DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing shall | all forms | exact matches only
EnglishRussian
as long as one shall liveпо гроб жизни
as long as one shall liveдо гроба
be at loggerheads over who should takeне мочь поделить (только в контексте) The twins were at loggerheads over who should take the larger room.  4uzhoj)
it is funny you should askзабавно, что ты спросила (Shabe)
Give me one good reason why I should go there.Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical)
he shall swing for itего повесят за это
he should have been hanged long agoпо нём давно верёвка плачет
how should I know?а я откуда знаю?
how should I know?а мне откуда знать?
how should I know?а мне почем знать?
how should I know?почем я знаю?
how should I know?откуда я знаю? (VLZ_58)
how should I know?откуда мне знать? (How should I know what she thinks about it?)
how should oneгде (уж)
I shall be honest with youя буду с вами откровенен
I shall be honest with youя буду с вами искренен
I shall be honest with youскажу вам откровенно, не буду скрывать
I shall be jog gingя пускаюсь в путь
I shall do everything in my powerя сделаю всё, что в моих силах (dimock)
I should get goingмне пора идти (I should get going, I gotta go, I'd better be going – мне пора идти diva808)
I should have known betterнадо было быть умнее (VLZ_58)
I should have known betterне следовало быть таким наивным (VLZ_58)
I should have known betterмне не следовало это делать (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships)
I should know betterкак же это я так (SirReal)
I should know betterкак же я не догадался! (SirReal)
I should know betterтак опростоволоситься! (SirReal)
I should know betterда куда там! (Abysslooker)
I should prefer to wait until eveningя бы предпочёл переждать до вечера (Andrey Truhachev)
I should prefer to wait until eveningя бы предпочёл дождаться вечера (Andrey Truhachev)
I should prefer to wait until eveningподожду-ка я до вечера (Andrey Truhachev)
I should prefer to wait until eveningя, пожалуй, подожду до вечера (Andrey Truhachev)
I should say notкак бы не так!
I should say notкак бы не так
I should worryменя это не волнует (Andrey Truhachev)
I should worryа мне что за дело! (Andrey Truhachev)
I should worryа мне то что (Andrey Truhachev)
I should worryа мне какое дело? (Andrey Truhachev)
I should worryмне до этого дела нет (Andrey Truhachev)
if the skies fall we shall catch larksесли бы да кабы
it should be manifestly obviousне вызывает никакого сомнения (owant)
one should notнепригоже
one should notне след
one should notнепригоже
one should notне фасон
or should I sayили вернее говоря (предваряя игру слов Shabe)
or should I sayили вернее сказать (предваряя игру слов: I found my watch when I needed it, or should I say 'at the right time.' wordreference.com Shabe)
people who live in glass houses should not throw stonesкто бы говорил (о человеке, критикующем других людей за недостатки, которыми обладает сам igisheva)
Perhaps I should make that clearer by sayingНаверное мне следует выразиться яснее, сказав (alexghost)
shall I sayскажем так (вводное выражение для смягчения какой-либо формулировки collinsdictionary.com Abysslooker)
shall outзаплатить, выложить (обычно крупную сумму Mivad)
shall we sayскажем так (you have, shall we say, certain unique abilities Val_Ships)
should anything happenв случае чего
should anything pop upесли что (в контексте 4uzhoj)
should haveнет чтобы (SirReal)
should haveлучше бы (в советах, напр., "Ты бы лучше поработал", "Вам следовало бы (лучше) посоветоваться")
should have known betterбудет мне наука (Побеdа)
tell someone where to go, how to get there and how long one should stayпослать подальше (Anglophile)
that should do it!Готово! (Sidle)
there should be sunshine after rainпосле чёрной полосы всегда наступает белая полоса (Mark Knopfler, Dire Straits Анна Ф)
we shall see what we shall see!поживём – увидим!
we should get a move onнам пора
we should get a move onпора выдвигаться
we should get a move onхватит копаться
why should he stay here?с какой стати сидеть ему здесь?
why should we lie to ourselves?чего греха таить (MOstanina)
why should you lie to yourself?чего греха таить (MOstanina)
you should have seenприкинь (You should have seen the size of a bug I saw today. It was huge! Tamerlane)