DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing большой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без большого шумаwithout a big fuss (Andrey Truhachev)
большая банка пиваtallboy (0,5 л Безверный А.В.)
большАя вероятностьchances (If you are a professional, chances are [that] you are a very busy person – если ты специалист, есть большая вероятность что ты – очень занятой человек Баян)
большая датаbig day (Andrey Truhachev)
большая дракаbruiser (boggler)
большая задницаjuicy double (chronik)
большая земляcontinent
большая красная рукаmutton-hand
Большая МедведицаArthur's Wain (созвездие)
большая неохотаrather stroppy (New Dictionary of Contemporary Informal English by S.A. Glazunov baiburin)
большая персонаwheel (igisheva)
большая проблемаbig deal (Ivan Pisarev)
большая проблемаa big deal (Ivan Pisarev)
большая светлая любовьbig bad love (часто в ирон. смысле TaylorZodi)
большая семьяtribe
большая сумма денегmint
большая шишкаmugwump
большая шишкаbig boss (Pirvolajnen)
большая шишкаtrump
большая шишкаbigshot
большая шишкаbigwig (...who happened to be some kind of bigwig doctor. Val_Ships)
большая шишкаmuckety-muck (4uzhoj)
большая шишкаthe man (человек, наделённый властью и/или которого боятся TarasZ)
большая шишкаpadishah (о влиятельном человеке)
большая шишкаbig daddy (odonata)
большая шишкаfat cat (odonata)
большая шишкаtop honcho
большая шишкаtop kick
большая шишкаlarge and in charge
большая шишкаbig fish
большая шишкаbig deal (Andrey Truhachev)
большая шишкаbig man (Andrey Truhachev)
большая шишкаhead honcho (Wikt Alexander Demidov)
большая шишкаbig kahuna (bigmaxus)
большая шишкаmuck-a-muck
большая шишкаmucky-muck (alila)
большая шишкаhigh muckity-muck (тж. high muck-a-muck, high mucky-muck и т.д.: I'm the high muckity-muck here... and you're pinched. urbandictionary.com Deska)
большая шишкаhigh muckety-muck
большая шишкаbig wig (igisheva)
большая шишкаbig shot (особенно благодаря должности, в корпорации ART Vancouver)
большая шишкаbig wheel (В.И.Макаров)
большая шишкаbig cheese (boss)
большая шишкаwheel (igisheva)
большая шумихаwhoop-de-doo (по поводу чего-либо; fanfare: the whoop-de-do of a movie premiere Val_Ships)
большие деньгиbig money
большие начальникиgrown-ups (suburbian)
большие неприятностиhell to pay (There'll be hell to pay if she doesn't get the money in time. Val_Ships)
большие сиськиbig tits (Юрий Гомон)
большие сиськиbig boobs (Юрий Гомон)
большие сиськиdouble airbags (rodjer)
большие шишкиgrown-ups (suburbian)
большими кускамиin chunks (SirReal)
большого ума не требуетсяno-brainer (ART Vancouver)
большое делоhalf the battle (Andrey Truhachev)
большое дело!big deal (Aly19)
большое дельце!what a big deal (Ivan Pisarev)
большое достижениеgreat piece of work (Andrey Truhachev)
большое количествоscads of
большое количествоbushels
большое количествоlot
большое количествоpeck
большое количествоskinful
большое количествоlashings (чего-либо)
большое количествоpile
большое количество делstroke
большое количество занятийstroke
большое количество, многоskinful
большое разочарованиеanticipointment от anticipation + disappointment
большое разочарованиеswizzle
большое сборищеcrush
большое событиеa big deal (Ivan Pisarev)
большое событиеbig deal (Ivan Pisarev)
большое событиеbig day (Andrey Truhachev)
большое спасибоthanks very much
большое спасибоthanks a heap (it's colloquial and extremely informal Val_Ships)
большое спасибоthanks loads (sophistt)
большое спасибоbig up (george serebryakov)
большое спасибоthank you so much
большое таблоBig Board
большое удовольствиеlot of fun (It's a lot of fun. ART Vancouver)
большой безвкусный особнякMcMansion (a home viewed as large and opulent, but lacking any individual character or charm, and not blending with the other houses in the neighbourhood; e.g.: Such a waste of talent. He chose money over power. In this town, a mistake nearly everyone makes. Money is the McMansion in Sarasota that starts falling apart after 10 years. Power is the old stone building that stands for centuries. I cannot respect someone who doesn't see the difference Taras)
большой глотокchug (Baihu)
большой глотокswig (спиртного)
большой глоток напиткаglut
большой зонтgamp
большой и удобныйcommodious (a commodious harbor Val_Ships)
большой карманный ножpigsticker
большой кусокdollop
большой кусокslog (торта)
большой кусокhunk
большой кусок хлебаtramstopper (Брит., Scouse Ksuhis)
большой кушbig score (NGGM)
большой кушbig roll of money
