DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing идти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быстро идтиnip
быстро идтиpike along
в котором часу идёт поезд?what time does the train leave?
вот об этом то и идёт речь!that's the whole point (Andrey Truhachev)
всё идёт как по маслуaway it goes (Углов)
всё идёт своим чередомanother day, another dollar (VLZ_58)
вы идёте не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
голова идёт кругомyour head is in a tailspin (over a ton of useless details VLZ_58)
голова идёт кругомboggle the mind (Пример: "My mind boggles when I look at the bill and realize how much they spent on clothes. – Уму непостижимо! Просто голова идёт кругом, когда вижу счет и понимаю сколько они потратили на одежду. Franka_LV)
да иди ты!you're pulling my leg!
да иди ты!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
да иди ты!get out of here
да иди ты!go along with you!
да иди тыget the hell outta here (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal)
да иди тыgo away (удивление, недоверие Lu4ik)
дальше идти некуда!that beats everything!
дела идутit's coming together (как один из вариантов ответа на вопрос "How is it going/Как дела?". VLZ_58)
дела идут хорошоbusiness is looking well
дела понемногу идутthings are jogging along
дело идёт кsee it coming (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj)
дело идёт на ладthings are going well
дело идёт на ладthings have taken a turn for the better
дело идёт на ладthings are going all right
дело не идёт на ладwe're not making any progress
дело не идёт на ладthings are not going well
день, когда всё идёт наперекосякbad hair day (VLZ_58)
дождь идёт, как из ведраit's raining cats and dogs
дождь идёт, как из ведраit's coming down in buckets
ей боязно идти в лесshe is afraid to go into the forest
жизнь идётlife goes on (своим чередом Val_Ships)
завтра мы идем в плаваниеwe're sailing tomorrow
Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причинуGive me one good reason why I should go there. (Technical)
знать, на что идёшьsign up (for something: I signed up for this. – Я знал, на что иду/сам вызвался. 4uzhoj)
знать, на что идёшьsigne up (4uzhoj)
иди ты в банюleave me alone! (невежливое приказание оставить кого-либо в покое an impolite order to leave someone in peace)
иди ты в банюget out of here! (literally and figuratively)
иди в банюgo wash an elephant (Technical)
иди в баню!get lost! (Liv Bliss)
иди, гуляйbeat it (отсюда vatnik)
иди до концаkeep going! (george serebryakov)
Иди до конца!Keep at it! (VLZ_58)
иди займись чем-нибудь!go get a life! (Shabe)
иди займись чем-нибудь!get a life! (Don't you have something more constructive to do? Leave me alone and get a life! urbandictionary.com Shabe)
иди знайgo figure (Баян)
Cиди и не рыпайсяdon't stick your neck out
иди к лешему!go to the devil!
иди к лешему!go to hell!
иди к чёрту!put it where the monkey put the nuts (VLZ_58)
иди к чёрту!go hang! (azalan)
иди к чёрту!go boil your head (Ant493)
иди лесомgo take a running jump in the lake (Technical)
иди лесомgo take a running jump in the ocean (Technical)
иди лесомgo take a running jump in the river (Technical)
иди лесомgo take a running jump in the sea (Technical)
иди нафигgo bollocks (An exclamation of disgust with someone deeply fucking stupid. Very handy when some stupid chav doesn't get a joke. E.s.: "Well, do you get it?" – "Duhhhhh" – "Ah, go bollocks" etar)
иди отсюдаkick rocks (Yeldar Azanbayev)
иди погуляйtake a hike (Юрий Гомон)
иди погуляйtake a walk (Юрий Гомон)
иди, пошёл, ну тебя к ляду!hell with you!
