DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Informal containing tendrán | all forms
SpanishRussian
a ver quién tiene las narices deпопробуйте только... (Alexander Matytsin)
об ученике alumno que tiene notas regularesтроечник
cuanto placer tenerlos aquíвесьма рад вашему приезду (Alexander Matytsin)
ella tiene de pintora lo que yo de profetisa hindúона такая же художница как я индийская прорицательница (Alexander Matytsin)
esto no tiene precioэтому цены нет
esto no tiene soluciónэто безнадёжно (Alexander Matytsin)
lo que tiene en la cabeza le sale por la bocaу него что на уме, то и на языке
lo tiene bien merecidoтуда ему и дорога
ni que decir tieneсамо собой разумеется (Alexander Matytsin)
ni que decir tieneподавно (que)
¡ni qué decir tiene!о чём речь!
no tengo la menor ideaзнать не знаю
¡no tengo ni idea!понятия не имею!
no tiene desperdicioполезно знать (прочесть, посмотреть и т. п. votono)
no tiene importanciaне велика беда
no tiene nada que verс боку припёка (con)
no tiene quien le escribaему/ей никто не пишет (аллюзия на название романа Г.Г. Маркеса "Полковнику никто не пишет" Alexander Matytsin)
que tiene accesoвхожий (a alguna parte)
¿qué éxitos tiene Ud.?как ваши успехи?
siempre tiene éxitoему всегда сопутствует удача (suerte)
tener a galaкрасоваться (Alexander Matytsin)
tener a galaщеголять (Alexander Matytsin)
tener a galaрисоваться (Alexander Matytsin)
tener a galaхвастаться (Alexander Matytsin)
tener afectoжаловать
выглядеть tener aireсмотреть (de; cara, aspecto)
выглядеть tener aireглядеть (de; cara, aspecto)
tener algo que ver conиметь отношение к (Tatian7)
tener amistadводиться (con; trato)
tener bien sentada su bazaбыть в большом почёте
tener buenas aldabasиметь большую поддержку (протекцию)
tener buenas entendederasсмыслить (fam.)
смыслить tener buenas entendederasсоображать
tener buenas razones paraиметь все основания для (Alexander Matytsin)
tener chicle en cerebroбыть простоватым (sixthson)
tener chicle en cerebroбыть недалёким (sixthson)
tener codiciaжадничать
tener cojonesбыть мужиком (Alexander Matytsin)
подействовать tener ejercer efectoпронять (en)
tener el pie en el estribo"сидеть на чемоданах"
tener el pie en el estriboбыть готовым к отъезду
tener el riñón bien cubiertoбыть богатым
tener en boteдостичь чего-л. (YosoyGulnara)
tener en el boteсоблазнить (Ambrosia)
tener en el boteзаслужить доверие (haberse ganado la confianza o voluntad de una persona o haber conseguido un cosa (diccionario de uso del español de María Moliner) YosoyGulnara)
продержать на холоде tener en el fríoпроморозить
продержать на холоде tener en el fríoпромораживать
tener en el punto de miraиметь целью (Alexander Matytsin)
tener enchufesподработать
tener enchufesподрабатывать
tener entre ceja y cejaопостылеть
tener entre dientesточить зубы (a; на кого-л.)
tener esperaтерпеться
tener espolonesиметь большой опыт
tener fiebreтемпературить
tener flor en el culoбыть удачливым, быть везунчиком (privon)
tener fríoозябнуть
tener ganasпозывать (de)
tener ganas de camorraперегрызться
истоптать. износить tener gastadoпротоптать (usado)
tener hijosприжить (en concubinato)
tener hijosприживать (en concubinato)
tener hormiguilloегозить
tener hormiguilloёрзать
нестерпимо болеть - о голове tener la cabeza quebradaразламываться (molida)
tener la ideaвздумать (la intención)
tener la manoналожить лапу (en; на что-л.)
