DictionaryForumContacts

   Latvian
Terms for subject Informal containing tas | all forms | exact matches only
LatvianRussian
aizliec to aiz auss!намотай себе на ус!
aizliec to aiz auss!заруби себе на лбу! (sar.)
aizliec to aiz auss!заруби себе на стене! (sar.)
aizliec to aiz auss!заруби себе на носу! (sar.)
apdomā labi, iekampt to dariподумай хорошенько, прежде чем это делать
ar to pašuзаодно (одновременно, кстати)
ar to viņam ne pirmo reizi darīšanaэто ему не в первинку
arī viņam reizēm šo to atmeta kādsи ему иногда кое-что перепадало (от кого)
atmaksāt ar to pašuотквитаться
atzīstos, es par to nemaz neiedomājosкаюсь, я об этом не подумал
bez tamопять-таки
bez tamмало того (vēl)
daždažādas lietas, šis un tasразные разности
dziedāt vienu un to pašu dziesmuтянуть всё ту же песню
dziedāt vienu un to pašu dziesmuпеть всё ту же песню
dziedāt vienu un to pašu dziesmuпеть одну и ту же песню
dziedāt vienu un to pašu dziesmuтянуть одну и ту же песню
dziedāt vienu un to pašu meldiņuтянуть всё ту же песню
dziedāt vienu un to pašu meldiņuпеть всё ту же песню
dziedāt vienu un to pašu meldiņuпеть одну и ту же песню
dziedāt vienu un to pašu meldiņuтянуть одну и ту же песню
es nevaru to dabūt pār lūpāmязык не поворачивается сказать это
es tam vienkārši nevaru ticētя этому просто поверить не могу
es tev par to galvu noraušu!я тебе голову сверну за это! (sar.)
es tev par to kaklu apgriezīšu!я тебе голову сверну за это! (sar.)
es tev par to sprandu apgriezīšu!я тебе голову сверну за это! (sar.)
es to nevaru dabūt pār lūpāmязык у меня не повернётся сказать это
es to nevaru dabūt pār lūpāmязык у меня не повернётся сказать
es to nevaru dabūt pār lūpāmязык у меня не поворачивается сказать
es to nevaru dabūt pār lūpāmу меня язык не поворачивается это сказать
es to nevaru dabūt pār lūpām, man lūpas neveras to pateiktу меня язык не поворачивается сказать это
es to nopirku par nieka nauduя это купил совершенно даром
es to nopirku par smiekla nauduя это купил совершенно даром
es to nopirku tikpat kā par veltiя это купил совершенно даром
gan tasто-сё
gan tasто да сё
jājautā kāpēc viņam tas vajadzīgsспрашивается, зачем ему это?
kas lēni nāk tas labi nākне скоро, да споро
kas mīlējas, tie ķīvējasмилые бранятся - только тешатся
kas mīlējās, tie ķīvējasмилые бранятся, только тешатся
kas neriskē, tas nevinnēгде наша не пропадала (sar.)
kas neriskē, tas nevinnēгде наше не пропадало (sar.)
kas par to, ka...мало ли что (ну и что же)
kas sirdī, tas uz mēlesдуша нараспашку (sar.)
bet kas to devaне тут-то было
kas to dos!какое тут!
kas to dos!какое там! (sar.)
kas to lai zin!кто его знает!
kas to lai zina?почём знать?
kas to lai zina?как знать?
kaut manas acis to nebūtu redzējušasглаза б мои не видали
kaut manas acis to neredzētuглаза б мои не видали
ko acis neredz, to sirds aizmirstс глаз долой — из сердца вон
ko acis neredz, to sirds aizmirstс глаз долой, из сердца вон
ko tas līdz?что с того? что толку?
ko tas nozīmē?что сей сон значит?
ko teica man, to saku jumsза что купил, за то и продаю (tev)
kur tas josluкогда это было!
kur tas joslu pēc ilga laika satiekotiesсколько лет, сколько зим!
kur tas josluкак давно это было!
kur tas laiks!сколько лет, сколько зим!
kur tas laiksсколько лет, сколько зим!
kur tas laiks! pēc ilga laika satiekotiesсколько лет, сколько зим!