иди против системы!defy the system! (Alexander Oshis)
иди прочь!away with you! (Andrey Truhachev)
иди прочь!off with you! (Andrey Truhachev)
иди прочь!off you go! (Andrey Truhachev)
иди прочь!go away! (Andrey Truhachev)
иди сюда!come at me! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx)
иди сюдаcome over here (Come over here and kiss me, baby (разг., амер.) Иди сюда, малышка, и поцелуй меня Gilbert)
иди сюда, я тебя проучуcome get some (Technical)
иди ты!go to blazes! (Anglophile)
иди ты!shut the front door! (в значении "не может быть") Arky)
иди ты?shut up! (шутливое выражение недоверия, удивления Esperantia)
иди ты!blimey
иди ты! ну да!get outta here! (выражает недоверие, удивление Olga Z)
идти быстроhotfoot
идти вbecome (идти в лётчики – become an airman)
идти в горуon the bubble (He's on the bubble. VLZ_58)
идти в несознанкуcop out (Anglophile)
идти в ногу с модойbe with it
идти в одиночкуgo stag (на какое-либо мероприятие; Am.E. Taras)
идти в отказcop out (Anglophile)
идти в плаваниеsail
идти в ростhit stride
идти в ростmake it (Его хозяйство наконец-то пошло в рост. His farm finally began to make it.; расти, развиваться to reach a level of achievement)
идти в самоходgo AWOL (george serebryakov)
идти в семяbeget
идти в семяgive birth (to)
идти в семяgive birth to
идти в сравнениеbe comparable (с; with)
идти в счётbe taken into account
идти ва-банкbet the farm (Ремедиос_П)
идти вонget lost (z484z)
идти вразрез сnot agree with (VLZ_58)
идти вразрез сnot square with (His actions do not square with his principles. – Его действия идут вразрез с его принципами VLZ_58)
идти враскачкуwaddle
идти вследtag along (Taras)
идти гладкоgo smoothly (Andrey Truhachev)
идти гулятьtake a flying jump
идти за кем-н. по пятамtread on someone's heels
идти за кем-н. по пятамfollow on someone's heels
"идти за толпой"drink the kool-aid (joyand)
идти или нестись дальшеmake tracks (В.И.Макаров)
идти к тому, чтоshape up ("Vince Bommarito, boniface of Tony's restaurant at 410 Market Street, said last week was one of his busiest in years and that this week is shaping up to look the same." – Deb Peterson, The St. Louis Post-Dispatch, 18 Oct. 2011 VLZ_58)
идти как по маслуwork like a dream (VLZ_58)
идти как по маслуgo smoothly (Andrey Truhachev)
идти как по маслуgo great
идти как по маслуsmooth sailing (The first portion of the test was difficult, but after that it was smooth sailing. assaria)
"идти лесом"jog on (joyand)
идти наbecome (идти на лётчика – want to become an airman)
идти на боковуюgo to bed
идти на боковуюhit the sack (Юрий Гомон)
идти на взаимные уступкиmeet in the middle (Technical)
идти на все четыре стороныtake a flying jump
идти на выбросhead binwards (о вещах carburetted)
идти на выбросgo binwards (о вещах carburetted)
идти на дипломhead for graduation, finish out a training/educational program (GalyaDee)
идти на ладgo well
идти на ладgo all right (of one's life, work, business))
идти на обострениеpush it (ситуации Abysslooker)
идти на поводуtoe the mark (Президент Ельцин никогда не шёл на поводу у Думы. President Yeltsin never did the Duma's bidding.; слепо подчиняться кому-либо и выполнять его желания to blindly obey; or line)
идти на поводуbuy (AlexandraM)
идти на поводу уdo someone's bidding (U.S. officials who opposed the decision to go after al-Nusra's wider leadership warned that the United States would effectively be doing the Assad government's bidding by weakening a group on the front line of the counter-Assad fight.)
идти на поклонkiss the ring (- You'll need to ask him again (the governor) – Why? – He can't be seen reversing himself without you making some effort – I'm not going to kiss the ring again, Jeffree Taras)
идти на поклонgo cap in hand to (someone – к кому-либо)
идти на поклон к кому-либоgo hat in hand to (someone)
идти на поклон к кому-либоgo cap in hand to (someone)
идти на поправкуpick up (VLZ_58)
идти на поправкуcome along (VLZ_58)
идти на поправкуheal up (Val_Ships)
идти на попятнуюgo back on word
идти на попятнуюchicken out
идти на попятнуюgo back on one’s word
идти на попятнуюto chicken out (двор)
идти на попятныйgo back on one’s word
идти на попятныйchicken out
идти на попятныйchicken out
идти на попятныйscratch
идти на попятный дворchicken out
идти на попятный дворgo back on one's word
идти на прибыльrise (of water)
идти на приманкуrise to the bait
идти на рожонask for trouble
идти на ураsell like hot cakes (boggler)
идти на уступкиplay
идти на хлеба́ к кому-либоbecome dependent on (someone)
идти на хлебаbecome dependent on (someone – к кому-либо)
идти на цыпочкахgo on tiptoe (Johnny Bravo)
идти навстречу пожеланиямcomply with the wishes (of)
идти наперекосякget nasty (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
идти наперекосякgo flooey (GrishaNechaev)
идти напроломforce one's way through
идти напроломblaze ahead (boggler)
идти напроломbarrel ahead (boggler)
идти напроломbarge ahead (boggler)
