English | Russian |
believe it or not | можешь верить, а можешь-нет (Andrey Truhachev) |
Believe it or not | ... Веришь, нет (dimock) |
believe it or not | хотите верьте, хотите нет |
believe it or not | как ни странно (Shurrka) |
can we not do it ? | Может, нам это не делать? (ударение на "not" ybelov) |
do not shut up and do not suck it up | не молчать и не жевать сопли (Alex_Odeychuk) |
he is not with it | он мышей не ловит |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти |
I am not into it | не моя история (VLZ_58) |
I am not into it | не моя тема (VLZ_58) |
I am not into it | не моё (VLZ_58) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
I'd really rather it not | очень бы не хотелось (Alex_Odeychuk) |
if it's not one thing it's another | не одно, так другое (used when bad things keep happening to you: I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another. 4uzhoj) |
if it's not too hard for you | если не трудно (MichaelBurov) |
if it's not too much trouble | если не трудно (MichaelBurov) |
I'm not so hot on it | я к этому не особенно-то стремлюсь |
in one place it is permitted, in another it is not | где можно, а где нельзя |
is it not? | ить |
it did not influence him | это ничуть на него не повлияло |
it does not buy groceries | это в карман не положишь (Kugelblitz) |
it does not buy groceries | на это шубу не сошьёшь (Kugelblitz) |
it does not buy groceries | на это шубу не сошьёшь, в карман не положишь (Kugelblitz) |
it is just not my cup of tea | это просто не в моём вкусе (Lavrin) |
it is not bad | невредно |
it is not cricket | не по правилам |
it is not cricket | низко |
it is not done | это запрещено обычаями |
it is not done | это недопустимо |
it is not done | это запрещено нормами морали |
it is not known | буки (as pred) |
it is not my funeral | меня это не касается |
it is not over until the fat lady sings | Результат неизвестен до самого конца (Vera S.) |
it is not the rocket science | это не трудно (LiliyaKadieva) |
it is not unfamiliar to her | это ей не в диковину |
it is not up my street | я в этом не разбираюсь |
it is not worth a brass farthing | гроша ломаного не стоит |
it will cost you to fly, why not go by train? | самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? |
it will cost you to fly, why not go by train? | самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом? |
it would not hurt to | не грех |
it's just not right | не то (пример от мэтров перевода: Платье красивое, ничего плохого не скажу, но всё-таки не то – The dress is pretty, I can't say anything bad about it. But it's just not right (Michele Berdy).20) |
it's not a big deal | ничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not a big deal for me | мне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.) |
it's not a huge deal | ничего страшного (ART Vancouver) |
it's not a trifle | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's not about winning, it's about taking part | главное не победа, а участие (molyan) |
it's not beyond him to | с него станется (pelipejchenko) |
it's not bothering m | не мешает (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "I'm okay with it" etc m_rakova) |
it's not bothering me | не мешает (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "It's okay", "I'm fine", "I'm okay with it" etc. Или же, более стандартно, полный ответ: "It's fine. Don't worry about it." m_rakova) |
it's not disturbing me | не мешает (m_rakova) |
it's not done | не фасон |
it's not for nothing | не зря (VLZ_58) |
it's not for nothing | не просто так (VLZ_58) |
it's not for nothing | неспроста (VLZ_58) |
it's not for nothing | недаром (VLZ_58) |
it's not meant for us | не про нас писано |
it's not ... for you | здесь вам не (Anna 2) |
it's not going to fly | это не прокатит (перен.; or it's not gonna fly Val_Ships) |
it's not going to work out | не получится (VLZ_58) |
it's not in the way | не мешает (m_rakova) |
it's not like her | ей это не свойственно |
it's not like him | для него это не характерно (Andrey Truhachev) |
it's not like him | для него это нетипично (Andrey Truhachev) |
it's not like him | на него это не похоже (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это не в его духе (Andrey Truhachev) |
it's not like him | у него нет такой привычки (Andrey Truhachev) |
it's not like him | в нём этого нет (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это на него не похоже (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это не в его характере (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это нетипично для него (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это не в его стиле (Andrey Truhachev) |