большой кушbig roll (of money)
большой лайнерjumbo jet
большой любительhuge buff (I’m not a huge movie buff, but every once in a while I like to stay in and watch a good movie. – Я не большой любитель ... ART Vancouver)
большой магазинemporium
большой начальникsome pumpkins (Anglophile)
большой начальникtop official (Alex_Odeychuk)
большой начальникmuckety-muck (shergilov)
большой начальникhigh-ranker
большой особнякMcMansion (a large modern house that is considered ostentatious and lacking in architectural integrity Taras)
большой охотник до женского полаskirt-chaser (ART Vancouver)
большой пасибta muchly (Юрий Гомон)
большой пасибta very muchly (Юрий Гомон)
большой пасибta very much (Юрий Гомон)
большой пасибta much (Юрий Гомон)
большой плюсbig win in the plus column (Technical)
большой приёмcrush (гостей)
иметь большой резонансbe the shot heard round the world (шутл.: The scandalous arrest of Mrs. Gibbons would soon prove to be the shot heard round the world Taras)
большой светmain light (потолочный в комнате, в отличие от настольных ламп, торшеров и т.п. Abysslooker)
большой спасибta muchly (Юрий Гомон)
большой спасибta very muchly (Юрий Гомон)
большой спасибta very much (Юрий Гомон)
большой спасибta much (Юрий Гомон)
"большой труд"great piece of work (Andrey Truhachev)
большой успехthe big time
большой фактический материалa wealth of material (Maria Klavdieva)
"большой человек"big shot (Andrey Truhachev)
"большой человек"big cheese (Andrey Truhachev)
большой человекsome pumpkins (Anglophile)
большой членdoorstopper (Taras)
большой членpacking (особенно заметный под одеждой Natalia D)
большой шаг вперёдa major step forward (suburbian)
большому кораблю большое плаваниеa big man deserves a big job
бомба большого калибраblockbuster
быть в чём-либо большим знатокомbe nuts on
в большой мереto a degree
в большой семье не щёлкай клювомyou snooze, you lose (SirReal)
в большой спешкеin a frantic hurry (Andrey Truhachev)
в большой спешкеin a tearing hurry (Andrey Truhachev)
в большой спешкеin a mud rush (Andrey Truhachev)
в большой степениto a degree
в большом количествеup a storm (VLZ_58)
в большом количествеplenty of (Val_Ships)
вечеринка на весь город с большим количеством народа, устраиваемая в благотворительных целяхcircuit party (Rashid29)
вещь, доставшаяся с большим трудомsteal
выложить большую суммуfork over (george serebryakov)
высокопоставленное лицо, "большой человек"high-ranker
Город Большого ЯблокаThe Big Apple (Нью-Йорк gramota.ru Antonio)
две большие разницыthere's a world of difference (between – между Franka_LV)
две большие разницыthey are two totally different things (Leonid Dzhepko)
две большие разницыa different bunch of coconuts (Yet there will always be a problem about getting rid of the hyphen: if it's not extra-marital sex (with a hyphen), it is perhaps extra marital sex, which is quite a different bunch of coconuts. Wakeful dormouse)
две большие разницыthere is a world of difference between them (Leonid Dzhepko)
две большие разницы междуday and night difference between (trtrtr)
девушка с большой грудьюa big girl (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls. adivinanza)
для меня это большая проблемаfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это большое событиеfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это имеет большого значениеfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это по-настоящему большое делоfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
довольно большое количествоchunk
довольно-таки большойlargish (igisheva)
ехать с очень большой скоростьюsmoke
женщина с большой грудьюa big girl (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls. adivinanza)
житель большого городаtowny
за большие деньгиfor a large amount of money (Soulbringer)
заворачивать большими деламиrun a big business
заворотить большими деламиrun a big business
запихивать в рот пищу кусками и с большой скоростьюbolt down (Taras)
избежать большого потока транспортаbeat traffic (попутного: Ski Traffic to Whistler: New-ish to town, wanting to ski Whistler a bit this winter. What time would I have to leave the North Shore to beat traffic to Whistler on weekends? I've heard after the merges in Squamish it can get quite bad. (Reddit) ART Vancouver)
иметь большой спросgo like hot cakes
иметь большой успехgo over big
иметь большой успехhave a field day (bigmaxus)
иметь в большом количествеroll in
исполнять с большим чувствомpuncher (арию, отрывок из спектакля и т.п.)