kur tas laiks!когда это было!
kur tas laiks!как давно это было!
kur tas laiks kopš neesam tikušies!сколько лет, сколько зим!
kur tas laiks, kopš neesam tikušies!сколько лет, сколько зим!
kur tas redzēts?где это видано?
kur tie gadi!сколько лет, сколько зим!
kur tie gadi, kopš neesam tikušies!сколько лет, сколько зим!
kur tu to grābi sar.?откуда ты это взял?
kur tu to rāvi sar.?откуда ты это взял?
kur tu to ņēmi?откуда ты это взял?
kur tu to ņēmi, ka...?с чего ты взял, что...?
kur viņš to grābis?откуда он это взял?
kā es to varu zināt?откуда мне знать?
kā lai to saprot?что сей сон значит?
tas jums patīk?извольте радоваться!
tas jums patīk?изволь радоваться!
tas jāsaprot?что сей сон значит?
to lai zina?почём знать?
to lai zina?как знать?
tu to dabūji gatavu?как ты это сумел сделать?
tu to dabūji gatavu? kā tu uzdrošinājies?как ты мог это сделать сказать? (как осмелился)
tu to dabūji gatavu?как это у тебя вышло получилось?
tu to dabūji gatavu?как ты это смог сделать?
tikai kāds pāris — un tas arī vissодин, другой и обчёлся
tikai kāds pāris — un tas arī vissраз, два и обчёлся
kāds velns tevi dīdīja to pateikt?кто тебя за язык дёргал? (sar.)
kāds velns tevi dīdīja to pateikt?кто тебя за язык тянул? (sar.)
kāds velns tevi dīdīja to teikt?кто тебя за язык дёргал? (sar.)
kāds velns tevi dīdīja to teikt?кто тебя за язык тянул? (sar.)
kādā formā jūs viņam to paziņosiet?под каким соусом вы ото ему преподнесёте?
kādā veidā jūs viņam to paziņosiet?под каким соусом вы ото ему преподнесёте?
lai atņemtu viņam jebkādu patiku to darītчтобы ему не было повадно
lai kur tas būtuгде ни на есть
lai tas būtu kur būdamsгде ни на есть
lai tas paliek starp mumsмежду нами будь сказано (sar.)
lai viņš citu reizi to nedarītuчтобы ему не было повадно
liec to aiz auss!заруби себе на лбу! (sar.)
liec to aiz aussтак и знай (sar.)
liec to aiz auss!заруби себе на стене! (sar.)
liec to aiz auss!заруби себе на носу! (sar.)
lūk, kur tas āķisвот в чём хитрость (sar.)
lūk, to es saprotu!вот это я понимаю!
man gar to nav nekādas daļasменя это не касается
man gar to nav nekādas daļasмне до этого нет дела
man ir tas gods atvadītiesчесть имею (кланяться)
man lūpas neveras to teiktязык у меня не поворачивается сказать
man lūpas neveras to teiktязык у меня не повернётся сказать
man mute neveras to teiktязык у меня не поворачивается сказать
man mute neveras to teiktязык у меня не повернётся сказать
man neatmaksājas to darītмне нет расчёта этого делать
mute lūpas neveras to teiktязык не поворачивается сказать это
mute lūpas neveras to teiktязык у меня не повернётся сказать это
mīdīties uz vie tasпереминаться с ноги на ногу
mīņāties uz vie tasпереминаться с ноги на ногу
mūžīgi viens un tas patsвечная история
ne jau nu tas, ka...не то, чтобы...
ne jau nu tas, ka...не то, чтоб...
ne par šo, ne par toни за что ни про что
ne tas viņam pašlaik prātāне до того ему теперь
ne šis, ne tasни два, ни полтора
ne šis, ne tasни пава, ни ворона
ne šis, ne tasни то ни сё
nepietiek ar to, ka...мало того
no kurienes tu to ņēmi, ka...?с чего ты взял, что...?
no tevis to var sagaidītс тебя станется
no šīs vietas līdz taiот сих до сих
nu, tas vēl nav teikts!ну, это ещё положим!
nu, un kam tas viss?да и к чему это?
nē, tas neiet!ну, уж извините!
