English | Russian |
advise not to do | рассоветовать |
advise not to do | рассоветовать |
after this the thing to do is take a nap | после этого полагается вздремнуть (Technical) |
and he has to go and do the same! | и он туда же! (WiseSnake) |
at a loss what to do about something | в непонятках (от чего-либо denghu) |
be able to do the right thing | угадывать (impf of угадать) |
be able to do the right thing | угадать (pf of угадывать) |
be able to do the right thing | угадываться |
be able to do the right thing | угадывать |
be able to do the right thing | угадать |
be about to do something | намылиться (Ремедиос_П) |
be advisable to do something | желательно сделать (что-либо Andrey Truhachev) |
be advisable to do something | рекомендуется сделать (что-либо Andrey Truhachev) |
be advisable to do something | рекомендоваться сделать (что-либо Andrey Truhachev) |
be forced to do something | из-под обуха делать что-н. |
be forced to do something | под обухом делать что-н. |
be forced to do something | под обухом |
be forced to do something | из-под обуха делать (что-либо) |
be on at someone to do something | приставать (к кому-либо) (добиваться от кого-либо) чтобы он сделал (что-либо fulgidezza) |
be on someone's to-do list | быть на заметке (VLZ_58) |
be stupid enough to do something | сдуру сделать (что-либо Technical) |
be sure to do something | постараться (что-то сделать z484z) |
be sure to do something | потрудиться (что-то сделать z484z) |
be sure to do something | постараться что-то сделать (z484z) |
be sure to do something | потрудиться что-то сделать (z484z) |
begin to do a brisk trade | расторговываться |
begin to do a brisk trade | расторговываться (impf of расторговаться) |
begin to do a brisk trade | расторговаться (pf of расторговываться) |
can't do something to save your life | совершенно не уметь что-либо делать (if you say that someone can't do something to save their life, you mean that they are extremely bad at that thing: I can't draw to save my life. Bullfinch) |
can't do something to save your life | ужасно что-то делать (I can´t draw to save my life Scarlett_dream) |
catching up to do | наверстать (Пример, "We got some catching up to do" – "Нам нужно многое наверстать". Ralana) |
Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
commit oneself to do something | загрузиться |
commit oneself to do something | загружать (impf of загрузиться) |
commit oneself to do something | загружаться (impf of загрузиться) |
do I have to? | обязательно? (мне обязательно это делать? AlesyaSparrow) |
do I look like a doctor to you? | я что тебе, доктор? (Technical) |
do I really need to explain... ? | Думаю, ты и без меня понимаешь, что (SirReal) |
do it to it | ну же (VLZ_58) |
do it to it | давай-давай (VLZ_58) |
do you happen to know...? | известно ли вам ...? (Do you happen to know that Silver was arrested? Val_Ships) |
do you want to live forever? | двум смертям не бывать, а одной не миновать (Technical) |
do you want to live forever? | Собираешься жить вечно? (Technical) |
get somebody to do something | напрячь (m_rakova) |
get to do | начинать делать (что-либо) |
go to go and do something | взять да сделать что-либо пойти и сделать что-либо |
have a burning desire to do somethin | загораться желанием сделать что-н. |
have a burning desire to do something | загораться желанием сделать что-н. |
have a burning desire to do something | загораться желанием сделать (что-либо) |
have got to do | быть должным что-либо сделать |
have half a mind to do something | иметь довольно серьёзные намерения сделать что-либо (Tamerlane) |
have nothing to do | обдосужиться |
have something to do with | иметь какое-то отношение к (valtih1978) |
he couldn't do it, however much he wanted to | он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал (Damirules) |
he'll do to run the river with | надёжный человек, тот, на кого можно положиться (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints) |
he'll do to take along | с ним можно пойти в разведку |
he'll do to take along | он человек надёжный |
he'll do to take along | на него можно положиться |
I got better things to do | сейчас мне не до этого (SirReal) |
So I had nothing to do but | мне не оставалось ничего другого как (Soulbringer) |
I have a little left to do | Дело за малым (Soulbringer) |
I have nothing to do with it | я здесь ни при чём (VLZ_58) |
it has nothing to do with me | я не я (лошадь не моя) |
it is easy to do | как калач испечь |
it is easy to do | как калач (испечь) |
it will have to do | сойдёт (VLZ_58) |
itch to do something | жаждать сделать (что-либо TarasZ) |
it's not my place to do something | не моё дело что-либо делать (я не имею право вмешиваться Scooper) |
it's nothing to do with me | моя хата с краю |
lots of things to do | ворох разных дел |
make every effort to do something | словчиться |
make every effort to do something | словчиться |
not knowing what to do with oneself | неприкаянный |
