DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing nothing | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a good-for-nothingдрянь
a whole lot of nothingабсолютно ничего (тж. шутл. Taras)
absolutely nothingнет как нет
absolutely nothingнет да нет
all for nothingвсё напрасно (Andrey Truhachev)
all for nothingвсё впустую (Andrey Truhachev)
all for nothingвсё пустое (so_what_86)
all for nothingвсё зря (Andrey Truhachev)
almost nothingпрактически ничего (Val_Ships)
almost nothingпочти ничего (Val_Ships)
Alone I can do nothingОдному мне не справиться (Soulbringer)
and nothing elseтолько и всего
and nothing elseда и только
carry on as if nothing had happenedноль реакции (as in "я рукой бью – судья ноль реакции" I beat it away with the hand but the referee carried on as if nothing had happened denghu)
as if nothing had happenedкак ни в чём не бывало
as if nothing were wrongкак ни в чём не бывало
be a good-for-nothingшалопайствовать
be a good-for-nothingшалопайничать
be a good-for-nothingшелыганить (= шалыганить)
be a good-for-nothingшалопайствовать (= шалопайничать)
be a good-for-nothingшалопайничать
be all for nothingвсё впустую (Andrey Truhachev)
be all for nothingвсё напрасно (Andrey Truhachev)
be all for nothingвсё зря (Andrey Truhachev)
be left with nothingостаться на бобах
be nothing compared to"отдыхать" (VLZ_58)
be nothing to die forничего особенного собой не представлять (The costumes are well done but nothing to die for. VLZ_58)
begin to act like a good-for-nothingзакорячить
better than nothingи то хлеб (4uzhoj)
care nothing forвсё равно (требует изменения структуры предложения: If we are together, I care nothing for what the future may bring. 4uzhoj)
care nothing forне интересовать (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I care little...no, I care nothing for what others say about me. – Меня не интересует... 4uzhoj)
come to nothingпойти на фуфу
come to nothingсойти на фуфу
do nothingшалопайничать
do nothingшалопайствовать
do nothingплевать в потолок (VLZ_58)
do nothingшалопайствовать (= шалопайничать)
do nothingшалопайничать
do nothingшелыганить (= шалыганить)
doing nothingбездействие (SirReal)
feel like nothing on earthчувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev)
feel like nothing on earthчувствовать себя скверно (Andrey Truhachev)
for doing nothingза "красивые глаза" (A.Rezvov)
for next to nothingзадаром
for next to nothingдаром
for next to nothingвполцены (MichaelBurov)
for nothingзадаром
for nothingпо-пустому
for nothingздоро́во живёшь
for nothingна дармовщинку (Anglophile)
for nothingради прекрасных глаз
for nothingза прекрасные глаза
get nothing for painsуйти не солоно хлебавши
get nothing for one's painsсидеть на бобах
get nothing for painsуйти несолоно хлебавши
get nothing for one's painsостаться на бобах
get nothing for one's painsуйти не солоно хлебавши
get nothing for one's painsоказываться при пиковом интересе
get nothing for one's painsуйти несолоно хлебавши
get nothing for one's painsполучить кукиш с маслом
get nothing for painsоказываться при пиковом интересе
good for nothingни к чёрту
good-for-nothingшалопутный
good-for-nothingпропащий
good-for-nothingлежебока (schnuller)
good-for-nothingтрутень (schnuller)
good-for-nothingсачок (schnuller)
good-for-nothingлоботряс (schnuller)
good-for-nothingшалаган (= шалыган)
good-for-nothingбалбес
good-for-nothingникудышник
good-for-nothingмерзавец
good-for-nothingвшивец
good-for-nothingшелыган (= шалыган)
good-for-nothingшалопут (= шалопай)
good-for-nothingдрянной
good-for-nothingнестоящий
good-for-nothingнегодник
of a person good-for-nothingзряшный
good-for-nothingдрянь
good-for-nothingшелопутный (= шалопутный)
good-for-nothingшелопутный
good-for-nothingбалбес
good-for-nothingшелопут (= шалопут)
good-for-nothingшелапут (= шалопут)
good-for-nothingобормотка
good-for-nothingшелопай (= шалопай)
