English | Russian |
battle pay | денежная надбавка за участие в боевых действиях (epoost) |
battle pay | боевые выплаты (Иногда с иронией используется в просьбах о надбавке за вредность: 'Staff Sergeant,' I said, 'if you've spent the day with Petra, you probably deserve some kind of battle pay.' epoost) |
begin to pay compliments | разлюбезничаться (to) |
begin to pay compliments to | разлюбезничаться |
begin to pay compliments to | залюбезничать |
begin to pay court | разлюбезничаться (to) |
begin to pay court to | разлюбезничаться |
bump in pay | повышение заработной платы (Wakeful dormouse) |
did you pay a hundred rubles for this? | сотню заплатил за это? |
each one has to pay three rubles | на каждого приходится по три рубля |
get what you pay for | получить ожидаемое за свои деньги (readerplus) |
good pay | исправный плательщик |
he will have to pay for it | не поздоровится ему от этого |
hell to pay | серьёзные последствия (serious consequences Val_Ships) |
hell to pay | большие неприятности (There'll be hell to pay if she doesn't get the money in time. Val_Ships) |
holiday pay | отпускные деньги |
how much did you pay for that hat? | сколько ты отдал за эту шляпу? (Andrey Truhachev) |
I told him but he didn't pay any attention | я ему говорил, но он – ноль внимания |
I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба душит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба давит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
I'll pay up | с меня причитается (VLZ_58) |
it pays | выгодно (darts) |
make someone pay through the nose | слупить с кого-либо втридорога |
make someone pay through the nose | лупить с кого-либо втридорога |
night pay | ночные (igisheva) |
northern hardship pay | северный коэффициент (деньги, выплачиваемые дополнительно тем, кто работает в трудных условиях Севера a bonus paid to workers in the harsh climatic conditions of the north) |
pay a great deal of attention | уделять большое внимание (triumfov) |
pay a visit | заглянуть в гости (Andrey Truhachev) |
pay someone a visit | зайти в гости к (Andrey Truhachev) |
pay a visit | заглянуть (Andrey Truhachev) |
pay an old debt | отдавать старый долг |
pay an old debt | отдать старый долг |
pay-as-you-go phone | одноразовый телефон (телефон с предоплаченным временем, который можно купить анонимно Abysslooker) |
pay back | сквитаться |
pay back | сквитываться |
pay back | поквитаться (Супру) |
pay back | сквитывать (impf of сквитать) |
pay back | сквитывать |
pay back | сквитать (pf of сквитывать) |
pay back any accumulation of sleep loss | компенсировать накопившийся недосып (CNN Alex_Odeychuk) |
pay bump | повышение зарплаты (Aydar) |
pay careful attention | уделять особое внимание (Damirules) |
pay channel language | нецензурная лексика (Am.E. Taras) |
Pay close attention! | будьте особенно осторожны! (Andrey Truhachev) |
Pay close attention! | будьте очень внимательны! (Andrey Truhachev) |
Pay close attention! | уделите особое внимание! (Andrey Truhachev) |
Pay close attention! | будьте особенно внимательны! (Andrey Truhachev) |
pay compliments to | слюбезничать |
pay compliments | любезничать (to) |
pay compliments to | лимонничать |
pay compliments | слюбезничать (to) |
pay compliments | лимонничать (to) |
pay court | строить куры (to) |
pay court to | любезничать |
pay court to | лимонничать |
pay court | любезничать (to) |
pay court | лимонничать (to) |
pay court to for a time | полюбезничать |
pay court for a time | полюбезничать |
pay court to | ударять |
pay court to | ударить |
pay dearly | отдать большие деньги (Andrey Truhachev) |
pay dearly | отвалить большие бабки (Andrey Truhachev) |
pay dearly | отдать большие бабки (Andrey Truhachev) |
pay dearly | отвалить большие деньги (Andrey Truhachev) |
