German | Russian |
an der Geschichte ist wohl etwas dran | в этой истории есть, пожалуй, доля правды |
Bei dir piept 's wohl | у тебя наверное не все дома (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | ты видать умом тронулся (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | ты, похоже, умом тронулся (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | наверное, у тебя крыша поехала? (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | у тебя что, крыша прохудилась? (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | ты, что-с ума сошёл? (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | у тебя, видимо, не все дома (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | ты что, чокнутый? (Andrey Truhachev) |
Bei dir piept 's wohl | ты, что-рехнулся? (Andrey Truhachev) |
bei dir piept's wohl? | ты что ебанулся? |
bei dir stimmt's wohl nicht? | у тебя не все дома? |
bei ihm piept's wohl | быть с придурью |
bei ihm piept's wohl | быть с приветом |
bei ihm piept's wohl | быть с прибабахом |
bei ihm piept's wohl | быть с заскоком |
das wird er sich wohl verkneifen müssen | ему придётся от этого отказаться |
Dich hat man wohl mit einer Banane | ты что, с Луны свалился? |
Dich\den haben sie wohl mit der Banane gelockt | быть слишком наивным, доверчивым (oladushek) |
du bist wohl' nicht ganz, recht bei Troste? | ты что, с ума сошёл? |
du bist wohl nicht bei Verstand! | ты не в своём уме! |
du bist wohl nicht ganz, recht gescheit! | ты не в своём уме! |
du bist wohl nicht ganz, recht gescheit! | ты что, с ума сошёл? |
du bist wohl verrückt! | да ты с ума сошёл! |
du bist wohl vom Mond gefallen? | ты что, с Луны свалился? |
du hast wohl eine Schraube locker? | ты что, рехнулся? |
du hast wohl einen Vögel unter dem Hut? | почему ты не здороваешься не снимаешь шляпу ? |
du hast wohl geerbt? | ты что |
du hast wohl 'nen Piepmatz? | ты что, рехнулся? (Andrey Truhachev) |
du hast wohl Spatzen unterm Dach dass du deine Mütze nicht ziehst? | что у тебя шапка приросла к голове что ты, здороваясь, её не снимаешь ? |
du hast wohl Spatzen unterm Hut dass du deine Mütze nicht ziehst? | что у тебя шапка приросла к голове что ты, здороваясь, её не снимаешь ? |
du hast wohl Tomaten auf den Augen | ты спишь, что ли? (очень невнимателен) |
du hast wohl Watte in den Ohren? | ты оглох, что ли? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | неужели ты думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | Ты, вероятно, полагаешь, что ты остроумен? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | ты наверное, полагаешь, что это смешно? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | и ты думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | ты, видимо, думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | Ты, видимо, считаешь себя остроумным? |
du kommst wohl vom Mond? | ты что, с Луны свалился? |
du lebst wohl hinter dem Mond auf dem Mond? | ты что, с Луны свалился? |
du machst wohl Witze! | ты это ведь не серьёзно? |
du machst wohl Witze! | шутишь наверное! |
du machst wohl Witze! | ты видимо шутишь! |
du spinnst wohl?! | ты дурак офонарел, что-ли?! |
er ist heute wohl mit dem linken Bein aufgestanden | он сегодня не в духе |
er ist heute wohl mit dem linken Bein aufgestanden | он, наверное, встал сегодня с левой ноги |
ich ticke wohl nicht ganz richtig! | на меня напал тупнячок (GrebNik) |
ihr geht wohl zum Lachen in den Keller | у вас, видать, совсем плохо с юмором (OLGA P.) |
Merk' dir's wohl! | заруби себе это на носу! (Andrey Truhachev) |
Merk' dir's wohl! | намотай себе на ус! (Andrey Truhachev) |
Merk' dir's wohl! | запомни хорошенько! (Andrey Truhachev) |
mir ist nicht wohl zumute | нехорошо на душе (Lilia Maier) |
sich nicht recht wohl in seiner Haut fühlen | быть не в своей тарелке |
Sie machen wohl Witze! | вы наверное, шутите! |
siehst du wohl! | вот видишь! |
soviel werde ich wohl noch abstoßen können | столько денег у меня ещё найдётся |
wohl nicht richtig ticken | одуреть (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | ошалеть (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | спятить (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | "двинуться" (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | рехнуться |
wohl nicht richtig ticken | свихнуться с разума |
wohl nicht richtig ticken | рехнуться умом (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | сойти с ума (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | сбрендить (Andrey Truhachev) |
wohl nicht richtig ticken | чокнуться (Andrey Truhachev) |
wohl oder übel | хочешь-не хочешь (zet; волей - неволей sennat) |
wohl übergeschnappt sein | быть с приветом |
wohl übergeschnappt sein | быть с придурью |
wohl übergeschnappt sein | быть с прибабахом |
wohl übergeschnappt sein | быть с заскоком |