tener la ocasiónпривестись
tener la sartén por el mangoверховодить
tener las naricesосмеливаться (Alexander Matytsin)
tener las naricesосмелиться (Alexander Matytsin)
tener las pelotas paraнабраться смелости (Alexander Matytsin)
tener las pelotas paraиметь смелость (Alexander Matytsin)
tener los pies molidosзакрутить
tener los pies molidosобезножеть (изнемочь)
tener mala lecheиметь плохой характер (Alexander Matytsin)
tener mala pataбыть неудачником
tener mala rachaпереживать полосу невезения (Alexander Matytsin)
tener mala uvaиметь плохой характер (Alexander Matytsin)
tener miedoструсить струхнуть (испугаться)
tener miedoсробеть
tener mucha lenguaтрепать языком
tener muchas magrasбыть толстощёким
tener muchas magrasбыть упитанным
tener muchos humosнапускать на себя важность
tener más cuento que Callejaрассказывать красивые сказки (Alexander Matytsin)
tener necesidadпроситься (о желании отправить естественную надобность; gana)
tener ojoприглядывать (con)
tener ojoприглядеть (con)
быть высокомерным tener orgulloгордиться
tener otros ingresosподработать
tener otros ingresosподрабатывать
tener pacienciaпогодить (потерпеть)
безропотно ждать tener pacienciaтерпеть
tener pinta deбыть похожим на (Alexander Matytsin)
tener plumaбыть геем (postoronnaja)
tener poca simpatíaнедолюбливать (por)
tener pocas barbasиметь небольшой опыт
tener pocas barbasбыть ещё молодым
tener pocas chichasбыть слабосильным
tener queпривестись (случиться; приведётся)
tener razónговорить дело (разумно)
tener riñonesбыть не робкого десятка (ese tío sí tiene riñones да уж, этот парень не робкого десятка; que no tiene riñones! да у него кишка тонка! Rami88)
tener salsaбыть смышлённым (Arandela)
tener salsaбыть остроумным (Arandela)
tener secretosскрытничать
tener sensibleríaминдальничать (con)
tener suerteвезти
tener temperaturaтемпературить
успевать tener tiempoпоспевать поспеть (de)
tener tilínбыть грациозным
tener tilínбыть привлекательным
tener tirónиметь харизму (YosoyGulnara)
tener tirónиметь успех (YosoyGulnara)
tener tres bemolesбыть чрезвычайно тяжёлым
tener tres bemolesбыть чрезвычайно трудным
tener un cacao en la cabezaиметь путаницу в голове (Tatian7)
tener un cacao en la cabezaиметь кашу в голове (Tatian7)
tener un calentónгорячиться (Alexander Matytsin)
tener un calentónкипятиться (Alexander Matytsin)
tener un par de cojonesиметь яйца (Выражение используем, когда хотим подчеркнуть или выразить тот факт, что нужно иметь смелость, отвагу, вообще говоря, способность что-то сделать Ana Severa)
tener un par de ovariosиметь смелость возможность что-то сделать (Дословно речь идет об яйцеклетках, поскольку европейцы симметричны, если есть выражение об яйцах, то , чтобы ось Земли не перекосило от шовинизма - нужно и про яйцеклетки Посему Ana Severa)
tener un plan con unoзакадрить кого-л. (Alexander Matytsin)
tener un plancitoиметь романтическое свидание (Перуанский вариант испанского языка AntonioTAT)
tener un ticподёргивать (о нервном подёргивании)
tener una costuraиметь мнение (Viola4482)
tener una parteвойти в часть (en)
tener una pintaвыглядеть как (Alexander Matytsin)
tener una punta de locoсвихнуться
tener uno fluxиметь удачу
tener éxitoудаться
tenerlas tiesas conиметь стычки (Scarlett_dream)
tenerlas tiesas conссориться (Scarlett_dream)
tenerlas tiesas conспорить (Scarlett_dream)
tenerle a uno locoсводить кого-л. с ума (Alexander Matytsin)
tenerlo difícil, no irles de perlasнесладко (Javier Cordoba)
tenerse aparteчураться сторониться
tenerse por milagroвисеть держаться на честном слове
tengo horrorтерпеть не могу
tengo la palabra en la punta de la lenguaслово вертится у меня на языке
tengo un humor de mil diablosу меня мерзкое настроение
teniendo en cuenta que...благо тем более, что
tiene cabeza de chorlitoу него ветер в голове
tiene el color de un cirioу него ни кровинки в лице
tiene edad casaderaона уже невеста
tiene la cabeza a las onceдырявая голова
tiene la cabeza vacíaу него ветер в голове (llena de pájaros)
tiene la lengua gordaу него язык заплетается
tiene la palidez de un muertoу него ни кровинки в лице
tiene muchos perejilesон слишком большого мнения о себе
tiene potraему всегда сопутствует удача
tiene una lengua mordazу него язык как бритва
tienes razónтвоя правда
tuvo la insolencia la cara dura, la desfachatez deхватило у него совести
ya sabe dónde me tieneя в вашем распоряжении (Alexander Matytsin)