Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Belarusian
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
жить
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
ему
живётся
нелегко
er ist nicht auf Rosen gebettet
ему недолго осталось
жить
es geht mit ihm im Galopp zu Ende
ему хорошо
живётся
er steht sich gut
жить
бесцельно
vegetieren
(
Andrey Truhachev
)
жить
в бездействии
vegetieren
(
Andrey Truhachev
)
жить
в глухой дыре
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в глухой провинции
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в глухом месте
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в глухомани
am Ende der Welt leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в глухомани
im Krähwinkel leben
жить
в глуши
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в глуши
im Krähwinkel leben
жить
в двух шагах
um die Ecke wohnen
(
Andrey Truhachev
)
жить
в дыре
im Krähwinkel leben
жить
в захолустном городке
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в захолустном месте
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в захолустном селении
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в захолустье
in einem Kaff leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
в захолустье
im Krähwinkel leben
жить
с кем-либо
в коммуналке
mit jemandem in einer WG
Wohngemeinschaft
wohnen
жить
в медвежьем углу
im Krähwinkel leben
жить
в отрыве от действительности
in dem Mond leben
жить
в отрыве от действительности
auf dem Mond leben
жить
в роскоши
in Saus und Braus leben
жить
в своё удовольствие
in Saus und Braus
leben
жить
в своё удовольствие
in Saus und Braus leben
жить
в хороших условиях
es schlau haben
жить
вблизи
um die Ecke wohnen
(
Andrey Truhachev
)
жить
впроголодь
am Hungertuch nagen
жить
впроголодь
durchhungern
(sich)
жить
далеко
absitzen
(от чего-либо)
жить
за счёт других
abstauben
(совр. сленг
Litvishko
)
жить
за счёт родственников
die Vetternstraße ziehen
жить
за чужой счёт
schnorren
(nassauern
Andrey Truhachev
)
жить
за чужой счёт
nassauern
жить
как кошка с собакой
wie Hund und Katze leben
жить
как овощ
vegetieren
(
Andrey Truhachev
)
жить
милостыней
durchbetteln
(sich)
жить
на всю катушку
das Leben voll auskosten
(
Andrey Truhachev
)
жить
на всём готовом
sich in das gemachte Bett legen
жить
на
чьём-либо
иждивении
jemandem auf der Tasche liegen
(
Queerguy
)
жить
на полную катушку
das Leben voll auskosten
(
Andrey Truhachev
)
жить
на пособие
hartzen
(
Andrey Truhachev
)
жить
на пособие по безработице
harzen
(
Honigwabe
)
жить
на чемоданах
aus dem Koffer leben
жить
на четвёртом этаже
drei Treppen hoch wohnen
жить
на чужой счёт
nassauern
жить
на широкую ногу
auf großem Fuß leben
жить
неподалёку
um die Ecke wohnen
(
Andrey Truhachev
)
жить
по полной
das Leben voll auskosten
(
Andrey Truhachev
)
жить
поблизости
um die Ecke wohnen
(
Andrey Truhachev
)
жить
помаленьку
so vor sich hin
wursteln
жить
по-соседству
um die Ecke wohnen
(
Andrey Truhachev
)
жить
по-царски
leben wie ein Fürst
жить
припеваючи
in Saus und Braus
leben
жить
рядом
um die Ecke wohnen
(
Andrey Truhachev
)
жить
с шиком
im Überfluss leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
с шиком
auf großem Fuß leben
жить
с шиком
in Saus und Braus leben
(
Andrey Truhachev
)
жить
с шиком
leben wie Gott in Frankreich
(
Andrey Truhachev
)
жить
с шиком
prassen
(
Andrey Truhachev
)
жить
на чей-либо
счёт
jemandem
auf der Tasche liegen
жить
у друзей
bei Freunden wohnen
(
Andrey Truhachev
)
жить
у черта на куличках
bei Bettelmanns Umkehr wohnen
жить
у чёрта на куличках
im Krähwinkel leben
жить
у чёрта на куличках
beim Teufel seiner Großmutter wohnen
жить
шикуя
auf großem Fuß leben
жить
широко
aufhauen
за здорово
живешь
gegen Gotteslohn
(
Honigwabe
)
за здорово
живёшь
mir nichts, dir nichts
за здорово
живёшь
ohne jeden Grund
за здорово
живёшь
für nichts und wieder nichts
за здорово
живёшь
für ein Vergelt'sgott
за здорово
живёшь
für ein Dankeschön
за спасибо
живёшь
für lau
за спасибо
живёшь
ohne Eintrittsgeld
за спасибо
живёшь
umsonst
за спасибо
живёшь
für nass
за спасибо
живёшь
für ein Vergelt'sgott
не мочь
жить
без
auf etwas närrisch sein
(чего-либо)
не хотел бы я там
жить
!
da möchte ich nicht begraben sein!
он
живёт
за углом
er wohnt um die Ecke
он
живёт
как затворник
er ist am liebsten daheim in seiner Kläuse
он
живёт
скудно
er hat nicht viel in die Milch zu bröcken
полноценно
жить
erfüllt leben
(
Lilia Maier
)
работать и
жить
без плана и цели
wurschteln
так где же он
живёт
?
wo wohnt er doch gleich?
там
живут
впроголодь
dort ist Schmalhans Küchenmeister
тебе не так уж и плохо
живётся
т.е. "не жалуйся, ты хорошо живёшь"
es ist nicht so schlecht um dich bestellt
(
Анастасия Фоммм
)
ты что, в пещере
живёшь
?
Wohnst du am Hang?
(вопрос к тому, кто не закрывает за собой дверь
Ин.яз
)
Get short URL