English | Russian |
a bit tight | подвыпивший |
a bit tight | напряжёнка (Ilshatey) |
air-tight alibi | железобетонное алиби (igisheva) |
be in a tight spot | быть в безвыходном положении (Andy) |
be tight | быть навеселе (key2russia) |
be tight | быть под мухой |
be tight as a clam | молчать, как рыба (Yokky) |
become slightly tight | подвыпить |
become slightly tight | подвыпить |
become tight | похмелеть |
call it tight | жестить (в некоторых контекстах) |
finances are a little tight | с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver) |
get one's jaws tight | разозлиться |
get tight | назюзюкаться |
get tight | перебрать (She got a little tight at my birthday party and passed out under the table. – немного перебрала ART Vancouver) |
get tight | охмелеть (pf of хмелеть) |
get tight | назюзиться (= назюзюкаться) |
get tight | назюзиться |
hang tight! | спокойствие, только спокойствие! (Alex_Odeychuk) |
hang tight | оставайтесь на своих местах! (chronik) |
hold on tight! | сиди спокойно (ИВГ) |
hold on tight! | держись покрепче! ("Hold on tight!"- the bike driver bellowed. Val_Ships) |
hug-me-tight | вязаная кофточка в обтяжку (часто без рукавов) |
I'm in a tight corner | мне туго приходится |
keep a tight hand over | держать в ежовых рукавицах (someone) |
keep it tight | держать в секрете (т.е. посвятить только тесный круг лиц) "OK," Webster said. "You keeping it real tight up there?" – "Tight as I can," McGrath said. "Just three of us." (с) Lee Child 4uzhoj) |
make tight | стягать |
make too tight | обузить (pf of обуживать) |
make too tight | узить |
make too tight | узить |
make too tight | обуживать (impf of обузить) |
money is tight with them | с деньгами у них туго (VLZ_58) |
Money is very tight for us | мы с трудом сводим концы с концами |
money was often tight | денег часто не хватало (ART Vancouver) |
press together and make it tight | ёжить |
rather tight | туговатый |
run tight | быть меньше указанного размера (об одежде и обуви Vadim Rouminsky) |
run tight | маломерить (об одежде и обуви Vadim Rouminsky) |
screw tight | приверчивать (impf of привертеть) |
screw tight | довёртывать (impf of довернуть) |
sit tight | не высовываться (You just sit tight, till I give you the signal. • We'd better sit tight for a few weeks until the police have stopped looking for us. 4uzhoj) |
sit tight | сидеть и не рыпаться |
sit tight and wait it out | отсидеться ("The cops will be there by now. I don't know what they will make of it. We just have to sit tight and wait it out." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
that's kind of tight | я могу не успеть (5:30 at the Wall Centre? That's kind of tight. I've got a plane to catch at 6:45. ART Vancouver) |
things are a little tight | туговато с деньгами (I'd like to go on that trip but things are a little tight at the moment. ART Vancouver) |
tight a little | напряжёнка (Ilshatey) |
tight as a clam | скрытничать (Yokky) |
tight as a drum | упругие как орех (о ягодицах Taras) |
tight as a fish's asshole | не подкопаешься (It’s manufactured up in Dalton and the whole operation is as tight as a fish’s asshole. They haven’t lost a single sheet in a hundred and twenty years. 4uzhoj) |
tight as a fish's asshole | все схвачено (4uzhoj) |
tight as an owl | пьяный как зюзя (ART Vancouver) |
tight-fisted | зажимной |
tight fisted | настоящий скряга (KozlovVN) |
tight fit | тесноватое жильё (We decided to renovate rather than rebuild, it was a cost-effective option at that time. Although at 1,400 sq.ft, it still can be a tight fit for our family of four. – семье из четырёх человек приходится тесновато ART Vancouver) |
tight-fitting of dress | общёлкнутый |
tight-fitting | общёлкнутый |
of a garment tight-fitting | кургузый |
tight-fitting trousers | лосина |
tight-knit | спаянный (i.e. tight-knit group of friends gz1968) |
tight lines | крепкой лески (пожелание удачи рыбаку synth) |
tight-lipped | слова не добьёшься (reluctant to speak Val_Ships) |
tight-lipped | со сжатыми губами (with the lips firmly closed: she stayed tight-lipped and shook her head Val_Ships) |
tight-lipped | скупой на слова (Val_Ships) |
tight-lipped | неразговорчивый (Val_Ships) |
tight-lipped | слова не вытянешь (Val_Ships) |
tight pain | сдавленная боль (КГА) |
too short and tight | кургузый |
too-tight | тесная (об одежде Rust71) |
too-tight | в обтяжку (об одежде Rust71) |
turn finger tight | затянуть пальцами руки (Val_Ships) |