pa to starpuпод шумок
par pliku paldies to neviens nedarīsза одно спасибо этого никто не сделает (sar.)
par pliku paldies to neviens neizdarīsза одно спасибо этого никто не сделает (sar.)
par to jau runāts simtiem reižuсто раз говорилось об этом
par to jau visi runāслухом земля полнится
par to jau visur runāслухом земля полнится
par to nav ne miņasи помину нет об этом
par to nav vērts ne nospļautiesплюнуть да растереть (sar.)
par to ne runas navи помину нет об этом
par to nevar būt ne runasоб этом и разговору быть не может (это исключается)
par to nevar būt ne runasоб этом и разговору нет (это исключается)
par to viņam nācās dārgi maksātэто ему соком вышло
par to viņam nācās dārgi maksātэто ему боком вышло (sar.)
par to viņam nācās dārgi samaksātэто ему соком вышло
par to viņam nācās dārgi samaksātэто ему боком вышло (sar.)
par to vēsture klusēоб этом история умалчивает
pastrādājiet pa vakariem, un pēc tam dabūsiet brīvdienasработайте по вечерам, а потом отгуляете
pastrādājiet pa vakariem, un pēc tam dabūsiet būsiet brīviработайте по вечерам, а потом отгуляете
pastrādājiet pa vakariem, un pēc tam dabūsiet varēsiet atpūstiesработайте по вечерам, а потом отгуляете
pastrādājiet vakaros, un pēc tam dabūsiet brīvdienasработайте по вечерам, а потом отгуляете
pastrādājiet vakaros, un pēc tam dabūsiet būsiet brīviработайте по вечерам, а потом отгуляете
pastrādājiet vakaros, un pēc tam dabūsiet varēsiet atpūstiesработайте по вечерам, а потом отгуляете
pie tamпричём (1Yuri)
pie tās pašas reizesодно к одному
pie tās pašas reizesза одним походом
pie tās pašas reizesзаодно (одновременно, кстати)
rodas jautājums kāpēc viņam tas vajadzīgsспрашивается, зачем ему это?
sāksim kaut ar to, ka...начать с того, что...
sākt malt vienu un to pašuзатвердить одно и то же (sar.)
ta vis navвовсе не так
tad ta joksвот так штука!
tad ta nelaimeвелика беда!
tad tur tas āķis!так вот в чем загвоздка!
tad tur tas āķis!вот где собака зарыта!
tam ir mute labā vietāон за словом в карман не полезет (sar.)
tam ir mute īstajā vietāон за словом в карман не полезет (sar.)
tam ir mute īstā vietāон за словом в карман не полезет (sar.)
tam ir mēle labā vietāон за словом в карман не полезет (sar.)
tam ir mēle īstajā vietāон за словом в карман не полезет (sar.)
tam ir mēle īstā vietāон за словом в карман не полезет (sar.)
tam pirkstu mutē neliec!ему пальца в рот не клади!
tam sakāmais nav tālu jāmeklēон за словом в карман не полезет
tam vienmēr atbilde gatavaон за словом в карман не полезет
tam jau vējš galvāу него ветер в голове (sar.)
tam vēl balts aiz lūpasу него молоко на губах не обсохло (sar.)
tam vēl mātes piens aiz lūpasу него ещё молоко на губах не обсохло
tam vēl mātes piens uz lūpāmу него молоко на губах не обсохло (sar.)
tam vēl padegune slapjaу него ещё молоко на губах не обсохло
tam vēl padegune slapjaу него молоко на губах не обсохло (sar.)
tam vēl slapjš aiz ausimу него ещё молоко на губах не обсохло
tam vēl slapjš aiz ausīmу него молоко на губах не обсохло (sar.)
tas bija vēl pirms grēku plūdiemэто было ещё до потопа
tas ir ciets riekstsна этом можно зубы сломать
tas ir acīm redzams faktsфакт налицо
tas ir gan kas jauns!вот ещё новости!
tas ir gan viens resgalis!ну и проказник же!
tas ir gandrīz pus par veltiэто стоит гроши
tas ir kas citsэто — особая статья
tas ir ko vērtsвот это да!