исполнять с большим чувствомpunch (арию, отрывок из спектакля и т.п.)
испытывать большие проблемыbe in big trouble (Andrey Truhachev)
мчаться на автомобиле с большой скоростьюgun up (to act or function with great speed, intensity: a car full of sleepy night owls would go gunning up the Pacific Coast Highway toward Belmont Shore КГА)
на большой землеon the mainland (4uzhoj)
на большой землеoff island (4uzhoj)
на этот товар большой расходthose goods sell well
набирать текст, используя только большие пальцыthumb (как правило, на мобильных устройствах Pickman)
нанести большой ущербtake a big bite out of (Police in Calgary are hoping they have taken a big bite out of that city's drug trade. ART Vancouver)
написанный большими буквамиcapped-up (контекстуальный перевод suburbian)
не слишком-то большое удовольствиеno picnic
неприлично большойfreakishly large (Technical)
нужна большая выдержкаit takes a lot of guts (stefanova)
обойти на большом расстоянииgive a wide berth (Val_Ships)
обработка большого объёма информацииnumber crunching (иногда о бесполезной, излишней работе bastidor)
он большой драчунhe is always ready for a fight
он недавно сорвал большой куш на каучукеhe has recently cleaned up in rubber
он с большим гоноромhe is on his high horse
он с большим гоноромhe is very arrogant
он столкнулся с большими трудностямиhe is up against it
остановить проезжающий автомобиль, подняв большой палецthumb a lift
от большого умаfoolishly
от большого умаfoolishly
отвалить большие бабкиpay dearly (Andrey Truhachev)
отвалить большие бабкиpay heavily (Andrey Truhachev)
отвалить большие деньгиpay dearly (Andrey Truhachev)
отвалить большие деньгиpay heavily (Andrey Truhachev)
отдать большие бабкиpay heavily (Andrey Truhachev)
отдать большие бабкиpay dearly (Andrey Truhachev)
отдать большие деньгиpay heavily (Andrey Truhachev)
отдать большие деньгиpay dearly (Andrey Truhachev)
отдельная большая темаwhole other ball of wax (Ремедиос_П)
отличаться большим количествомbig for (this year is big for musicals Баян)
относящийся к не большому семейному бизнесуmom-and-pop
очень большое количество чего-нибудьmotherload (ichamomilla)
очень большойwhooping (thefreedictionary.com Antorix)
очень большой весton
очень, сильно, большойa lot (Thanks a lot большое спасибо Andrey Truhachev)
передавать большой приветsend a big hi
передавать большой приветsend a big hello
плевать с большой горыnot give a hoot (Властям на бюджетников плевать с большой горы SirReal)
плохая ситуация, ситуация ведущая к большому количеству проблемtrick bag (GAVdrummer)
по большому счету вы правыin the larger sense, you are right (Yeldar Azanbayev)
по большому счётуin the scheme of things (In the scheme of things, having lots of money isn't as important as having friends. Val_Ships)
получать большой кушscoop (в результате удачной спекуляции)
получать большую прибыльscoop (в результате удачной спекуляции)
получать большую чистую прибыльclear a big profit
получить большую прибыльbe quids in (Br. Andrey Truhachev)
пользующийся большим спросомhot (hot destinations sankozh)
по-маленькому или по-большому?number one or number two? (шутл. Taras)
по-настоящему большое делоbig deal (Ivan Pisarev)
по-настоящему большое делоa big deal (Ivan Pisarev)
придавать большое значениеmake much out of something (чему-либо; делать из мухи слона Dyatlova Natalia)
приобрести большую суммуrake in (Val_Ships)
пронестись на большой скоростиblast past (ART Vancouver)
проноситься на большой скоростиblast past (ART Vancouver)
проходить с большим успехомgo over big
птицы не любят больших лесовbirds don't like of animals and plants big forests
пьеса, пользующаяся большим успехомsell-out
развить большую энергиюsteam
