DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing tout | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accommoder à toutes les saucesиспользовать кого-л. или что-л. по самым разным назначениям (bisonravi)
au-dessous de toute critiqueниже всякой критики
avoir tout bonпреуспеть
avoir tout bonне обмануться
avoir tout bonдобиться своего
avoir tout fauteкругом обмануться
avoir tout fauteскомпрометировать себя
brise-tout"безрукий" человек
brise-toutнеуклюжий человек
brise-toutнеловкий
ce n'est pas le tout de... это ещё не всё
ce n'est pas le tout de... недостаточно (...)
c'est de tous les joursэто дело обычное
c'est du tout cuitпроще пареной репы
c'est du tout cuitсемечки!
c'est du tout cuitерунда!
c'est du tout cuitэлементарно!
c'est du tout cuitзапросто!
c'est du tout cuitпроще простого
c'est du tout cuitдело в шляпе
c'est gentil tout pleinочень мило
c'est pas tous les jours dimancheне всё коту масленица
c'est quoi tous ces cris ?что за шум, а драки нет? (sophistt)
c'est tout...все они (...)
c'est tout bonпрекрасно!
c'est tout ce qu'on a en rayonвот всё, что остаётся
c'est tout ce qu'on a en rayonвот всё, что можно предложить
c'est tout commeэто всё равно
c'est tout commeэто одно и то же
c'est tout comme çaточно так же (youtu.be z484z)
C'est tout toi çaЭто очень на тебя похоже (z484z)
C'est tout toi çaЭто в твоём духе (z484z)
c'est tout une merde pour... + infinне так-то просто (...)
c'est tout vu !это дело решённое
coller tout sur le dos à qqnвешать всех собак на кого-л. (z484z)
coller tout sur le dos à qqnповесить всех собак на кого-л. (z484z)
comme toutочень
comme toutуж больно (z484z)
comme toutсамый что ни на есть (z484z)
comme toutсовершенно
Coucou tout le monde !Всем приветик! (sophistt)
Coucou à tous !Всем приветик!
de rien du toutобычный (z484z)
de toute façonпо-любому (Alex_Odeychuk)
emporter tout son bazarунести все свои манатки (kee46)
emporter tout son bazarунести всё своё барахло (kee46)
en avoir tout l'airпоходить точь-в-точь на кого-л. или на что-л. (bisonravi)
en avoir tout l'airбыть вылитым кем-л. (bisonravi)
en avoir tout l'airиметь вид кого-л. или чего-л. (bisonravi)
en dessous de toutниже плинтуса (Kuumuudessa)
en dire de toutes les couleurs à qnтакого наговорить (кому-л.)
en faire tout un platзаварить кашу
en faire tout un trucхвастаться (z484z)
en faire tout un trucвыставлять напоказ (z484z)
en faire voir de toutes les couleursзадать жару (Tallulah)
en tout et pour toutвсего-навсего (Morning93)
envie d'envoyer tout valserжелание послать всё лесом (Alex_Odeychuk)
envoyer tout valserпослать всё лесом (Alex_Odeychuk)
et pour couronner le toutдо кучи (I. Havkin)
et pour couronner toutдо кучи (I. Havkin)
et toutи так далее (z484z)
et toutи прочее
et tout le bataclanи всё такое
et tout le bordelи всё прочее
et tout le tralalaи проч.
et tout le tralalaпо полной программе
et tout le tralalaи всё такое прочее
et tout le tremblementи все прочие (Lucile)
et tout le tremblementи всё такое
et tout le tremblementи всё прочее
et tout çaи всё такое (заключая перечисление sophistt)
et tout çaи тому подобное (заключая перечисление sophistt)
et tout çaи всё такое прочее (заключая перечисление sophistt)
faire des yeux tout blancsзакатить глаза
faire tout un cinémaразыгрывать комедию
faire tout un cinémaустроить сцену
il arrive à 10h à tout casserон придёт максимум в 10 часов (Olga A)
il est tout blêmeу него ни кровинки в лице (Morning93)
il n'a pas la lumière à tous les étagesу него не все дома (alterprete)
il vous en fera voir de toutes les couleursон вам всем покажет (KiriX)
il vous fera votre fête à vous tousон вам всем покажет (KiriX)
je me suis tout brûlé la mainя сильно ожёг руку
j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где никого не волнует моя личная жизнь (букв.: где всем начхать на мою личную жизнь Alex_Odeychuk)
j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где всем начхать на мою личную жизнь (Alex_Odeychuk)
maintenant tout est impeccableтеперь комар носа не подточит (sophistt)
monté de toutes piècesлиповый (marimarina)
on aura tout vu !дальше некуда! (высшая степень возмущения sophistt)
parler tous à la foisзагалдеть (Morning93)
Pas du tout !Вовсе нет!