not to do too good | неважно себя чувствовать (вариант перевода: –Как он после концерта? –Неважнецкий. Считает, что плохо сыграл – "How is he after the concert?" "He's not doing too good. He thinks he performed badly." (Michele Berdy).20) |
not to know what to do | ума не приложить |
one isn't supposed to do that | этого делать не положено |
order someone to do something | поручить кому-нибудь, просить кого-нибудь делать что-то (аматор) |
refuse to have anything to do with | открещиваться (impf of откреститься) |
refuse to have anything to do | открещиваться (with) |
refuse to have anything to do | откреститься (with) |
she is itching to do it | ей неймётся |
start vigorously to do something | дёрнуть (semelfactive of дёргать) |
strive to do something | таращиться |
take it into one's head to do | забрать себе в голову сделать (smth., that..., что-л., что...) |
teach not to do so | чтобы не было повадно |
that has nothing to do with me | моя хата с краю |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | а вам какое дело? (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | вас это не касается! |
that's got nothing to do with you! | а тебе какое дело? (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev) |
things to do | чем заняться (I have other things to do. Lavrin) |
to-do | шум |
to-do | то, что необходимо сделать (a to-do list Val_Ships) |
to-do | список дел (от to-do list, употребляется и во множественном числе: to-dos q3mi4) |
to-do | сумятица (What a to-do that was, getting my passport renewed! Val_Ships) |
to-do | суета |
to-do | суматоха |
try to do too much | раскидаться |
try to do too much | раскинуться |
try to do too much | раскидываться (impf of раскидаться) |
try to do too much | раскидаться (pf of раскидываться) |
try to do too much | раскидываться |
try to do too much | пораскинуться |
unable to find anything to do | неприкаянный |
want nothing to do with | отвергать (Liv Bliss) |
way out of my character to do | что мне абсолютно несвойственно (I just put my arm in the air and said, "I'd love a shot at that," which was way out of my character to do something like that. I'd always gone from gig to gig by word of mouth and I was normally too shy to stick up for myself like that Lily Snape) |
we have to do our part | дело за нами |
well-to-do | денежный |
well-to-do | справный |
well-to-do | имеющий много денег (Yeldar Azanbayev) |
well-to-do | имеющий достаточное количество финансов (Yeldar Azanbayev) |
well-to-do | достаточный |
well-to-do | при деньгах (Andrey Truhachev) |
well-to-do | со средствами (Andrey Truhachev) |
what a nasty thing to do! | какая гадость! |
what do you say to | не хотите ли (SirReal) |
what do you say to | как насчёт (SirReal) |
what does it have to do with | при чём здесь (Damirules) |
what does it have to do with anything? | при чём тут это вообще? |
what does that have to do with anything? | а это тут каким боком? (SirReal) |
what else was there for me to do? | что мне ещё оставалось делать? (Technical) |
what has that to do with you? | тебе какая печаль? |
what should I do to stop hiccups? | что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? (sophistt) |
what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
what's that got to do with you? | а тебе какое дело? (Рина Грант) |
what's that got to do with you? | какое тебе дело (Рина Грант) |
where do you come off to do smth | кто вы такой, чтобы (where do you come off to lecture me epoost) |
where do you get off to do smth | кто вы такой, чтобы (where do you come off to lecture me epoost) |
whether we want or do not want to | хотим мы этого или нет (MichaelBurov) |
whether we want or do not want to | независимо от нашего желания (MichaelBurov) |
whether we want or do not want to | нравится нам это или нет (MichaelBurov) |
whether we want or do not want to | хотим мы того или нет (MichaelBurov) |
whether we want or do not want to | как бы мы ни хотели (..., так или иначе MichaelBurov) |
why do I always have to fork out money on your school trips | почему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? (Olga Okuneva) |
why do you want to...? | охота вам (+ inf.) |
why do you want to...? | что за охота |
would it kill you to do that? | тебе так трудно это сделать? (Technical) |
you can't do this to me! | как ты мог! (Leonid Dzhepko) |
you can't do this to me! | не смей! (Leonid Dzhepko) |
You can't do this to me | Со мной нельзя так поступать (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
you don't have the guts to do it | у тебя кишка тонка сделать это. |
you have nothing to do here | Вам нечего здесь делать (Soulbringer) |
you make this sound like an easy thing to do. | ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer) |
you will not be able to do anything | у тебя ничего не получится (Soulbringer) |
you'll be only too happy to do it | будешь как миленький (Technical) |
you'll be only too happy to do it | станешь как миленький (Technical) |