DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing же | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а как же!you bet (Mark_y)
а как же!rather (Min$draV)
а то как же!and how!
а то как же!rather (Min$draV)
ах, какой же я глупый!silly me (в шутливо-ироническом смысле Bartek2001)
"бывает же"you know (Tamerlane)
бывает же такое!isn't that something? (I had a habit of turning away because I didn't know what to do with love when it came at me so directly. Isn't that something? Sweeterbit)
быть из той же сферыhang around (Alex Lilo)
быть из этой же компанииbe of the party (Andrey Truhachev)
быть из этой же компанииbe one of a party (Andrey Truhachev)
в общем-то, одно и то жеpretty much the same (ART Vancouver)
в первый же деньon day one (4uzhoj)
в свою же ямуthe joke is on you (ты и попал; when you try to pull a joke on someone and instead you are the victim, the joke is on you Shabe)
в таком же духеtit-for-tat (retaliation in kind Val_Ships)
в том же духеalong those lines (амер. Leonid Dzhepko)
в том же духеthis way (dodo18)
в тот же мигin no time (Val_Ships)
в ту же минутуexpeditiously (Val_Ships)
везёт же!Lucky you! (Andrey Truhachev)
во многом так же, какin much the same way (Mirzabaiev Maksym)
вот же везёт!Lucky you! (Pickman)
вот же везёт людям!lucky bastard! (SirReal)
вот же лажа!oh cringe! (Taras)
вот же лажа!cringe! (Taras)
вот же облажались!oh cringe! (Taras)
вот же облажались!cringe! (Taras)
вот и я о том жеprecisely (contextual Abysslooker)
всё жеanyway (I think you should apologize anyway. Ulkina)
всё одно и то жеtomato tomato (томэйто-томато hellamarama)
всё то же самоеsame old shit (Val_Ships)
всё то же самоеsame old same old (Ин.яз)
всё тот жеsame old (same old story Belka Adams)
где же ... ?where in the world...? (where in the world did I put my glasses? Charikova)
где же ... ?where on God's green earth...? (where on earth is my book? Charikova)
говори же!spit it out! ("Sir, I ... I ... er ..." Come on man! Spit it out!" Andrey Truhachev)
говорить одно и то жеsound like a broken record (VLZ_58)
говорю же вамI tell you (linton)
да и ты такой жеright back at you (красивый, умный, обоятельный, тактичный, нетактичный... Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
да к тому жеlet alone (MichaelBurov)
да как же!please (Побеdа)
да, конечно же!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
да нет же!not at all! (Willie W.)
да пойми же ты!Face it!
да почему же вы это сделалиwhy ever did you do it (ever употребляется для усиления)
да что же это, в самом деле?for crying out loud! (NumiTorum)
да что же это такое?for crying out loud! (NumiTorum)
давайте сразу же займёмся деломlet's dispense with the preliminaries
давайте сразу же перейдём к делуlet's dispense with the preliminaries
делать одну и ту же ставку на скачках / тотализатореdo the same perm
до чего жеsure (Manning Park Ground Squirrels. They are a pest! But they sure are cute! twitter.com ART Vancouver)
до чего же здорово, правда?How cool is that? (Ivan Pisarev)
до чего же ты ленив!aren't you lazy!
ей-же-ейin very truth!
ей-же-ейtruly!
если я отвечу тем же, мало не покажется!two can play that game! (SirReal)
"есть же"you know (Tamerlane)
Жди, как жеdon't hold your breath (chronik)
и вам того жеlikewise (Olga Z)
и вам того жеright back at you (joyand)
и всё жеHumor me (A: The sign said it was on sale for $5. B: That's ridiculous! It cost four times that! It would never be on sale so cheap! A: Send someone to look if you don't believe me. B: No, I don't have to check. I know it is not so cheap. A: Humor me. B: Fine. (Goes to look.) I'm sorry! You were right! Tamerlane)
и всё же расскажи мнеTell me anyway (Andrey Truhachev)
и он туда же!and he has to go and do the same! (WiseSnake)
и тебе того жеback at you (SirReal)
и у меня то же самоеsame here (происходит)
и у меня то же самоеsame here
и у меня то же самое происходитsame here
и чем же вы занимаетесь в жизни?what do you do in life anyway? (sophistt)
и я про то жеpoint made (aleko.2006)
и я про то жеmy point exactly (VLZ_58)
и я того же мнения!I second that! (Andrey Truhachev)
и я того же мнения!I'll second that! (Andrey Truhachev)
из одного и того же набораfrom the same stable
к тому жеplus
как жеfat chance (molyan)
как жеwhy
как жеwhy, yes!
