (SirReal) |
это, как там его | whatsaname (4uzhoj) |
это как раз для | down one's alley (кого-либо) |
это как раз по твоей части | this is right down your alley (Technical) |
это как раз то, что нужно! | that's the spirit! (Andrey Truhachev) |
это само как-то вылетело | that came out wrong (Никита Лисовский) |
это старо как прошлогодний снег | that's nothing new. (Andrey Truhachev) |
этот, как там его | what's his face (если не удается вспомнить имя: Hey, are you going to what's-his-face's party tonight? • She started dating old what's-his-face, John Mellencamp, took to wearing leather jackets and I haven't seen her since. • And then what's his face showed up at the party and ruined the whole thing! inn) |
я не знаю, как это сделать | I don't know how to put it |