tas ir ko vērtsвот это здорово!
tas ir kā liktsэто как пить дать
tas ir kā liktsэто точно!
tas ir labi vēl, ka bērns aizmigaещё благо, что ребёнок хоть уснул
tas ir no citas operasэто не из той оперы
tas ir no citas operasэто из другой оперы
tas ir no gaisa grābtsэто взято с потолка
tas ir pilnīgi izslēgtsоб этом и разговору быть не может (это исключается, sar.)
tas ir pilnīgi izslēgtsоб этом и разговору нет (это исключается, sar.)
tas ir uz mani mērķētsэто мой огород
tas ir vienkārši pārpratumsэто попросту недоразумение
tas ir vienkārši pārpratumsэто просто недоразумение
tas ir viņa roku darbsэто дело его рук
tas ir ārprāts!это безумие!
tas izbijisдело прошлое
tas jau nu tāоно конечно
tas, kas mācās uz divniekiemдвоечник
tas, kas mācās uz piecniekiemпятёрочник
tas, kas mācās uz trijniekiemтроечник (об учащемся)
tas, kas mācās uz četriчетвёрочник
tas kož kabatāэто бьёт по карману (sar.)
tas kož makāэто кусается
tas kož makāэто бьёт по карману
tas krīt uz acīm kaitīgs acīmэто влияет на глаза
tas krīt uz nerviemэто действует на нервы
tas labu galu neņemsэто к добру не приведёт
tas maksa smidzis nauduэто стоит пустяк
tas maksā lielu nauduэто стоит денег
tas maksā smiekla nauduдешевле пареной репы (sar.)
tas man apriebiesэто у меня в зубах навязло
tas man ir kas jaunsэто мне в новинку
tas man apnicis līdz kaklamэто у меня в зубах навязло
tas man mēles galāэто у меня вертится на языке
tas man nav izdevīgiэто мне не с руки
tas man nav nekāds brīnumsэто мне не в диковину
tas man nav nekāds likumsэто мне не указ
tas man nav pa kabataiэто мне не по карману
tas man nav pa makamэто мне не по карману
tas man nav pa prātamэто не по мне (не по вкусу)
tas man nav pa prātamэто мне не по нутру
tas man nav pa spēkamэто мне не по зубам
tas man nav pa spēkamэто не по мне (не под силу)
tas man nav piemērotsэто меня не устраивает
tas man nav pieņemamsэто меня не устраивает
tas man par dārguэто мне не по карману
tas man sagādāja lielu bauduя получил от этого большое удовольствие
tas man sagādāja lielu priekuя получил от этого большое удовольствие
tas man tīrais nieksэто мне нипочём
tas man tīrais nieksэто для меня пустяк
tas man ķeras pie sirdsэто меня забирает за живое
tas man ķeras pie sirdsэто меня задевает за живое
tas mani neapmierinaэто меня не устраивает
tas mūs ne tuvu nepavisam neapmierinaэто нас далеко не удовлетворяет
tas nav vis ar pliku roku ņemamsне лыком шит (sar.)
tas nu vairs nav izturamsхоть караул кричи
tas nav manā kompetencēэто не по моей части
tas nav manā zināšanāэто не по моей части
tas nav ne plika graša vērtsэтому грош медный цена
tas nav ne plika graša vērtsгрош медный ему цена (sar.)
tas nav ne plika graša vērtsэто ломаного гроша не стоит (sar.)
tas nav ne plika graša vērtsэто гроша медного не стоит (sar.)
tas nav ne plika graša vērtsэто гроша ломаного не стоит
tas nav ne plika graša vērtsэто медного гроша не стоит (sar.)
tas nav ne plika graša vērtsэто выеденного яйца не стоит (sar.)
tas nav ne plika vērdiņa vērtsэто гроша медного не стоит
tas nav ne plika vērdiņa vērtsгрош медный цена этому
tas nav ne plika vērdiņa vērtsэто гроша ломаного не стоит
tas nav ne plika vērdiņa graša vērtsэто и гроша медного не стоит этому грош медный цена
tas nav ne plika vērdiņa graša vērtsэто и гроша ломаного не стоит этому грош медный цена
tas nav ne sarkana graša vērtsгрош медный ему цена (sar.)