good-for-nothingохламон (schnuller)
good-for-nothingобормот
good-for-nothingзряшный
good-for-nothingнепутящий (= непутёвый)
good-for-nothingотбойный
good-for-nothingникудышный
good-for-nothingзаблудящий
good-for-nothingгиблый
good-for-nothingнепутный (= непутёвый)
good-for-nothingтрепач
good-for-nothingразгильдяй (schnuller)
hang around doing nothingболтаться без дела
have got nothing on"отдыхать" (в сравнении с: Мэр Соколов: Рио-де-Жанейро "отдыхает" по сравнению с Хабаровском. – Rio de Janeiro has got nothing on Khabarovsk. Talmid)
have nothing between the one's earsглупый (VLZ_58)
have nothing but holes in one's pocketsв карманах ветер свищет (у кого-либо Technical)
have nothing on"отдыхать" (But in slang, отдыхать means something else altogether – it refers to a loser or someone who compares unfavorably to someone else. When a guy sings in the shower like an opera star, his friends shout: Паваротти отдыхает! – Pavarotti has nothing on this guy! (M. Berdy) themoscowtimes.com)
have nothing to doобдосужиться
have nothing to say for oneselfбыть неразговорчивым
he lacks nothingон ни в чём не испытывает недостатка (Andrey Truhachev)
he sneaked into the concert for nothingна концерт он прошёл зайцем
here goes nothingпопытка не пытка (Technical)
here goes nothingбудь что будет (Technical)
here goes nothingни пуха ни пера (пожелание самому себе Technical)
here goes nothingпопытаем счастья (Technical)
here goes nothingпосмотрим, что выйдет (Technical)
he's got nothing but nonsense in his headу него на уме одни лишь глупости
how much did it cost her? – it cost her nothingсколько это стоило ей? – нисколько
So I had nothing to do butмне не оставалось ничего другого как (Soulbringer)
I have nothing against you personallyя не имею ничего личного против Вас (dimock)
I have nothing to addбольше добавить мне нечего (Yeldar Azanbayev)
I have nothing to do with itя здесь ни при чём (VLZ_58)
in nothing flatв мгновение ока (Enrica)
it has nothing to do with meя не я (лошадь не моя)
it is nothingпустяки (Alex_Odeychuk)
it is nothingнипочём (to)
it is nothingерунда (в качестве ответа на благодарность и т.п. Abysslooker)
it is nothing toнипочём
it's not for nothingне просто так (VLZ_58)
it's not for nothingне зря (VLZ_58)
it's not for nothingнеспроста (VLZ_58)
it's not for nothingнедаром (VLZ_58)
it's nothing at all seriousничего страшного (Victor Parno)
it's nothing muchничего особенного (вариант перевода: Не бог весть какой, но всё-таки дом – It's nothing much, but we call it home (Michele Berdy).20)
it's nothing to do with meмоя хата с краю
I've been knocking around here a whole week doing nothingя здесь уже целую неделю без пользы толкаюсь
I've got a pocket full of nothingу меня в кармане свистит
know-nothingневежа (masc and fem; = невежда)
know the price of everything and the value of nothingвсему знают цену, но ничего не умеют ценить (DoctorKto)
lazy good-for-nothingлентяй (VLZ_58)
leaving nothing behindподчистую
less than nothingноль целых хрен десятых (Вариант перевода. Контекстуально. Русское выражение относится к сниженному регистру. Alexander Oshis)
let nothing passставить всякое лыко в строку
money made out of nothingвоздушка (алешаBG)
Mr Know-Nothingнезнайка (Drozdova)
Nothing against you personallyНичего личного (dimock)
nothing at allничегошеньки
nothing at allничегошенько (Это наречие, а не существительное; = ничегошеньки)
nothing at allничегохонько (= ничегошеньки)
nothing at allничегошенько
nothing at allничегохонько
nothing-burgerполная чушь
nothing came of itничего не получилось (VLZ_58)
nothing came of itнулевой результат (VLZ_58)
nothing came of itоблом (VLZ_58)
nothing clearничего не ясно (здесь "не ясно" раздельно (усиление отрицания): there is nothing clear about... – ничего не ясно в отношении... MichaelBurov)
nothing doingничего не получится (ART Vancouver)
nothing doingничего нет (о работе и т.п.)
