DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing the thing | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
after this the thing to do is take a napпосле этого полагается вздремнуть (Technical)
all the things went into one suitcaseвсе вещи уходили в один чемодан
and the whole thingи всё такое
as is the way with these thingsкак водится (Technical)
be able to do the right thingугадывать
be able to do the right thingугадывать (impf of угадать)
be able to do the right thingугадать (pf of угадывать)
be able to do the right thingугадываться
be able to do the right thingугадать
do the thingсработать (as in "it'll do the thing" – это сработает Val_Ships)
don't sweat the petty thingsне парься по пустякам (Don't sweat the petty things and don't pet the sweaty things. VLZ_58)
first thing in the morningзавтра первым делом (before anything else is done in the morning: I can't help you now. I'll do that first thing. Val_Ships)
first thing in the morningзавтра первым делом (Val_Ships)
fix the thing upобо всём договориться (True, there had been a noise complaint before the strata council but luckily my husband went to talk to them and fixed the thing up. – всё уладил ART Vancouver)
fix the thing upвсё уладить (True, there had been a noise complaint before the strata council but luckily my husband went to talk to them and fixed the thing up. – поговорил с ними и всё уладил ART Vancouver)
from the look of thingsсудя по всему (From the look of things, she'd have to get used to it. Судя по всему, ей к этому придётся привыкнуть. Rust71)
get things going in the right directionналадить дела (VLZ_58)
he likes things done at the doubleон любит делать по принципу: раз, два-готово! (Andrey Truhachev)
he likes things done at the doubleон не любит тянуть резину в делах (Andrey Truhachev)
he likes things done at the doubleон любит, чтобы дела делались по-быстрому (Andrey Truhachev)
Here is the thingдело вот в чем (dfdfdf)
here is the thingвот какое дело (dfdfdf)
here's the thingСлушай сюда (контекстный YuliaG)
here's the thingвот какое дело (YuliaG)
here's the thingтут дело вот в чём (it's a great way of starting a conversation Val_Ships)
I bought all sorts of things for the houseя купил всякой всячины для дома
I'm not doing the boyfriend thingя не хочу ни с кем "встречаться" (SirReal)
I'm not doing the boyfriend thingмне не нужен "парень" (SirReal)
in the scheme of thingsпо большому счёту (In the scheme of things, having lots of money isn't as important as having friends. Val_Ships)
isn't that just like the thingну не подстава ли? (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem)
it comes to the same thing in the endодин конец
it is quite the thingэто именно то, что нужно
it'll do the thingэто сработает (Val_Ships)
it's not the done thingтак не принято (Andrey Truhachev)
it's not the done thingтак не поступают (Andrey Truhachev)
it's not the done thingтак не делают (Andrey Truhachev)
it's not the easiest thing to bring upэто довольно щекотливая тема (Technical)
just the right thingтуз к масти
just the thingто, что нужно (Andrey Truhachev)
just the thingто, что доктор прописал (Andrey Truhachev)
just the thingто, что надо (Andrey Truhachev)
just the thingсамое оно (Andrey Truhachev)
keep saying the same thingдудеть в одну дудку
look at things the way they areреально смотреть на вещи (Nanobashvili)
make a thing of the pastсделать достоянием прошлого (pelipejchenko)
muck the thing upпровалить всё дело ("Exactly how he would muck the thing up and get us all landed in the jug, I cannot say, but he would find a way." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
neither one thing nor the otherмежеумок
neither one thing nor the otherни то, ни сё (Rust71)
neither one thing nor the otherне рыба, не мясо (Rust71)
neither one thing nor the otherмежеумочный
not the done thingне принято (не положено Jonathan Campion)
say the wrong thingсказать что-то не то (sophistt)
say the wrong thingсказать что-то неуместное (sophistt)
she gets offended at the slightest thingчуть что, она уже обижается
she keeps harping on the same thingона всё своё толкует
that is a thing of the pastэто в прошлом (4uzhoj)
that's the last thing to worry aboutэто дело десятое
that's the thing!оба-на (VLZ_58)
that's the thing!опа-на (VLZ_58)
that's the worst thing that can happenэто уже последнее дело
the latest thing in electronicsпоследнее слово в электронике
the other thingпротивоположность
the other thingчто-либо отличное
the polite thingблаговоспитанность
the real thingсамый сок (Hinter_Face)
the real thingвживую (Speaking of the kind of technology that would have been impossible to imagine when the Pet Shop Boys began, they have both been mightily impressed by Abba Vagage, the virtual residency" show in which the Swedish hitmakers are represented by avatars capturing them in their youth and beauty for an audience born too late to have witnessed the real thing. К слову, о технологиях, которые было невозможно представить, когда Pet Shop Boys начинали – они оба были под сильным впечатлением от Abba Voyage, шоу "Виртуальная резиденция", в котором шведские хитмейкеры представлены аватарами, запечатлевающими их молодость и красоту для аудитории, родившейся слишком поздно, чтобы увидеть их выступление вживую. suburbian)
the real thingв реальности (suburbian)
the real thingсамая мякотка (Hinter_Face)
the same old thing over and overопять двадцать пять! (VLZ_58)
the same old thing over and overснова-здорово (VLZ_58)
the thingв моде (ART Vancouver)
the thingмодный сейчас (White truffle oil is used way too much. It's very potent and most chefs end up overdoing it because it's "the thing" right now. – Rob Feenie ART Vancouver)
the thingнечто модное (ART Vancouver)
the thing about something isфишка чего-либо заключается в том, что (Abysslooker)
the thing is worth the effortДело того стоит
the things that make us who we areнаше все (Yeldar Azanbayev)
the very thingто, что нужно (Andrey Truhachev)
the very thingсамое оно (Andrey Truhachev)
the very thingто, что доктор прописал (Andrey Truhachev)
the very thingто, что надо (Andrey Truhachev)
the way things areрасклад
the way things shake outрасклад (VLZ_58)
the way things shape upрасклад (VLZ_58)
the way things stand right nowсудя по тому, как складываются дела (george serebryakov)
the whole thing is tapedвсё схвачено (Don't worry, the whole thing's taped. There won't be any problems. VLZ_58)
the worst thing is thatхуже всего то, что (poikilos)
things have moved off the starting blockпроцесс пошёл
things have taken a turn for the betterдело пошло на лад
things have taken a turn for the betterдело идёт на лад
things that go bump in the nightстрахи ночные (призраки, вурдалаки и т. п. – переводить лучше всего по контексту Pickman)
this is the last thing I had fromэто всё, что у меня осталось от (pelipejchenko)
we wanted the best, but things turned out as usualхотели как лучше, а получилось как всегда
what's that thing you have on the table?что это за штука у вас на столе?