DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing главное | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ассистентка, главная помощницаhelpster (Lana Falcon)
быть главнымrun shit ("You think this is a joke motherfucker? I RUN shit, not you. The game is MINE! (shoots competition in the face)" – ... Я тут главный, а не ты... Dizzy-Lizzy)
быть главнымwear the pants
ведущий, главный специалистpoint person (в чём-либо chronik)
война – фигня, главное – манёврыwinning isn't everything (SirReal)
Война фигня, главное манёврыit's not whether you win or lose, it's how you play the game (SirReal)
выделить в тексте главноеcondense down (Marina_Onishchenko)
выкладывать главный козырьpull out the trump card (VLZ_58)
главная дорогаdrag (a main street of a town or city Val_Ships)
главная приманкаgreat attraction (Interex)
главная пружинаprime mover (MichaelBurov)
главное не победа, а участиеit's not about winning, it's about taking part (molyan)
главное-соблюсти времяtime is of the essence (timing is essential and required Val_Ships)
главный аэропорт Лос-АнджелесаLAX (on the way to LAX she made a call to her mom Val_Ships)
главный геройMC (main character (литературный профжаргон) Рина Грант)
главный, ключевой элементkingpin (в схеме, плане)
главный копtop cop (Taras)
главный плюсmain benefit (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
главный призjackpot (соревнований)
главным образомin the first place (triumfov)
дать понять, кто здесь главныйlet someone know who's really the boss (Olga Okuneva)
женщина, главная в семьеgood-woman (mshaffer.com Виталик-Киев)
здесь главное-времяtime is of the essence (The final payment is due on the first day of December, by midnight. Time is of the essence. Val_Ships)
и это главноеthis is it (Franka_LV)
кто за главного?who is in command? (Andrey Truhachev)
кто здесь главный?who is in charge here?
кто здесь главный?who is running the show?
кто-либо, кто пытается быть главным и отдавать приказы, без наличия на то права или полномочийbackseat driver (Taras)
лорд главный судьяchief justice
назначить главнымput in charge (Technical)
не понять, что здесь главноеmiss the point of
она должна была бороться за главный приз при очень сильной конкуренцииshe had to vie for the prize against very strong competition (Taras)
переходить к главномуcut it to the chase (All the other reviews will tell you the same, so I'll cut it to the chase: capricolya)
по-прежнему претендовать на главный призright up there (Two weeks to go and the Mets are still right up there. VLZ_58)
самое главноеbest of all (в некоторых контекстах twinkie)
самое главноеthe key is (The key is, to not let go of her hand. No matter what. 4uzhoj)
самое главноеeverything (в жизни, в каком-либо деле и т.д.: She says money isn't everything, but it remains the key to unlocking aspirations. • I can't believe I made it in time – timing is everything! • Tenderness is everything with chicken and this specimen was right on the money. Neither too tough nor too soft, it was enhanced beautifully by the peppercorn sauce, which was creamy and spicy. 4uzhoj)
это главноеthat is key (Andy)
это главноеbottom line (VLZ_58)
это самое главноеand that's the bottom line (VLZ_58)
я главным образом заинтересованI am mainly interested in