как жеnaturally
как же!indeed (неодобрительная констатация факта Rubezal)
как жеnaturally
как жеof course
как жеof course
как же!what a hope! (VadZ)
как жеyeah, right (a sarcastic expression of disbelief) 4uzhoj)
как же иначеwhat else did you expect (SirReal)
как же так?why on earth? (Andrey Truhachev)
как же такwhat gives (выражение сдержанного недовольства на несовпадение ожидаемого действительности synth)
как же ты не вовремяyour timing sucks (Taras)
как же это круто!How cool is that? (Ivan Pisarev)
как же это я такI should know better (SirReal)
как же я был радman was I glad (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter) ART Vancouver)
как же я не догадался!I should know better (SirReal)
какая же вы очаровательная девушкаwhat a charming girl you are! (дежурный комплимент Himera)
какая же она болтушка!what a cackle she is! (Taras)
какая же ты бестолочь!you're a stupid fool!
какая же я была дурочкаsilly me ('I hate cooking,' she said, and silly me I told her I loved cooking and would be happy to extend the meals I cooked to her and Katya. dailymail.co.uk ART Vancouver)
каким же это образом?how come?
какой же он занудливыйwhat a bore he is
какой же ты дурак!you're a stupid fool!
карьерный пакет "ты же мать"mommy track (ну очень вольный перевод Ремедиос_П)
когда жеwhensoever
конечно жеby all means (Can we go up? By all means! Побеdа)
конечно жеfor sure (alenushpl)
конечно же да!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
конечно же, нет!I should say not
круто же, правда?How cool is that? (Ivan Pisarev)
мог бы с таким же успехомmight just as well (VLZ_58)
мы говорим об одном и том же?have we been having the same conversation?
на том же таком же уровнеin the same league (dkozyr)
надо жеI'll be damned (She's marrying a man she met two months ago. Well, I'll be damned. Val_Ships)
надо же!look at you (Ася Кудрявцева)
Надо же!how's that for a change (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58)
надо жеit's funny how things work out (VLZ_58)
Надо же!oh my gosh!
надо жеgo figure (Berezitsky)
надо жеjeez (VLZ_58)
надо жеthink of it (VLZ_58)
надо же, какие мы чувствительныеtouchy touchy (Ремедиос_П)
наступать на те же граблиkeep making the same mistakes (sophistt)
наступать на те же граблиkeep making the same mistake (Ваня.В)
не пропадать же добруwaste not, want not (VLZ_58)
ну а как жеyou bet (xmoffx)
ну говори же!let's have it!
ну, давай же!come on!
ну давай же!hurry up! (Andrey Truhachev)
ну-же!come on!
ну жеc'mon (April May)
ну жеdo it to it (VLZ_58)
ну жеbring it on (used to say that you are prepared and willing to deal with something bad that is likely to happen kristy021)
ну и дурак же ты!you're a stupid fool!
ну и номер же он выкинулthat was some trick he pulled off!
ну к веретено же ты!what a fidget you are!
ну конечно же!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
ну конечно же!why, sure
ну, надо же!Gee! (Andrey Truhachev)
Ну, надо же!how about that (hizman)
ну надо же!my,oh,my! (VLZ_58)
ну надо же!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
ну что же, делай как знаешь!all right then, have it your own way!