it's not much of something | не бог весть какой (Abysslooker) |
it's not much of something | не ахти какой (Abysslooker) |
it's not much of something | не фонтан (Abysslooker) |
it's not much of something | так себе (Abysslooker) |
it's not my business | моя хата с краю |
it's not my funeral | моя хата с краю (Leya-Richter) |
it's not my place to do something | не моё дело что-либо делать (я не имею право вмешиваться Scooper) |
it's not my thing | это не моё дело (MichaelBurov) |
it's not my thing | это не по мне (MichaelBurov) |
it's not my thing | это не моё (MichaelBurov) |
it's not my vibe | это мне не нравится (MichaelBurov) |
it's not my vibe | это не моё (MichaelBurov) |
it's not necessary | не след |
it's not open for discussion | это не обсуждается (Val_Ships) |
it's not springtime | не май месяц (алешаBG) |
it's not that deep | всё не так сложно (досл. "это не настолько глубоко": Fan A: But why did the character tell that joke about his wife being an alien? It has to mean something. Fan B: It's not that deep. It’s just a corny sitcom joke. Shabe) |
it's not the done thing | так не принято (Andrey Truhachev) |
it's not the done thing | так не поступают (Andrey Truhachev) |
it's not the done thing | так не делают (Andrey Truhachev) |
it's not the easiest thing to bring up | это довольно щекотливая тема (Technical) |
it's not the gift, it's the thought behind it | мне не дорог твой подарок, дорога твоя любовь (Censonis) |
it's not the main point | Дело даже не в этом (e.g. While this could be true, it's not the main point. Soulbringer) |
it's not to be sneezed at | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not too hard | не штука |
it's not up for discussion | это не обсуждается (Val_Ships) |
it's not up my street | я в этом не разбираюсь |
it's not very PC | это не очень политически корректно (vkhanin) |
it's not what it looks like | это не то, что вы подумали (arturmoz) |
it's not whether you win or lose, it's how you play the game | Война фигня, главное манёвры (SirReal) |
it's not worth mentioning! | и есть о чём говорить! |
it's not worth mentioning! | и есть о чем говорить! |
it's not worth the trouble | овчинка выделки на стоит |
it's not your fault | ты здесь ни при чём (4uzhoj) |
it's sure not may! | не май месяц (Ну и холодина!-Естественно, не май месяц.-Boy, is it cold out!-What do you expect this time of year?; холодно cold weather (in Russian literally "it's not May")) |
let us not make a meal of it | давайте не будем рассусоливать (kozelski) |
like it or not | воленс-ноленс |
like it or not | как ни крути (dj_formalin) |
like it's not a big deal | как бы ненароком (george serebryakov) |
like it's not a big deal | как бы между прочим (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov) |
not a bit of it! | как бы не так! |
not a bit of it! | на-кась, выкуси! |
not a bit of it! | кукиш с маслом! |
not a bit of it! | дудки! |
not as good as it's cracked up to be | не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
not having it | не верить (I told my mom I wasn't the one who put a dent in the car, but she was NOT having it and pressed me to give her the whole story. VLZ_58) |
not if I know it! | дудки |
not jinxing it! | чур не сглазь! (Баян) |
not jinxing it! | чтоб не сглазить! (Баян) |
not quite what it seems | не совсем то, чем кажется (Alexander Matytsin) |
not show it | не подать виду (SirReal) |
not to be in it | не иметь преимущества перед (кем-либо, чем-либо) |
not to get it | не врубиться |
not understanding what it is all about | не понимая что к чему (Technical) |
she does not give a damn about it | ей это по барабану (безразлично) |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that's not how it turned out | не тут-то было |
that's not it | ничего подобного (Abysslooker) |
that's not too much to ask, is it? | что вам стоит? (тебе VLZ_58) |
whether we like it or not | независимо от нашего желания (MichaelBurov) |
whether we like it or not | хотим мы того или нет (MichaelBurov) |
whether we like it or not | как бы мы ни хотели (..., так или иначе MichaelBurov) |
whether we want it or not | нравится нам это или нет (MichaelBurov) |
whether we want it or not | хотим мы того или нет (MichaelBurov) |
whether we want it or not | независимо от нашего желания (MichaelBurov) |
whether we want it or not | как бы мы ни хотели (..., так или иначе MichaelBurov) |