идти напроломforge ahead (boggler)
идти напроломpush forward (VLZ_58)
идти напроломfight one's way through
идти напроломgo bald-headed (at, for, into)
идти напроломpress on regardless (boggler)
идти напроломtank
идти напропалуюgo the whole hog
идти напропалуюgo the whole hog
идти напропалуюgo headlong
идти напрямикtake a shortcut
идти нарасхватtake off (Ticket sales really took off after the first performance – После первого представления билеты пошли нарасхват VLZ_58)
идти нарасхватsell like hot cakes (Victorian)
идти насмаркуgo to pot
идти не спешаpootle от poodle + tootle
идти ни шатко ни валкоpeter along (конт.: Работа шла ни шатко ни валко, все поглядывали на часы – The work petered along with everyone watching the clock. (Michele Berdy).20)
идти "нос к носу"go toe to toe ("наступать на пятки" ormi)
идти осторожно, чтобы не попасть в грязьpick one's road
идти осторожно, чтобы не попасть в грязьpick one's way
идти первымlead the way (Val_Ships)
идти петушкомwalk mincingly
идти петушкомmince
идти пешкомfoot-walk
идти пешкомfoot-slog
идти плавной походкойswan
идти по владимиркеbe exiled
идти по шпаламhit the ties
идти по шпаламcount the ties
идти под откосgo down the tubes (4uzhoj)
идти полным ходомbe on the uptick (key2russia)
идти полным ходомbe running at full tilt (bix)
идти полным ходомgo at full tilt (key2russia)
идти порожнякомdeadhead (о транспортном средстве)
идти прахомgo down the chute (Anglophile)
идти прямикомmake a beeline (as in"than he made a beeline for Penn Station" Val_Ships)
идти своей дорогойchart one's own course (sunshine_russia)
идти следомtailgate (Баян)
идти следомtag behind (to tag after someone Val_Ships)
идти со скоростьюbe doing (in the progressive: He was doing 80 to a 100. – Он шёл со скоростью от 80 до 100 миль в час. ART Vancouver)
идти спать, потому что уже поздноget beauty sleep (чтобы с утра хорошо выглядеть и хорошо себя чувствовать Амада Авея)
идти стенкой на стенкуrumble (Taras)
идти тихоgumshoe
идти хорошоshape up well (Things are shaping up well. VLZ_58)
идти хорошоstack up well (The firm is stacking up pretty well these days. VLZ_58)
идти черепахойgo at a snail's pace
идти шибкоgo quickly
идти шибкоmove quickly
идти шибкоwalk fast
идти шумноtromp
идёт на контактengaging ("A calm, happy baby is a baby who is making eye contact, who's smiling, who is happy, engaging, not crying, not fussy, all of those sorts of things." (Amie McColl) – который идёт на контакт ART Vancouver)
идёт сильный дождьit is bucketing down (British: Rain heavily.: ‘He thought about walking to the chemist but the rain was still bucketing down.' 'More)
к тому идёт, чтоit looks like (I. Havkin)
кажется, идёт дождьit looks like it's raining (sophistt)
как идут его дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
как у него идут дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
какой смысл туда идти?what's the point of going there? (Andrey Truhachev)
куда ты идёшь?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты идёшь?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
мне пора идтиit's time I was going (Andrey Truhachev)
мне пора идтиI should get going (I should get going, I gotta go, I'd better be going – мне пора идти diva808)
надо идтиgotta go (TranslationHelp)
надо идтиgot to go (z484z)
не идтиdrive away (о деле, бизнесе Сибиряков Андрей)
не идти в ногу со временемsleep on life ("You haven't heard this song? Everybody knows it. You sleep on life." Vitaliyb)
не идти ни в какое сравнение сbe not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо)
не идёт в сравнениеworse (Val_Ships)
нужно идтиgot to go (TranslationHelp)
нужно идтиgotta go (TranslationHelp)
она очень хорошо идёт по химииshe is doing well in chemistry
Откуда идёшь?where do you hail from? (Johnny Bravo)
пока что всё идёт хорошоso far, so good
пора идтиit's time to be moving!
против рожна идтиswim against the stream
пусть идёт на все четыре стороныgood riddance (Val_Ships)
работа медленно, но верно идётthe work jogs on
работа идёт вовсюthe work is going on full swing
сегодня всё идёт наперекосякbad day for science (shrewd)
так значит вы согласны? идёт!do you agree than? it's a go!
Тебе идётyou can pull it off (об одежде alia20)
торговля идёт не ахти как бойкоtrading isn't exactly what you'd call booming
у него кровь носом идётhis nose is bleeding
Убирайся, сваливай, иди прочьgit out (и т.д. HomerS)
уже идуI'll be right over (Taras)
фишка дальше не идётthe buck stops here (фраза из обихода игроков в покер kopeika)
хватит ротозейничать и иди покорми тех свиней!quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev)
ходуном идтиrock
ходуном идтиtremble
ходуном идтиshake
что сегодня идёт по телеку?what's on the tube tonight? (Andrey Truhachev)
шёл бы ты лесом!go to blazes! (Anglophile)
эта книга плохо идётthis book is selling poorly
я «подрезал» впереди идущую машинуI cut in ahead of his car
я понимаю, на что идуI understand what I am going into (Lana Falcon)