обнимать, прижимать к себе обычно лёжа в кровати. Примерно то же, что и cuddle.spoon up (MrsSpooky)
одно и то жеit's as broad as it's long ("...it's very nearly as broad as it's long" – "получается, что я ничего не потерял" (Ч. Диккенс "Мартин Чезлвит") Bobrovska)
одно и то жеit's as long as it's broad (Bobrovska)
одно и то жеsame old same old (Most people just keep on doing the same old same old every day. Ин.яз)
она простудилась, к тому же она не очень здоровый человекshe is caught cold, and she isn't very strong either
оплата той же монетойtit for tat
опять всё то же самоеdeja vu all over again (Val_Ships)
опять жеand what is more
ответить тем жеcome back
ответить тем же самымcome back
отвечать тем жеbite back (Taras)
отвечать тем же самымcome back
отвечать тем же самымrespond in kind (if he responded positively, they would respond in kind Val_Ships)
отплатить тем жеrespond in kind (They responded in kind, threatening to ban imports from Japan. Val_Ships)
отплатить той же монетойrespond in kind (figure of speech Val_Ships)
отплатить той же монетойcome back
пересечь границу и тут же вернуться обратноflagpole (исключительно ради отметки в документах (для продления срока пребывания, рабочей визы и т.п.): In order to activate my YP visa, I merely flagpoled at the US border and everything went well. • I did my landing at the airport in Montréal but flagpoled at Lacolle about a gazillion times in order to activate my work permits. 4uzhoj)
почему же нет?why ever not? (sophistt)
почти одно и то жеmuch of a muchness
почти то жеmuch of a muchness
право же, я в этом ни сном ни духом не виноватreally, I've got a clean bill of health in this matter
примерно то же самоеjust about the same deal (A sunny 22 degrees and just about the same deal tomorrow. ART Vancouver)
продолжай в том же духеkeep going! (Your logic seems flawless, dude, keep going! joyand)
продолжайте в том же духеkeep it that way! (Побеdа)
продолжать в том же духеkeep on keeping on (Artjaazz)
продолжать в том же духеkeep on it (Artjaazz)
с тем же успехомfor the same results (Lialia03)
с той же силойunabated (или мощью; with undiminished force or power: the storm was raging unabated Val_Ships)
сейчас жеin no time (we'll do it in no time Val_Ships)
сейчас жеthis minute (Andrey Truhachev)
сейчас же убирайся!just clear off at once!
сменился день – дерьмо всё то жеDifferent Day – Same Old Stuff
сменился день – дерьмо всё то жеDifferent Day – Same Old Shit
сразу жеright off the hop (VLZ_58)
сразу жеin no time (Val_Ships)
сразу жеlickety-split (Especially with the media reports, we thought if there was anyone else having the same symptoms, we'd hear about it lickety-split. ART Vancouver)
сразу же браться за делоget moving (Andrey Truhachev)
сразу же приняться за делоjump right on it (Dyatlova Natalia)
сразу же приступать к делуget moving (Andrey Truhachev)
сразу же приступить к делуget moving (Andrey Truhachev)
сразу же приступить к делуjump right on it (Dyatlova Natalia)
столь же редкийequally as rare
та же историяditto (Pickman)
та же ситуацияthe same goes for (та же ситуация и где-либо/с чем-либо 4uzhoj)
та же фигняsames ("I can't stand Miley Cyrus." "Sames." SirReal)
так же как и раньшеsame old shit (Val_Ships)
так же fiddle-sticks эвфемизм, употребляется вместо f-wordfiddlesticks (Oh fiddle-sticks, I broke my new pink crayon. Putney Heath)
так знай же!let me tell you then!