расти большойbless you (Ремедиос_П)
рыцари большой дорогиhighwaymen
рыцари большой дорогиbrigands
с большим животомpot-bellied
с большим запасом уличной мудрости и познанийstreetwise (VLZ_58)
с большим запасом уличной мудрости и познанийstreet smart (Есть вариант "street-smart". VLZ_58)
с большим нетерпением ждатьwait with great anticipation (I am a senior citizen and my wife and I enjoy the wonderful off-leash dog park many times a week. We both were waiting with great anticipation for the eastside roadway to reopen after the work was done to the parking lots. Last week, I was shocked to see the changes made. (...) This project was a complete waste of my tax dollars. burnabynow.com ART Vancouver)
с большим опытомseasoned (специалист: he's a seasoned submariner Val_Ships)
с большим опытом за плечамиstreetsmart (george serebryakov)
с большим трудом прийти к соглашениюwrangle an agreement (In the two and a half years it took to wrangle an agreement between the District of Greenville and the property owners on how to build a waterfront house overlooking Sandy Cove, several issues were stumbling blocks. ART Vancouver)
с большими бёдрамиhippy
с большого умаfoolishly
с большого умаfoolishly
с большой грудьюbusty (Andrey Truhachev)
с большой грудьюfull-bosomed (Andrey Truhachev)
с большой силойlike sixty
самая большая неприятностьthe brunt of it (But you know what the worst thing is? He got the brunt of it all... Pier)
свалять большого дуракаmake a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev)
свалять большого дуракаmake a complete fool of oneself (Andrey Truhachev)
сделанное с большим трудомin a pig's eye (Yeldar Azanbayev)
сделать большую карьеруbe a big deal (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
сорвать большой кушclean up on (VLZ_58)
сорвать большой кушclean up a small fortune (a cool thousand, etc., и т.д.)
состояние большого возбужденияhigh
справлять большую нуждуtake a deuce (pad21165)
стоящий больших денегway too expensive (Damirules)
сходить по-большомуtake a dump (4uzhoj)
сходить по-большомуhave a dump (denghu)
сыграть с большойplay for high stakes
сыграть с большойgamble for high stakes
то, что имеет большого значениеa big deal (Ivan Pisarev)
то, что имеет большого значениеbig deal (Ivan Pisarev)
требующий большого усилия или энергииlung-bursting (Lily Snape)
у нас творятся большие делаbig things are taking place in our country
уделять большое вниманиеpay a great deal of attention (triumfov)
ходить большими шагамиsling
ходить по-большомуdefecate (Andrey Truhachev)
человек, способный выжить в жестоких условиях большого городаstreetwise (VLZ_58)
человек, способный выжить в жестоких условиях большого городаstreet smart (VLZ_58)
чрезвычайно большойastronomical (о цифрах, суммах)
чрезвычайно большойastronomic (о цифрах, суммах)
что-либо большоеbumper
что-нибудь очень большоеslapper
что-то большоеbiggin (xmoffx)
что-то большоеmega (Yeldar Azanbayev)
это большая разницаit makes a big difference (triumfov)
это большая разницаthis is quite a difference (Alex_Odeychuk)
я не большой киноманI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой киноманI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не большой любитель десертаI'm not really a dessert man (Andrey Truhachev)
я не большой любитель киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой любитель киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не большой любитель сладкогоI'm not really a dessert man (Andrey Truhachev)
я не большой фанат киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой фанат киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
якшаться с большими шишкамиrun with the big dogs (anton_tim)