nothing doingничего не выйдет
nothing doingнаверняка нет
nothing doingничего не поделаешь
nothing doingни в какую (Liv Bliss)
nothing doingни за что (We asked if she'd come over and help us, but she said, "Nothing doing".)
nothing doingа воз и ныне там (Сергій Саржевський)
nothing doingчёрта с два (VLZ_58)
nothing doingразбежался (VLZ_58)
nothing doingэтот номер не пройдёт
nothing doingне согласен
nothing doingне собираюсь
nothing doingнеудача!
nothing doingопределённо нет
nothing doingничего не попишешь
nothing doingнельзя
nothing doingоблом (VLZ_58)
nothing doingнет (усилительное, в знак отсутствия интереса)
nothing doingне тут-то было (VLZ_58)
nothing doingномер не пройдёт
nothing doingни в коем случае (Andrey Truhachev)
nothing doingдержи карман шире! (Lend you $500? Nothing doing!)
nothing doingничего подобного
nothing doingпо фигу
nothing doingещё чего (Lend you $500? Nothing doing! 4uzhoj)
nothing doingкак бы не так (He wants to marry her. Nothing doing!)
nothing doingдо фонаря
nothing doingточно нет
nothing doingделать нечего (ситуацию не изменить: It was so wonderful to see him again... But nothing doing. markovka)
nothing easierнет ничего проще (Technical)
nothing else mattersвсе остальное не важно (Damirules)
nothing greatне ах
nothing greatничего
nothing greatне ахтительный
nothing greatтак себе
nothing happens until we make it happenнам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударим (букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти" Serge Arkhipov)
nothing has been done as yetконь не валялся (еще)
relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да что я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы: "Um...yeah, hang on!" I called, searching around desperately for my towel. "Just give me a second—" "It's no problem," the door pushed open[...] All the color drained from my face as I froze perfectly still, crouched as low in the water as I could possibly be so that my body was hidden by the jets. The woman made note of my efforts with a wry smile and an amused shake of her head. "Don't worry, honey. It's nothing I haven't seen before." google.pl Shabe)
relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да чего я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да чего я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да что я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
nothing if notи впрямь ("... my Russian, which was nothing if not horrible" Liv Bliss)
Nothing in excessВсе хорошо в меру (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
nothing in particularпечки-лавочки (VLZ_58)
nothing is heard of himо нём ни слуху ни духу
nothing is knownничего неизвестно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов.: at least not to their knowledge – им, по крайней мере, ничего (не)известно stackexchange.com MichaelBurov)
nothing is knownничего не известно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов.: at least not to their knowledge – им, по крайней мере, ничего (не)известно stackexchange.com MichaelBurov)
nothing is off limitsничто не слишком (Clint Ruin)
nothing is the way it's supposed to beвсе не как у людей (Lialia8)
nothing is wrong withничего страшного в том, что... (Abysslooker)
nothing majorничего серьёзного ("I feel fine," he said. "Think I just stubbed my toe. Nothing major." VLZ_58)
nothing muchничего (в ответ на "what's up?" и т. п.: "Hey, what's up with you?" "Nothing much." • “How are things?" "Nothing much,” I answered. 4uzhoj)
nothing muchособо нечего (He had nothing much to tell us. Abysslooker)
nothing muchне бог весть какой (Не бог весть какой, но всё-таки дом – It’s nothing much, but we call it home themoscowtimes.com)
nothing muchнормально (в ответ на "what's up?" и т. п.: Hey, what's up with you? – Nothing much, wbu? 4uzhoj)
Nothing-nothingне в обиду будь сказано (Tamerlane)
nothing of substanceничего существенного (nothing of substance has been found on the the crime scene Val_Ships)
nothing of the kindкак бы не так!
nothing of the kindкак бы не так
Nothing of the kind!Ну, конечно! (В контексте разговора; имеет значение интонация MichaelBurov)
nothing of the sortвовсе нет
nothing of the sortничуть не бывало
nothing of the sortне тут-то было
nothing off!не уваливайся!