так объявляли же, чтоdidn't they announce that (Так обьявляли же, что "санкции ни на что не влияют"? Leonid Dzhepko)
таким же макаромtit-for-tat (Val_Ships)
такой жеin the same league (dkozyr)
такой же, как всеnobody's hero (VLZ_58)
такой же хорошийequally as good
те же яйца, только в профильsame shit, different toilet (Taras)
те же яйца, только в профильsame shit, different pile (Taras)
те же яйца, только в профильdistinction without a difference (VLZ_58)
те же яйца, только в профильsame crap, different bag (Taras)
те же яйца, только сбокуsame shit, different pile (Taras)
те же яйца, только сбокуsame shit, different toilet (Taras)
те же яйца, только сбокуsame crap, different bag (Taras)
тебе того жеlikewise (a short answer to "I-wish-you-well" type of farewell Val_Ships)
тем же самым утромin that same morning (Val_Ships)
то же касается иthe same goes for (arturmoz)
то же на тоже и выходитit's as long as it's broad (Bobrovska)
то же самоеas much (Go on, lend me the money – you know I'd do as much for you. Val_Ships)
то же самоеsame deal (Andy)
то же самоеthat very thing (he was trying to do that very thing but failed Val_Ships)
я то же самое думаюmy thoughts exactly (= MTE: Person 1: I cant believe that happened // Person 2: MTE urbandictionary.com Shabe)
то же, что gizmodumaflache (по ссылке см. 08:14: And we have dumaflaches and gizmos ted.com Lily Snape)
то же, что иas in (Damirules)
то же, что и zipper muffin и camel toeBeaver Floss (Идея одна и та же. женские штаны настолько в обтяжку, что писька висит с двух сторон. По сути шов разделил половые губы. mazurov)
того же рангаin the same ballpark (о чём-нибудь, похожем на что-либо иное Linch)
того же уровняin the same league (dkozyr)
той же ночьюon the night of the same day (в знач. "ночью того же дня"; для перевода на англ. 4uzhoj)
то-то же!that should do it! (Igorsnegg)
то-то жеthat's precisely the point (particle)
то-то жеI rest my case (= а я ведь говорил: "You know, I finally believe you. I always thought Shelly was so nice, but it turns out that she's a complete gossip!" "I rest my case.")
то-то же!that's it! (Александр_10)
тотчас жеexpeditiously (he was expeditiously processed through security Val_Ships)
тотчас жеpretty damn quick
точняк, и у меня та же фигняI know, right? (very informal, slang. Usually used to attribute the preceding phrase to yourself. romanmsk)
туда жеlikewise
тут жеimmediately (q3mi4)
тут жеthis minute (Andrey Truhachev)
тут жеout of hand
тут жеlickety-split (Especially with the media reports, we thought if there was anyone else having the same symptoms, we'd hear about it lickety-split. ART Vancouver)
тут жеpretty damn quick
ты подумал о том же, о чём и я?do you think the same as I do? (Soulbringer)
тянуть всё ту же песнюharp on the same string
тянуть одну и всё ту же песнюharp on the same string
тянуть ту же песнюharp on the same string
хайтопы-это высокие кроссовки, со шнуровкой спереди и к верху обуви или же с липучкамиhightops (HolgaISQ)
Хм, как же это сказать?Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost)
Хм, как же это сказать?Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost)
хрень типа "я же тебе говорил"I-told-you-so bullshit (Val_Ships)
чего же ты ждёшь?so what are you waiting for?
человек, занимающий такую же должностьoppo
что же вы хотите этим сказатьwhat ever do you mean (ever употребляется для усиления)
что же мне делать?what do I do? (букв. "что я делаю (дальше)?": What do I do now? – теперь Abysslooker)
что же делать?so what's to be done? (ART Vancouver)
что же нам теперь делать?where do we go from here? ("What do we do next?" / "How are we to progress beyond this point?" Marina_Onishchenko)
что же нужно сделать, чтобы получить этоwho's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky)
что же случилось с ... ?what's with (someone)
что же это делается!for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров)
что же это получается?what do we face? (VLZ_58)
щас жеquick sticks (Vadim Rouminsky)
это для твоей же собственной пользыit's for your own good. (Val_Ships)
это же надо!I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko)
это же так классно!How cool is that? (Ivan Pisarev)
это почему же?why on earth? (Andrey Truhachev)
это почему же?how come?
я видел фильм, который начинается точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее; или "я видел фильм, который начинается с этой реплики" Shabe)
я видел фильм, который начинался точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe)
я же всё-таки инженерI'm an engineer, after all (sophistt)
я же говорилI rest my case (said when you believe that something that has just happened or been said proves that you are right: When told of Smith's angry response to her claim, she said simply, "I rest my case." (= his response proves that what I say is true) Bullfinch)
я же сказалlike I said (Andy)
я же тебе говорилI told you so (repeating that I-told-you-so bullshit Val_Ships)
я о том жеmy point (This isn't over. – My point. wandervoegel)
я сделаю это сейчас жеI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я сейчас же это сделаюI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я считаю точно так жеthat's my view exactly (alexghost)
я считаю точно так жеthat's just what I think (alexghost)
я того же мненияsame here
я тут же это сделаюI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6)
я чувствую то же самоеmy feelings exactly (Technical)