DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Informal containing más | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a cual másвперебой
a cual másнаперебой
a más deвдобавок
a más verдо свидания
andar más derecho que un husoходить по струнке
así no másсредне (Лат. Ам.; так себе)
aventura de efecto más nefastoприключение на свою жопу (Alexander Matytsin)
aventura de efecto más nefastoприключение на пятую точку (Alexander Matytsin)
выпить больше кого-л. beber más que los demásперепить
comer más que una limaесть за семерых
dar másпередать дать больше, чем следует
del mal de la desgracia cuanto más lejos mejorот греха (подальше)
echar más azúcarподсахарить
echar más azúcarподсахаривать
estar más contento que unas castañuelasбыть довольным как удав (Alexander Matytsin)
estar más contento que unas castañuelasбыть довольным как слон (Alexander Matytsin)
estar más contento que unas pascuasбыть довольным, как сытый котёнок (Alexander Matytsin)
estar más fresco que una lechugaбыть свежее чем кожа младенца (Alexander Matytsin)
hacer más comidaпривалить
hacer más comidaприваливать
hacer más gruesoтолстить (más gordo)
hacer más gruesoполнить о платье (más gordo)
hacer un poco más ácidoподкислять
hacer un poco más ácidoподкислить
о дожде hacerse más frecuenteзачастить
hacerse ponerse más fuerteздороветь (más robusto)
hacerse más grandeкрупнеть
hasta más no poderхоть караул кричи
hasta más no poderдонельзя
hasta más verдо свидания
hasta no poder másдо потери сознания
при сравнит. ст. hasta no poder másнекуда
ir a másпойти на прибыль (en aumento)
leer másподчитать (suplementariamente)
lo másот силы
lo más importanteглавное дело
lo más importanteглавное
lo que más se puede dar por eso son diez rublosкрасная цена этому десять рублей
mentir más que un bellacoзавраться
mentir más que un bellacoзавираться
mirar más allá de su propio ombligoсмотреть дальше собственного носа (Alexander Matytsin)
muchísimo, extremadamente, a más no poderдо боли (Javier Cordoba)
más alláподальше (несколько дальше)
más chulo que un ochoфрантоватее пассажиров восьмого трамвая (когда-то давно на восьмом трамвае в Мадриде ездила франтоватая публика Alexander Matytsin)
más de cuatroмного
más de la cuentaбольше, чем нужно (Alexander Matytsin)
más de la cuentaбольше обычного (Alexander Matytsin)
más de la cuentaбольше, чем обычно (Alexander Matytsin)
más en concretoв частности (Alexander Matytsin)
más falso que un euro de maderaфальшивее, чем деревянный евро (Alexander Matytsin)
más largo que un día sin panзатянувшийся (Tatian7)
más largo que un día sin panнескончаемый (Tatian7)
más listo que la lecheсамый умный тут (votono)
más listo que la lecheумнее всех (votono)
más o menosчто-то
más plana que la pista del aeropuertoплоще плоского (Alexander Matytsin)
un poco más tardeпопозже
más todavíaещё больше (markovka)
más todavíaтем более (Alexander Matytsin)
más tonto que pichoteглуп как пробка
más viejo que la sarnaстарый-престарый
nada másвсего-навсего
nada másвсего
ni más ni menosни убавить ни прибавить
¡no cabe más!больше невозможно!
¡no cabe más!дальше некуда!
¡no faltaba más!этого ещё не доставало!
no faltaría masв ответ на просьбу конечно-конечно, само собой (postoronnaja)
no faltaría másда что вы (Alexander Matytsin)
no faltaría másя вас умоляю (Alexander Matytsin)
no faltaría másне стоит беспокоиться (Alexander Matytsin)
no faltaría másполноте (Alexander Matytsin)
no faltaría másперестаньте (Alexander Matytsin)
no faltaría másконечно (Alexander Matytsin)
no faltaría másразумеется (Alexander Matytsin)
no faltaría másну что вы (Alexander Matytsin)
no hacer más queзарядить
no hacer más que mentirдовраться
¡no me digas más!оставь это!
¡no me hables más de ello!оставь это!
не больше, чем no más deмного
no nos resta queda más que marcharnosнам остаётся только уехать
no poder correr másотбегаться
no poder másдойти до точки
no puedo más de aburrimientoмне просто мочи нет как скучно
no querer másрасхотеть
no se puede caer más bajoдальше падать некуда (Alexander Matytsin)
para darse más importanciaдля пущей важности
примерно poco más o menosэтак
por las malasпо-плохому (Alexander Matytsin; силой, обманом, против воли; где лаской, где таской разг. — por las buenas o por las malas; Marisam)
кого-л. quedarse estar mucho más tiempoпересиживать (que alguien)
кого-л. quedarse estar mucho más tiempoпересидеть (que alguien)
¡qué no hay más remedio!делать нечего
razón de másтем более (Alexander Matytsin)
retozar cada vez másразвозиться
ser más agarrado que un chotisбыть скупым (MilagrosA)
sin ir más lejosза примером далеко ходить не надо (Alexander Matytsin)
sin más miramientosразговор короткий
sin más miramientosбез лишних церемоний (Alexander Matytsin)
sin más ni másбез повода
sin más ni másбез причины
tener más conchas que un galápagoсебе на уме
tener más cuento que Callejaрассказывать красивые сказки (Alexander Matytsin)
tomar más de la cuentaвыпить лишнее (Alexander Matytsin)
un poco más de lo debidoмноговато
un poco más lejosподальше
y nada másи всё тут