nothing short ofсамый натуральный (used to give emphasis to a description: His behavior was nothing short of criminal. • I paid $200 to run the ad and it never got published. This is nothing short of bullshit! (пример ART Vancouver) 4uzhoj)
nothing short ofформенный (used to give emphasis to a description: Climbing those mountains alone is nothing short of suicide. • I paid $200 to run the ad and it never got published. This is nothing short of bullshit! (пример ART Vancouver) 4uzhoj)
nothing specialничего особенного
nothing specialне ахти как
nothing specialне фонтан
nothing to boast of!куда как хорошо!
nothing to itна раз-два (VLZ_58)
nothing to rave aboutне ахти какой
nothing to shout aboutне ахтительный
nothing to shout aboutне бог весть как
nothing to shout aboutне ахти как
nothing to shout aboutне фонтан
nothing to shout aboutне ахти
nothing to shout aboutне бог весть какой
nothing to shout aboutне ах
nothing to shout aboutтаксебейный
nothing to shout aboutсредней руки
nothing to shout aboutтак себе
nothing to sneeze atне жук нагадил
nothing to sneeze atне фунт изюму
nothing to sneeze atне дули воробьям крутить (6Grimmjow6)
nothing to sneeze atне фиги воробьям показывать (6Grimmjow6)
nothing to sneeze atне хухры-мухры
nothing to sneeze atне шубы в трусы заправлять (SirReal)
nothing to sneeze atне баран начихал
nothing to sneeze atна земле не валяется (SirReal)
nothing to speak ofкот наплакал
nothing to write home aboutневажнецкий
nothing to write home aboutсредственный
nothing to write home aboutкаких тринадцать на дюжину
nothing to write home aboutтак себе
nothing to write home aboutне фонтан (Этот новый фильм не фонтан. The new film is nothing to write home about.; о чём-либо, не представляющем особого интереса (ничего особенного) of something inconsequential)
nothing to write home aboutнежирно (as pred)
nothing to write home aboutне ах
nothing to write home aboutна троечку
nothing to write home aboutтаксебейный
nothing too specialничего сверхъестественного (Nothing too special, but handy for sure. – Ничего сверхъестественного, но очень удобно. SirReal)
nothing-to-write-home-aboutпроходной (SirReal)
nothing will come of itиз этой затеи ничего не выйдет (Andrey Truhachev)
nothing will come of itдохлый номер (VLZ_58)
nothing will come of itиз этой затеи ничего не получится (Andrey Truhachev)
nothing will come of itэто безнадёжная затея (Andrey Truhachev)
nothing will come of itдело не вытанцовывается
nothing will come of itэто ничего не даст (Andrey Truhachev)
nothing will come out of these plansиз этих планов не выйдет никакого толку
nothing would make me go thereменя туда калачом не заманишь
Nothing you didn't knowничего нового, чего бы ты не знал
offer nothing in returnничего не предложить взамен (Val_Ships)
on nothingна ветер (Damirules)
practically nothingвсего ничего
pretend to know nothingприкинуться дурачком (Andrey Truhachev)
pretend to know nothingприкидываться дурачком (Andrey Truhachev)
say nothingотмолчаться (pf of отмалчиваться)
say nothingотмалчиваться (impf of отмолчаться)
say nothingотмолчаться
say nothingотмалчиваться
say nothing ofя уж не говорю (grafleonov)
say that... is like saying nothingсказать, что... значит ничего не сказать (Technical)
sell for next to nothingотдавать даром
sell for next to nothingотдать даром
she thinks nothingей нипочём (of)
she thinks nothing of going without sleep for several nightsей нипочём не спать несколько ночей
she thinks nothing of telling a lieей нипочём солгать
have to show that one didn't get one's degree for nothingотрабатывать диплом (для контекста типа: их юристы не могут даже типовой договор просто так пропустить, отрабатывают свой диплом m_rakova)
something for nothing a free lunchна халяву
thanks for nothingи на том спасибо (4uzhoj)
thanks for nothingне благодарю (MichaelBurov)
thanks for nothingчто делал, что не делал (expression of displeasure towards a person who has not provided what was wanted 4uzhoj)
thanks for nothingпокорно благодарю (Anglophile)
thanks for nothingпремного благодарствую (Anglophile)
that has nothing to do with meмоя хата с краю
that man does nothing but crank out troubleОт этого человека вечно одни неприятности (Taras)
that will lead to nothingэто ни к чему не приведёт (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with itэто ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with itэто к делу не относится (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!а тебе какое дело? (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!а вам какое дело? (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!вас это не касается!