petite femme toute rondeтолстушка
pour couronner le toutвдобавок ко всему (Nymphe)
rien de toutплёвый (Morning93)
risquer pour le toutпоставить всё на карту
risquer le tout pour le toutпоставить всё на карту
salut à tous !всем привет! (sophistt)
se désabonner de toutот всего отписаться (Alex_Odeychuk)
se plier à tous capricesвсякой блажи потакать (marimarina)
seigneur tout-puissant !господи ты боже мой! (marimarina)
tiens, pourquoi t'es tout rouge ?ты чего покраснел?
touche-я-toutчеловек, всюду сующий свой нос
touche-я-toutчеловек разбрасывающийся
touche-я-toutнепоседа
touche-я-toutчеловек берущийся за всё
touche-я-toutчеловек в частности ребёнок, хватающийся за всё
touche-à-toutчеловек берущийся за всё
touche-à-toutнепоседа
touche-à-toutчеловек, всюду сующий свой нос
touche-à-toutчеловек разбрасывающийся
touche-à-toutчеловек в частности ребёнок, хватающийся за всё
tous les combienкак часто (Iricha)
tous les coups sont permisбеспредел
tous les coups sont permisвсё дозволяется
Tous les je t'aimeВсе признания в любви (Voledemar)
tous les trente-six du moisкогда рак на горе свистнет (sixthson)
tous les trente-six du moisраз в сто лет (greenadine)
tous les trente-six du moisпосле дождичка в четверг (sixthson)
tous ses efforts sont vainsвсё зря (marimarina)
tout baigneвсё хорошо (Iricha)
tout baigneвсё в порядке (Iricha)
tout ce qu'il y a deочень
tout cuitнетрудный
tout cuitлёгкий
tout de goбез обиняков (marimarina)
tout de goбез всяких церемоний (marimarina)
tout de goпрямо (marimarina)
tout de suiteне больше, чем
tout douxтёплый (un plaid tout doux fluggegecheimen)
tout douxсладкий (On met les petits au lit avant 22 heures avec un livre, pour un coucher tout doux fluggegecheimen)
tout douxмилый (fluggegecheimen)
tout est fritвсё промотано
tout est fritвсё прожито
tout gâcherналомать дров (sophistt)
tout juste, Auguste !вот именно! (bisonravi)
tout juste, Auguste !разумеется! (bisonravi)
tout juste, Auguste !само собой! (bisonravi)
tout juste, Auguste !конечно! (bisonravi)
tout le kitвсё барахло (kee46)
tout le monde descend !конец делу!
tout le monde descend !всё кончено!
tout le tempsвсегда (– Imbécile de cataracte ! – maugréa Bert. – Y a-t-il rien de plus bête que de tomber comme ça tout le temps. wiktionary.org Iryna_C)
tout l'tempsвсю дорогу (русс. перевод взят из кн.: Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - М.: Новый мир, 1989)
tout l'tempsвсю дорогу
tout me tombe des mainsу меня всё из рук валится (kee46)
tout mon ton... soûlвсласть
tout mon ton... soûlдосыта
tout mon ton... soûlвдоволь
tout pleinполно
tout pleinмного
tout pleinочень
tout rondполностью
tout rondсовсем
tout roseкак маков цвет (о румянце kee46)
tout sauf un hasardне случайно (Overjoyed)
tout seul comme un grandне маленький уже (greenadine)
tout un chacunлюбой
tout un chacunвсякий
tout ça pour dire queкороче говоря (z484z)
tout ça pour dire queвсё сводится кому, что
tout ça pour dire queну в общем всё закончилось тем, что
toute la journéeвсю дорогу (русс. перевод взят из кн.: Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - М.: Новый мир, 1989 Alex_Odeychuk)
toute la lyreвесь кагал
toute la lyreи всё прочее
toute la lyreполный набор
toute une collection de...куча (чего-л.)
toute une collection de...великое множество
toutes les heuresвсю дорогу (русс. перевод взят из кн.: Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - М.: Новый мир, 1989 Alex_Odeychuk)
toutes les heuresвсю дорогу (Alex_Odeychuk)
traiter de tous les noms d'oiseauxобзывать по-всякому (Morning93)
trembler de tous ses membresкогда все поджилки трясутся (marimarina)
trouvent-toutвыдумщик (nattar)
trouvent-toutизобретатель (nattar)
un point, c'est tout !и на этом точка! (sophistt)
un point, c'est tout !и баста! (sophistt)
un point, c'est tout !и разговор окончен! (sophistt)
un tout petit peuчуточку
un tout petit peuсовсем немного
vouer à tous les diablesпослать ко всем чертям
vouloir à tout prix éviter le service militaireкосить от армии (Iricha)
Vous êtes tout excusés.Не о чем говорить. ((ответ на извинение) М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
à toutбезудержный
à toutнеконтролируемый
à tout casserмаксимум (Olga A)
à tout prixдо зарезу (ianina)
à tout-vaбезудержный
à tout-vaнеконтролируемый
à toute bardeна всех парах
à toute bardeбыстро
à toute pompeсо всех ног
à toute pompeбыстро
à toute pompeмигом
à toutes pompesсо всех ног
à toutes pompesбыстро
à toutes pompesмигом
ça arrive tous les joursи сплошь и рядом (z484z)
ça déchire toutэто настоящий успех! (Yanick)