Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Bashkir
Catalan
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Korean
Latvian
Macedonian
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
Небеса
|
all forms
Russian
English
автомобильная стоянка под открытым
небом
lantern parking
врата, ведущие на
небеса
pearly gates
(of heaven; I am getting less fond of poems about old age as I near the pearly gates.
Val_Ships
)
врата на
небеса
pearly gates
(the imaginary entrance to heaven
Val_Ships
)
гром среди ясного
неба
out of the blue
(неожиданно
Franka_LV
)
достать звезду с
неба
get the moon on a stick
(
Shinedawn
)
доходящий до
неба
sky-high
жить между
небом
и землёй
not to have a roof above
one's
head
закоптить
небо
idle life away
как гром среди ясного
неба
as a bombshell
(an overwhelming surprise:
the news came as a bombshell
Val_Ships
)
как
небо
и земля
as alike as chalk and cheese
(
Tamerlane
)
как
небо
и земля
as different as chalk and cheese
(
Tamerlane
)
клянусь
небом
begad
коптить
небо
idle life away
купон, дающий право на возврат денег или получение билета на более позднюю дату на любое мероприятие под открытым
небом
, отменённое из-за дождя
rain cheque
(
Elenq
)
между
небом
и землёй
between heaven and earth
между
небом
и землёй
in an uncertain situation
на седьмом
небе
от счастья
blissed-out
(
VLZ_58
)
нам
небо
в овчинку показалось
we were frightened out of our wits
нам
небо
с овчинку показалось
we were frightened out of our wits
не мочь землю от
неба
отличить
can't tell the bottom from the top
(
Lily Snape
)
небо
и земля
a far cry
(especially with prep. "from something"
IrynaS
)
небо
разъяснивается
the sky is clearing up
(of the weather)
небось
устали с дороги?
I suppose you're tired after the trip
обещать достать звезду с
неба
promise the earth
(
TarasZ
)
обещать
кому-либо
достать звезду с
неба
promise somebody the world
(
TarasZ
)
обещать
кому-либо
достать звезду с
неба
promise somebody the earth
(
TarasZ
)
обещать
кому-либо
достать звезду с
неба
promise somebody the moon
(
TarasZ
)
обещать достать звезду с
неба
promise the world
(
TarasZ
)
обещать достать звезду с
неба
promise the moon
(
TarasZ
)
обещать
кому-либо
звезду с
неба
promise somebody the moon
(
TarasZ
)
обещать
кому-либо
звезду с
неба
promise somebody the world
(
TarasZ
)
обещать звезду с
неба
promise the world
(
TarasZ
)
обещать звезду с
неба
promise the earth
(
TarasZ
)
обещать
кому-либо
звезду с
неба
promise somebody the earth
(
TarasZ
)
обещать звезду с
неба
promise the moon
(
TarasZ
)
он звёзд с
неба
не хватает
he really isn't too bright
он звёзд с
неба
не хватает
he really isn't too bright
он звёзд с
неба
не хватает
he doesn't make waves
он звёзд с
неба
не хватает
he doesn't make waves
отличаться, как
небо
и земля
be poles apart
(амер.
Leonid Dzhepko
)
отличаться как отличаться как
небо
от земли
be different as chalk and cheese
(
Alexander Matytsin
)
отправиться на
небеса
go aloft
попада́ть пальцем в
неб
о
be wide of the mark
попадать пальцем в
небо
be wide of the mark
попасть пальцем в
небо
take a wild guess and win
(в знач. "случайно угадать") вместо win можно подставить другое по ситуации, напр.:
I took a wild guess and it worked!
4uzhoj
)
попасть пальцем в
небо
be way off the mark
(
sophistt
)
попасть пальцем в
небо
be off the mark
(в основном, в негативных ситуациях; в знач."мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно"
Franka_LV
)
попасть пальцем в
небо
be wide of the mark
превозносящее до
небес
praising to the skies
(
jagr6880
)
предпочитающий активность под открытым
небом
outdoorsy
(fond of outdoor activities
Val_Ships
)
просто так ничего с
неба
не падает
there is no such thing as a free lunch
(
akimboesenko
)
святые
небеса
!
great balls of fire!
(
dkozyr
)
ты попал пальцем в
небо
you are way off the mark
ты попал пальцем в
небо
you are right off the mark
тыкать пальцем в
небо
take a wild guess
(
Shabe
)
я их так изругаю,
небу
жарко станет
I'll give it to them hot and heavy
Get short URL