that's got nothing to do with you!Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev)
that's nothing!это ещё ничего! (Anglophile)
that's nothing something can't fixчего только не сделаешь с (but that's nothing superglue can't fix SirReal)
that's nothing something can't fixно это не страшно, когда есть что-либо (SirReal)
that's nothing new.это давно известно (Andrey Truhachev)
that's nothing newэто давно не новость (Andrey Truhachev)
that's nothing new.это старая пластинка (Andrey Truhachev)
that's nothing new.это старо как прошлогодний снег (Andrey Truhachev)
that's nothing new.это старая песня (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.это не игрушка (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.дело непростое (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.дело нешуточное (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.это вам не игрушки (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.это не игрушки (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutнечем похвалиться (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutу меня дела как обычно (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutничего особенного (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutу меня ничего особенного не происходит (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutхвалиться нечем (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutпохвастаться нечем (Andrey Truhachev)
that's nothing unusualдело житейское
there is nothing doingничего не происходит (There was nothing doing in the kitchen. • There was a horse-race track adjacent to them, but unfortunately nothing doing at the time. • Said there weren't nothing doing and I might as well go home. • There's nothing doing here and Dena's cooking the dinner tonight. wiktionary.org)
there is nothing doingвсё тихо (We drove through the town but there seemed to be nothing doing. 4uzhoj)
there is nothing in itне стоит об этом говорить
there is nothing in itв этом нет ни слова правды
there is nothing in itэто неважно
there is nothing in itэто несущественно
there is nothing in itэто выдумка
there is nothing to be ashamed of in thatв этом нет ничего зазорного
there is nothing to be doneни чёрта не попишешь
there is nothing to be doneни черта не попишешь
there is nothing to be doneничего не попишешь
there is nothing to be gained by waitingнет никакого расчёта ждать
there is nothing to be seenничего не видать
there is nothing to itне стоит об этом говорить
there is nothing to itв этом нет ни слова правды
there is nothing to itкак калач (испечь)
there is nothing to itкак калач испечь
there is nothing to itэто несущественно
there is nothing to itэто неважно
there is nothing to itэто выдумка
there was nothing doingничего не получилось (Clinton did some frantic shuttle diplomacy, but there was nothing doing.)
there will be nothing leftкостей не соберёшь (Saffron)
there's nothing extraordinary in thatдело житейское
there's nothing to be doneна поди
there's nothing to be saidкрыть нечем
there's nothing to itне велика хитрость
there's nothing to itне штука
think nothing of itо чем речь (=не стоит благодарности 4uzhoj)
think nothing of itпожалуйста (в ответ на "спасибо" 4uzhoj)
this is nothing newэто дело бывалое
understand nothingхлопать ушами (VLZ_58)
want nothing to do withотвергать (Liv Bliss)
wink at nothingставить всякое лыко в строку
with nothingс пустом
with nothingс пустом
work for next to nothingработать почти задаром (Alex_Odeychuk)
you ain't seen nothing yetэто ещё ничего ($1,500 a month for a place like that? If that sounds like a lot, you ain't seen nothing yet. ART Vancouver)
you ain't seen nothing yetвсё это херня по сравнению с мировой революцией (VLZ_58)
you ain't seen nothing yetэто ещё что (ART Vancouver)
you don't know something from nothingты ничего не понимаешь в колбасных обрезках
you have nothing to do hereВам нечего здесь делать (Soulbringer)
you'll get nothing out of himс него взятки гладки
you'll get nothing out of me!на-ка, выкуси! (Anglophile)
you'll get nothing out of me!накось выкуси!