English | Russian |
all you can steal | что украл, то и твоё (4uzhoj) |
all-you-can-eat buffet | шведский стол (Harry Johnson) |
are you all right? | Тебе плохо? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
are you all right? | с тобой всё в порядке? |
are you all right? | ты чего? |
are you all right? | что с тобой? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | у тебя всё в порядке? |
are you all right? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
for all you care | хотя вам и всё равно (Technical) |
fuck all you care | насрать (Fuck all you care! – Да тебе насрать! // Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики – Глазунов. 2003 4uzhoj) |
give it all you've got | не подкачай (Damirules) |
give it all you've got | постарайся! (Damirules) |
I can't keep running after you all day! | я не могу бегать за тобой весь день! |
I get you your meaning, your idea, etc. all right | я хорошо понимаю вас (и т.д.) |
is it all right with you? | вас это устроит? |
is it all right with you? | вас это устраивает? |
is it all right with you? | Вам это подходит? (Andrey Truhachev) |
we'll make you all better | не волнуйтесь, вам станет лучше (ad_notam) |
we'll make you all better | не волнуйтесь, мы вас вылечим (ad_notam) |
what got into you all of a sudden? | какая муха тебя укусила? (4uzhoj) |
you are all set | можете забирать товар (shopkeeper: "You are all set." The transaction is complete, the customer can go. VLZ_58) |
you got angry at him for no reason at all | вы зря на него рассердились |
you-all, you'all | вы (,; в обращении к нескольким лицам) |
you're all right in my book | кажется, ты парень что надо (Technical) |
you're all set | всё готово (в контексте 4uzhoj) |
you're not such a bad egg after all | ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов |
you've all been there! | всем это знакомо! (But everybody would be so sort of stoned that the record would just go [mimics the noise of the record player getting stuck in the inner groove]. You’ve all been there! – Но все такие обдолбанные, что пластинка просто станет [подражает шипению проигрывателя, застрявшего на канавке сбега]. Всем это знакомо!) |