tas nav ne sarkana graša vērtsэто гроша медного не стоит (sar.)
tas nav ne sarkana graša vērtsэто медного гроша не стоит (sar.)
tas nav ne sarkana graša vērtsэто ломаного гроша не стоит (sar.)
tas nav ne sarkana graša vērtsэто выеденного яйца не стоит (sar.)
tas nav ne koka vērdiņa vērtsгрош медный ему цена (sar.)
tas nav ne koka vērdiņa vērtsэто гроша медного не стоит (sar.)
tas nav ne koka vērdiņa vērtsэто ломаного гроша не стоит (sar.)
tas nav ne koka vērdiņa vērtsэто медного гроша не стоит (sar.)
tas nav ne koka vērdiņa vērtsэто выеденного яйца не стоит (sar.)
tas vēl nav nekas liels!это ещё полбеды!
tas nav nekāds joks!это тебе не фунт изюму!
tas nav nekāds vakarējaisне лыком шит (sar.)
tas nav nodeldējamsне знать сносу этому
tas nav nodeldējamsэтому сносу нет
tas nav nonēsājamsне знать сносу этому
tas nav nonēsājamsэтому сносу нет
tas nav noplēšamsне знать сносу этому
tas nav noplēšamsэтому сносу нет
tas nav novalkājamsне знать сносу этому
tas nav novalkājamsэтому сносу нет
tas nav pa jokam!это тебе не фунт изюму!
tas nav prātīgi!это не дело!
tas nav spļāviena vērtsплевка не стоит
tas nav tik steidzamiэто не к спеху
tas nav tik steidzamsэто не к спеху
tas nav tik svarīgiэто не суть важно
tas nav tik viegli izdarāmsэтого дела вокруг пальца не обмотаешь
tas nav to vērtsовчинка выделки не стоит
tas nav uz mutes kritisон за словом в карман не полезет (sar.)
tas nav vērā ņemamsэто не в счёт
tas neies cauriэтот номер не пройдёт (sar.)
tas neko nemaksāэто стоит гроши
tas nekrīt svarāэто не суть важно (sar.)
tas neskaitāsэто не в счёт (sar.)
tas no gaisa nekrītэто не валится с неба
tas noticis bez manas ziņasбез меня меня женили
tas nu ir drošiэто уж наверно!
tas nu ir ganэто уже слишком чересчур!
tas nu ir gan!надо же! (sar.)
tas pats dievsта же история песня!
tas pats dievsто же самое!
tas reiz galu ņemsне сносить ему головы (sar.)
tas reiz galu ņemsему не сносить головы (sar.)
tas reiz savu kaklu lauzīsне сносить ему головы (sar.)
tas reiz savu kaklu lauzīsему не сносить головы (sar.)
tas tev pilnu galvu piestāstīsон тебе с три короба наговорит (sar.)
tas tev sarunās par deviņiem mēmiemон тебе с три короба наговорит (sar.)
tas tiek uz mani mērķētsэто мой огород
tas tik drīz nebūsэто долгая песня (о каком-л. деле)
tas tik ircipars! вот это штука номер!
tas tik ir ko vērts!вот это вещь! (sar.)
tas tāpat pāriesэто так пройдёт (о болезни, parslimību)
tas vairs navэто уж слишком!
tas vairs nav сiešams!это невыносимо!
tas viss neko nedodэто всё ни к чему
tas viņam dārgi maksājaэто ему соком вышло
tas viņam dārgi maksājaэто ему боком вышло
tas viņam jau ir aiz mugurasэто у него уже за плечами
tas viņam kā skabarga acīэто для него как бельмо на глазу
tas viņam lemts no dzimšanasэто ему на роду написано
tas viņam nav nekas jaunsэто ему не в первинку
tas viņam nav pa spēkamэто ему не по плечу
tas viņam nelīdzэто ему не в помощь
tas viņam uz pieres rakstītsэто у него на лбу написано
tas viņu sācis vilkt uz zobaон попал ему на зубок (sar.)
tas viņu sāka vilkt uz zobaон попал ему на зубок (sar.)
tas vēl ir zara galāэто ещё вилами на воде писано (sar.)