pay dirt | удачный результат |
pay dirt | суть дела (амер.) |
pay extra attention to something | заморачиваться (Soulbringer) |
pay flying visit | наезживать (to) |
pay flying visit | наездить (to) |
pay for | рассчитываться |
pay-grade | компетенция (MichaelBurov) |
pay grade | компетенция (MichaelBurov) |
pay heavily | отдать большие деньги (Andrey Truhachev) |
pay heavily | отдать большие бабки (Andrey Truhachev) |
pay heavily | отвалить большие бабки (Andrey Truhachev) |
pay heavily | отвалить большие деньги (Andrey Truhachev) |
pay less than necessary | обижать жалованьем |
pay no attention to | пропускать мимо ушей |
pay no attention | пропускать мимо ушей (to) |
pay no heed | и бровью не вести |
pay no heed | и носом не вести |
pay no heed | и ухом не вести |
pay no heed | и бровью, носом, ухом не вести (Raz_Sv) |
pay no mind | чихать на (VLZ_58) |
pay no mind | забивать на (VLZ_58) |
pay no mind | игнорировать (VLZ_58) |
pay off | подмазывать (подкупать Abysslooker) |
pay off | сквитать (a debt) |
pay off | выстрелить (unexpectedly SirReal) |
pay off | разделаться |
pay off | разделываться |
pay off | выстреливать (unexpectedly SirReal) |
pay off | поквитаться (Супру) |
pay-off | взятка |
pay off | заплатить (о подкупе: They threatened to tell the reporters about him unless he paid them off. Юрий Гомон) |
pay on | усиливать удары |
pay on | удваивать удары |
pay on | платить наличными |
pay on | бить сильно |
pay on the barrel-head/ on the barrel | платить немедленно (Alexander Oshis) |
pay out | повымотать (= вымотать) |
pay peanuts | платить смешные деньги (Alexander Matytsin) |
pay-pegger | сторонник политики замораживания зарплаты |
pay-pegging | замораживание зарплаты |
pay sticker | покупать не торгуясь (Enrica) |
pay sticker | покупать по предложенной цене (Enrica) |
pay the bills | обеспечивать (a decent job that pays the bills Damirules) |
pay the earth | платить безумные деньги (I've never heard such an English expression. Web search suggests it's a literal translation from Hindi. Susan Welsh) |
pay the piper | заправлять |
pay three times as much | заплатить втридорога |
pay three times as much | платить втридорога |
pay through the nose | выложить денежки (VLZ_58) |
pay up! | гони монету! |
pay up | платить |
pay up | расплачиваться |
pay up | раскошеливаться (Come on, pay up! – Гони монету! You'll have to pay up – Тебе придётся выложить эти денежки You might as well smile and pay up – Как ни крути, а раскошеливаться придётся Bauirjan) |
pay one's utility bills | оплачивать коммуналку |
pay with a furry cheque boo | расплачиваться "натурой" (телом Завмаюмах) |
pay with a furry cheque book | расплачиваться "натурой" (телом Завмаюмах) |
she will have to pay for it | ей несдобровать |
sick pay | больничный (Altv) |
small price to pay | пыль для моряка (Maggie) |
take-home pay | зарплата чистыми (Novoross) |
take-home pay | зарплата, получаемая рабочим на руки (после вычетов) |
take-home pay | чистая зарплата (Novoross) |
thank you doesn't pay the bills | "спасибо" в карман не положишь |
there'll be hell to pay | поплатиться головой (If anything happens to you, there will be hell to pay. Your mother would turn me into scrap. APN) |
we gotta pay the bills somehow | нам за что-то надо жить (Alex_Odeychuk) |
we'll pay any price for it | мы за ценой не постоим (george serebryakov) |
what's to pay? | сколько выложить? |
who's going to pay for the repairs? | кто будет платить за починку? |
you get what you pay for | "дёшево" не значит "хорошо" (Stevvie) |
you get what you pay for | "бесплатно" не значит "хорошо" (Stevvie) |
you have to pay cash on the barrelhead | утром деньги-вечером стулья (VLZ_58) |
you will pay for this | ты у меня попляшешь |
you'll pay for that | это тебе даром не пройдёт (SirReal) |