tas vēl ir zara galāэто ещё вилами по воде писано (sar.)
tas vēl nav drošsэто не наверно
tas vēl nav noteiktsэто не наверно
tas vēl nav teiktsэто ещё бабушка надвое сказала
tas vēl nav teiktsбабушка надвое сказала
tas vēl nav zināmsэто ещё как сказать
tas vēl nebūtu nekas lielsэто бы ещё полбеды
tas vien vēl nav nekasмало того
tas vēl zvaigznēs rakstītsбабушка надвое сказала
tas vēl zvaigznēs rakstītsэто ещё бабушка надвое сказала
tas vēl zvaigznēs rakstītsэто ещё бабушка надвое сказала
tas ķer kabatāэто бьёт по карману (sar.)
tev tas nekaitēsтебя от этого не убудет
tev tas neskādēsтебя от этого не убудет (sar.)
tie paši vēži, tikai citā kulītēто же самое под другим соусом
tie visi ir strādājoši cilvēkiэто всё народ служащий
tik vien ir kā tas gods, ka...одна слава, что... (sar.)
par to atļaujiet man zinātэто моя забота (это тебя, вас не касается)
par to atļauļ man zinātэто моя забота (это тебя, вас не касается)
to es darīšu tikai jūsu dēļя это сделаю только для вас
to es saprotu!это я понимаю!
to es tā neatstāšuя ему этого не спущу
to es viņam nepiedošuя ему этого не спущу
to izmērdējotвзять город измором
to jau sen vajadzējaдавно бы так (darīt)
to mēs vēl redzēsim!ну, это ещё положим!
to mēs vēl redzēsimэто ещё как сказать
to tev neredzēt kā savu ausuне видать тебе этого как своих ушей (sar.)
to tu būsi izsapņojis!это тебе приснилось! (sar.)
to tu būsi nosapņojis!это тебе приснилось! (sar.)
to tu ievēroтак и знай
to tu man atcerēsiesя это тебе припомню!
to tu man atminēsiя это тебе припомню!
to tu man atminēsiesя это тебе припомню!
to tu man pieminēsiя это тебе припомню!
to var neņemt vērāэто не в счёт
to vien gaidiтого и жди
to viņam arī vajadzējaтак ему и надо
to viņam arī vajadzēja!туда ему и дорога!
to viņš nespēj sagremotне в коня корм (sar.)
to vēl nevar zinātэто ещё бабушка надвое сказала
to vēl nevar zinātбабушка надвое сказала
to vēl nevar zināt, tas vēl nav teiktsэто ещё бабушка надвое сказала
tu esi vienmēr tas gudraisты всегда умнее всех!
ganтак-то (таким образом)
jau ir tā lietaто-то (именно)
, kas mācās uz piecniekiemпятёрочница
, kas mācās uz trijniekiemтроечница (об учащейся)
что-то (в некоторой степени, почему-то)
pirms gadiem desmitлет так десять назад
puslīdzтак себе
tas mēdz būtэто в порядке вещей
tas nu ir iegājiesтак уж повелось
to nevar atstātтак оставить это нельзя
un tāтак и так
vien pielūkoтого и гляди
vien raugiтого и гляди
vien skatiesтого и гляди
viņam arī vajadzējaтак ему и надо
un kas par to?что же тут такого?
un kas tad par to?ну так что же?
un tas arī ir vissтолько и всего
un tas arī viss!только всего-то!
un tas ir vissвот и вся недолга
un tas ir viss, un ar to beigasвот тебе и весь сказ (sar.)
uz tiem priekiemна радостях (sar.)
uz to man nav nekādas patikasсердце не лежит к этому (sar.)
uz to man prāts nenesasсердце не лежит к этому
uz to mana sirds netiecasсердце не лежит к этому
uz to viņam ir nagsон на этом собаку съел (sar.)
uz to viņam ir nagsон на этом зубы съел (sar.)
uz to viņam ir nagsон в этом деле хват
uz to viņam ir ķēriensон на этом зубы съел (sar.)
uz to viņam ir ķēriensон на этом собаку съел (sar.)
uzņemties to grēku uz sevisпринять на себя грех (sar.)
bet vai nu viņš to saprotне в коня корм
vai tas atmaksājas?есть ли расчёт? стоит ли?
vai tas maz ir iespējams?мыслимо ли это?
vai tas kur redzēts!виданное ли это дело!
vai tas maz var būtмыслимо ли это?
vai tas maz var gadītiesмыслимо ли это?
vienmēr viens un tas pats!вечная история!
vienmēr valkāt vienu un to pašu apģērbuне выходить из одной и той же одежды
vienmēr viens un tas patsвечная история
vilkt vienu un to pašu dziesmuтянуть всё ту же песню
vilkt vienu un to pašu dziesmuпеть одну и ту же песню
vilkt vienu un to pašu dziesmuпеть всё ту же песню
vilkt vienu un to pašu dziesmuтянуть одну и ту же песню
vilkt vienu un to pašu meldiņuпеть одну и ту же песню
vilkt vienu un to pašu meldiņuпеть всё ту же песню
vilkt vienu un to pašu meldiņuтянуть всё ту же песню
vilkt vienu un to pašu meldiņuтянуть одну и ту же песню
viņai ar to bija romānsу неё с ним был роман
viņam par to maza bēdaему и заботы мало
viņam par to nav ne jausmasон об этом не имеет ни малейшего понятия (не подозревает)
viņam par to nekasему это ничего
viņam par to vairākkārt atgādināts, taču viņš neliekas ne zinisему об этом неоднократно напоминали, однако он и ухом не ведёт
viņam tas bijis nebijisему хоть бы что
viņam tas bijis nebijisему море по колено
viņam tas ir tīrais nieksему море по колено
viņam tas nav nekasему это ничего
viņam tas tīrais nieksему море по колено
viņu kritizē, bet viņam tas nekasего критикуют, а ему хоть бы что (sar.)
viņš ir tās favorītsон у неё в фаворе
viņš maļ aizvien vienmēr vienu un to pašuон зарядил одно и то же (sar.)
viņš nav spējīgs to izdarītего не хватит на это дело
viņš nav to pelnījisон не стоит того
viņš nebūs spējīgs to izdarītего не хватит на это дело
viņš nomērīja ar acīm grāvi un pārlēca tam pāriон примерился и перепрыгнул через канаву
viņš par to neliekas ne zinisон и знать не хочет об этом
viņš par to neliekas ne zinisон на это не обращает никакого внимания
viņš par to vien domāон только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš par to vien domāон и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš par to vien domāон и спит и бредит об этом
viņš par to vien sapņoон и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš par to vien sapņoон только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš pastāvīgi par to domāон и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš pastāvīgi par to domāон только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš pastāvīgi par to sapņoон и спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš pastāvīgi par to sapņoон только спит и видит это (vēloties to sasniegt, iegūt)
viņš tam ne tuvu nevar līdzinātiesон ему в подмётки не станет
viņš tam ne tuvu nevar līdzinātiesон ему в подмётки не годится
viņš tik to vien dara kā runāон только всего и делает, что говорит
viņš tikai to vien dara kā runāон только всего и делает, что говорит
viņš to izdarīja ne aci nepamirkšķinājisон сделал это, и глазом не моргнув
viņš to neieredz ne acu galāон его не переносит (не выносит, не переваривает разг.)
viņš to neieredz ne acu galāон его терпеть не может
viņš to nespēj novērtētне в коня корм
zinu, kas tam par cēloniзнаю, из-за чего сыр-бор горит
zinu, kas tam par cēloniзнаю, откуда сыр-бор горит
zinu, kas tam par cēloniзнаю, из-за чего сыр-бор загорелся
zinu, kas tam par cēloniзнаю, откуда сыр-бор загорелся
zinu, kā tas viss sākāsзнаю, откуда сыр-бор горит
zinu, kā tas viss sākāsзнаю, из-за чего сыр-бор загорелся
zinu, kā tas viss sākāsзнаю, из-за чего сыр-бор горит
zinu, kā tas viss sākāsзнаю, откуда сыр-бор загорелся
ņem to vērāтак и знай
žēl, bet es par to neiedomājosкаюсь, я об этом не подумал